ID работы: 11169530

Vile Violent Vacations

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
123
переводчик
5377200 бета
_obscura гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 29 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Сэм не увидел, где был Гарри, когда вошел в магазин, но внутри было немало покупателей. Рон все еще стоял за прилавком, к которому выстроилась небольшая очередь. Сэм снял Скорпиуса со своих плеч и поставил его на пол, а затем рассмеялся над изумленным взглядом мальчика, рассматривавшего магазин. Скорпиусу потребовалась всего секунда, чтобы прийти в себя, прежде чем он начал трогать все, до чего могли дотянуться его руки. Сэму оставалось только следить, чтобы он ничего не сломал. Поскольку Джордж уже провел для них экскурсию, Сэму даже удалось продемонстрировать некоторые товары Скорпиусу. Сэм поднял Скорпиуса на руки, чтобы тот смог увидеть некоторые товары на более высокой полке, когда к ним подошел Гарри. — Вот ты где, — сказал Гарри. — А я все… Это что Скорпиус Малфой? Сэм улыбнулся на выражение беспокойства и замешательства на лице Гарри, но заметил, что Скорпиус прижался к нему немного крепче. Он посмотрел вниз и увидел, что Скорпиус смотрит на Гарри таким же взглядом, каким смотрел на магазин, когда только вошел. И Сэм похлопал мальчика по ноге, потому что не знал, что еще сделать. — Да, — сказал Сэм. — Дин снаружи с его мамой и папой. — Малфой доверил тебе своего сына? — спросил Гарри. — Ну, не навсегда, — рассмеялся Сэм. — Но у пацана есть десять… эм, галеонов, которые он может потратить, и Драко сказал, что они с Асторией не могут войти, поэтому я предложил пойти. — Это… мило с твоей стороны, — сказал Гарри. — Думаешь, это нормально? — спросил Сэм. — Я имею в виду, Джордж кажется разумным парнем, и я подумал, что Скорпиус не должен страдать из-за того, что сделали его родители… — и, черт возьми, подумал Сэм, последние слова его собственной матери были «прости» не просто так. Сэм заметил, как Гарри взглянул на прилавок и кивнул. Затем он улыбнулся Скорпиусу и протянул ему руку. — Привет, Скорпиус, приятно познакомиться. Ты знаешь, кто я? — спросил Гарри. — Поттер, — кивнул Скорпиус, вложив свою маленькую ладошку в ладонь Гарри. Гарри засмеялся, но Сэм не был уверен, почему. — Тебе нужно помочь найти что-нибудь? — спросил Гарри. Сэм носил Скорпиуса на руках, пока тот водил их с Гарри по магазину, пытаясь решить, что он хочет купить. Похоже, он хотел что-то для себя, но также хотел купить подарок для своего отца — Сэм не был уверен, что четырехлетний ребенок должен быть решительным или нет, но Скорпиус точно не был. — Эй, Драко думает, что ты похитил его пацана или типа того, — сказал Дин, когда нашел их у стенда с палочками-надувалочками. — Неужели прошло так много времени? — спросил Сэм, посмотрев на часы. — Не, но он начал вести как будто это обмен заложниками — так если он будет болтать со мной на улице, ты вернешься с ребенком, — сказал Дин, закатывая глаза. — Чувак немного не в себе. — Ты решил, Скорпиус? — спросил Сэм у ребенка, который все еще сидел у него на бедре. — Похоже, ты нужен своему отцу. Скорпиус кивнул и выбрал палочку-надувалочку для себя. Он уже выбрал самозаправляющееся перо для своего отца. Они все вместе пошли к прилавку. Сэм поймал себя на том, что надеется, что чтобы Джордж и Билл не обсуждали в офисе, продолжиться до тех пор, пока они со Скорпиусом не выйдут из магазина. Когда они подошли к прилавку, Рон удивился только на секунду, когда его взгляд упал на Скорпиуса. Сэм смотрел, как Рон взглянул на Гарри, который стоял за ними, а потом на закрытую дверь в глубине магазина. — Надеюсь, все в порядке, — сказал Сэм, пока Рон нажимал кнопки на старом кассовом аппарате. — Я не знаю, — пробормотал Рон. Он даже не взглянул на них. — Я просто подумал… если его отец подождет на улице… — попытался объяснить Сэм. — Мне нравиться Ваш магазин! — внезапно объявил Скорпиус. Глаза Рона, наконец, остановились на Скорпиусе, и он улыбнулся мальчику. Сэм выдохнул с облегчением. — Спасибо, — ответил Рон. — Спасибо, что разрешили мне зайти, — продолжил Скорпиус, и улыбка Рона немного дрогнула. — Не за что, — тихо сказал Рон. — С вас двенадцать галеонов. — Черт, — выругался Сэм, поняв, что забыл проверить стоимость палочек, прежде чем сказать Скорпиусу, что у них недостаточно денег на них. Он достал монеты, которые выдала