VIII. Долгожданный ответ
7 октября 2021 г. в 18:00
Жизнь в Митре настолько отличалась от той, что осталась позади, что казалось, будто здесь и воздух для избранных господ. Ханджи оставила свою лошадь в конюшнях штаба полиции и здесь же обратилась к новобранцу с изображением единорога на спине. Было видно, что молодой человек только-только вступил в ряды полицейских.
— Прошу прощения, ты не знаешь, где я могу найти Йо Асакуру?
Парень захлопал глазами и удивленно уставился на Зоэ.
— Йо? Ну, он где-то спит… ой, то есть, он где-то стоит на посту, — запинаясь объяснил новобранец. Лошадь Ханджи недовольно фыркнула ему в лицо.
— То есть он здесь? — парень кивнул, отходя от лошади. — И где его пост?
— Ну, он… патрулирует улицу десять, там, где дом с рыбами… — сказал солдат.
— Дом с рыбами? — переспросила Зоэ.
Парень зарделся и резко мотнул головой.
— Там мисс Дзюн живёт… то есть, семья Тао, — наконец-то пояснил он.
— Ладно, ладно, поняла, — Ханджи положила руку на плечо солдату и поблагодарила.
Десятую улицу было довольно-таки легко отыскать. Она широко простиралась от реки, чуть петляя между постройками. Дома здесь были как на подбор: величавые, с расписными фасадами на которых красовались балюстрады и белые русты. Тот дом с рыбами Ханджи увидела сразу. Он выделял на фоне иных: два этажа с высокими окнами и длинным балконом, который украшали балясины, а по фасаду извивались вьюны, которые только пустились в стремлении достичь крыши. Те самые рыбы были нарисованы краской посредине фасада — одна белая, другая чёрная. Они будто бы хотели ухватить друг друга за хвост. Зоэ остановилась и оглядела этот дом. Сразу было понятно, что живут там люди не простые. Ханджи прошла мимо него, заметив около входа высокую стройную девушку в явно дорогом платье. Она поливала розы в высоких вазах. А навстречу Зоэ шли двое молодых полицейских. К ним она и подошла:
— Здравствуйте! Как служба, господа полицейские?
Два парня переглянулись. Один из них, худой кареглазый с весёлым хвостиком на затылке ответил:
— Здравствуйте! Хорошо, очень даже.
— Очень рада за вас! А где Йо Асакура? — сразу же перешла к делу Ханджи.
— Я здесь, — ответил тот же парень.
— Йо? Привет, Йо! Можно мне с тобой поговорить? Пару минут? — Зоэ огляделась и поняла, что кроме них в этом переулке никого нет, кроме прекрасной девушки позади.
— Что разведчикам понадобилось от полиции? Титана арестовать? — спросил с презрением второй парень.
— Рен, успокойся, — Асакура задел плечо друга. — Вон Дзюн, перекинься с сестрой парой слов, она, наверное, соскучилась по тебе.
— Иди ты! — дернул плечо Тао. — Мы тут уже три раза проходили!
— Да, но ты даже не поздоровался.
— Я на службе, идиот, — одернул его разгневанный Рен. — Даю вам пять минут.
Гордый Тао ушёл вперёд, спокойно проходя мимо сестры, которая улыбнулась ему. Но парень не обратил на это внимания.
— Так чем могу помочь? — улыбнулся Йо.
— В общем, я хочу кое о чём спросить тебя, точнее, кое о ком. О Фаусте, — сказала Зоэ.
— Фаусте? О нашем Фаусте? — удивился Асакура.
— Да, Фауст из вашей деревни, — подтвердила Ханджи.
Асакура нахмурился и отошёл с середины дороги к дому, прислонившись к его холодной стене.
— Почему вы о нём спрашиваете?
— Мне нужно, я не могу сказать почему, скажем так, это вопрос жизни и смерти, — серьезно сказала Ханджи.
— Эх, — выпустил воздух Йо. Он посмотрел на оружие в руке и опустился его вниз, дулом к земле. Казалось, что оно ему претило, давило на руку, как тяжёлый груз. — Фауст был хорошим человеком, но не все видели это. Они видели лишь его тёмную сторону.
— Тёмную? Его сумасшествие? — предположила Ханджи.
— Да, они видели его безумие, но забывали о том, какая тонкая у него душа, как он раним и предан своему делу, — сказал Асакура. — Даже после смерти он не обрёл покой.
— Что? Что это значит? — спросила Ханджи, оглядевшись по сторонам.
— Не обращайте внимание, это ничего не значит, — нервно засмеялся Йо. — А что вы конкретно хотели знать о нём?
— Я хотела бы знать… об Элизе. Я знаю, что он практиковал, так скажем, что-то запретное и выкопал кости Элизы, я хочу знать, что стало с её останками, — прошептала Зоэ на одном дыхании. — Это нужно для… для кое-чего.
— Он пришёл к вам? — неожиданно спросил Йо, посмотрев разведчице в глаза.
— Что? — Зоэ даже чуть отстранилась от удивления. — Кто пришёл