ему Астория, и уставился на них, желая, чтобы они приумножились. Не то чтобы они с Дином смогли получить в обменном пункте в Бостоне то, что явно было специальной валютой волшебников. Скорпиус догадался, что что-то не так, потому что глаза ребенка жалобно увеличились, и он уставился на Сэма так, словно тот только что пообещал ему поездку в Диснейленд, а потом сжег ее на его глазах… и, если ребенок начнет плакать, Сэм не знал, что, черт возьми, ему делать… и, возможно, Сэм немного паниковал. Может, он мог бы спросить, сколько фунтов в галеоне? Сэм посмотрел на Дина и увидел, что тот уже смотрит на него с таким же выражением едва сдерживаемой паники. — Ты забыл про скидку, — внезапно раздался голос с другой стороны прилавка, и Сэм обернулся, увидев Джорджа, небрежно опиравшегося о стойку и спокойно наблюдавшего за ними. — Скид… — в замешательстве начал Рон. — Первые покупатели в возрасте до пяти лет, которых сопровождают американцы ростом более ста восьмидесяти сантиметров, получают скидку, — пояснил Джордж, махнув рукой. — Малоизвестная политики магазина, — Джордж подошел к прилавку и посмотрел на монеты в раскрытой руке Сэма и на два товара на прилавке. — Скидка заключается в том, что они получают любые два товара за десять галеонов. — Спасибо, — вздохнул Сэм и высыпал горсть монет в руку Джорджа. — Это политика магазина, — повторил Джордж. — Нет нужды в благодарности. — Ты никогда не даешь мне скидку, а я твой брат, — пробормотал Рон. — У нас нет политики по отношению к братьям, — ответил Джордж невозмутимо. — Только первые клиенты в возрасте до пяти лет, которых сопровождают американцы ростом более ста восьмидесяти сантиметров. Джордж подмигнул Скорпиусу и передал ему небольшой пакет с покупками. — Спасибо, что посетили «Всевозможные Волшебные Вредилки». — Спасибо, мистер Уизли, — улыбнулся в ответ Скорпиус, прижимая пакет к груди. — Рад помочь, мистер Малфой, — улыбнулся Джордж, затем он протянул Скорпиусу сложенный лист бумаги. — Не могли бы Вы сделать мне одолжение и передать это своему отцу от меня? — Да, сэр, — сказал Скорпиус, осторожно забирая записку из пальцев Джорджа. — Спасибо, хорошего дня, — сказал Джордж и повернулся к следующему покупателю, как будто ничего необычного не произошло. Сэм бросил взгляд на Гарри, но тот только пожал плечами, и Сэм пошел возвращать Скорпиуса его отцу. Драко Малфой с женой стоял под тентом магазина на противоположной стороне улицы и излучал напряжение. Как только Сэм ступил на улицу, он увидел, что Драко сделал отрывистый шаг вперед — очевидно, желая сократить расстояние между ним и сыном, но стараясь не выдать своего волнения. Сэм подарил ему, как он надеялся, ободряющую улыбку, но потом понял, что Драко смотрит только на Скорпиуса, а вовсе не на Сэма. Астория, однако, широко улыбнулась в ответ. Когда Сокрпиус, наконец, перевел взгляд с магазина на своего отца, то широко улыбнулся ему, Сэм с облегчением увидел, что Драко немного расслабился и улыбнулся в ответ — хотя улыбка все еще была немного натянутой. Скорпиус начал ерзать, и Сэм поставил его обратно на ноги, чтобы тот сам смог преодолеть оставшееся расстояние до своего отца. — Папа! — крикнул Скорпиус. — Я принес тебе подарок. — Правда? — спросил Драко, наклоняясь. Сэм смотрел, как Драко, похоже, проводил ту же проверку зрения Скорпиуса, которую Дин обычно проводил Сэму после охоты — и Сэм пришлось задуматься, насколько сильной на самом деле была вражда между Драко и Уизли. — Да, но ты должен поделиться с мамой, и мистер Уизли сказал передать тебе это, — сказал Скорпиус, послушно протягивая записку. Только тогда глаза Драко метнулись к Сэму — с вопросом во взгляде. Сэм мог только пожать плечами. — Какой из мистеров Уизли? — спросил Драко. — Тот, который хороший? — ответил Скорпиус, немного сбитый с толку. Драко умоляюще посмотрел на Сэма. — Джордж, — сказал Сэм. — Ладно, — осторожно сказал Драко, забирая записку у Скорпиуса. Сэм с любопытством наблюдал, как Драко глубоко вздохнул и отошел на несколько шагов от жены и сына, прежде чем открыть записку. — Драко, что там? — спросила Астория. Драко недоверчиво посмотрел на магазин, а затем на записку, как будто не мог решить, хорошие это новости или плохие. Он снова подошел и встал рядом с женой. — Там… написано, что я тупой болван, — ответил Драко. — И что отныне мы можем сами сопровождать Скорпиуса в магазин. Астория улыбнулась.

***

— Спасибо, чувак, — сказал Дин, как только Джордж закончил с покупателем, который стоял в очереди за Сэмом. — Я думал, он сейчас заплачет. — Не за что, — сказал Джордж, покачав головой. — Я не думаю, что Малфоям разрешается плакать, — сказал Рон. — Я уверен, что Драко слишком хорошо его натренировал для этого. — Я говорил о Сэме, — улыбнулся Дин. Джордж рассмеялся и подмигнул Дину. Вскоре после этого пришел Сэм, и они попрощались с Джорджем и Роном. Очевидно, Билл уже давно ушел через камин в офисе магазина. Гарри сказал им, что банк закрыт по воскресеньям, и гоблины все равно ненавидели Гарри, поэтому они решили закончить тур по Косому переулку и вернуться в Дырявый котел на обед. Когда они уселись подальше от всех, Дин вспомнил рассказать Гарри о приглашении Астории. — Жена Драко пригласила нас с Сэмми на обед в среду, — сказал Дин. — Я сказал ей, что мы не против. — Да, она тоже мне об этом говорила, — сказал Сэм. — Я был немного удивлен, учитывая, как Малфой отреагировал на нас в прошлом году. — Это было до или после того, как она узнала, что вы мои друзья и, возможно, магглы? — спросил Гарри со знающей ухмылкой на лице. — После, — ответил Дин, удивляясь, почему это имеет значение. Гарри только фыркнул. — Что? — Ничего, Малфой просто удачно женился, вот и все, — сказал Гарри. — Если вы не хотите идти, я могу вас отмазать. — Нет, все в порядке, — ответил Дин, думая о том, как счастлива была Астория, когда он согласился. Гарри махнул Ханне, чтобы она приняла их заказы. — Малфой спросил меня, что ты говорил о своих друзьях, — сказал Ханна, приглушенным голосом, поскольку ей, вдруг, потребовалось необычно много времени, чтобы написать «сосиски и пюре». — Я сказала ему, что ты рассказал мне. Он спросил, говорил ли ты что-нибудь о маглах, я сказала ему нет — Асторию похоже, это немного расстроило. Еще он спросил о фамилиях, он не выглядел удивленным, когда я сказала ему, что ты не сказал их. — Спасибо, Ханна, можно нам еще по бутылочке сливочного пива, пожалуйста, — сказал Гарри. — Конечно, — ответила Ханна и вернулась за барную стойку. — Есть ли в этом что-то подозрительное, о чем мы с Сэмом должны знать? — спросил Дин. — Социальное положение Малфоя далеко не самое лучшее, — вздохнул Гарри. — Он женился на Астории, я уверен, потому что любил ее, но, возможно, еще и потому, что ее семья никогда не была замешана в делах Пожирателей смерти. Это был шаг вперед для Малфоя, но шаг вниз для нее… и если подумать, то это означает, что она тоже его любит. По сути, она сделала своей миссией изменить социальный статус Малфоя — или, по крайней мере, сделать его менее социальным изгоем. Все дело в том, с кем его видят. Подумайте об этом как о системе баллов: друзья Гарри Поттера получают много баллов, особенно если они авроры или другие служители закона. Магглы тоже дают много очков. Астория, вероятно, была разочарована тем, что не могла объявить, что они приглашают магглов на ужин. — Почему быть магглом имеет значение? — спросил Сэм. — Война была не только из-за захвата власти Реддлом — это была война за статус крови: Чистокровные волшебники против полукровок, сквибов и даже магглов. Пожиратели смерти считали, что чистокровные волшебники — такие, как Малфои и Блэки — превосходят их. Как только они захватили Министерство, они начали пытать магглов и убивать волшебников, которые родились в семье магглов или имели родителей-маглов, — Гарри кивнул в сторону Ханны, которая шла к нему с подносом, полным напитков. — Они убили маму Ханны, когда ей было шестнадцать, а через год преследовали ее отца за то, что он был предателем крови. Гарри замолчал как раз перед тем, как Ханна подошла к столу и поставила перед каждым по пинте пенистого напитка. — Это вам, господа, — сказал Ханна. — Еда будет через минуту. — Спасибо, Ханна, — поблагодарил Дин, одарив ее улыбкой. — Честно говоря, я бы хотел посмотреть на то, что будет в среду вечером, — сказал Гарри. — Почему? — спросил Дин, делая глоток напитка, который Гарри заказал для них — он был похож на жидкую конфету. — Родители Малфоя до сих пор живут с ним, — ответил Гарри.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.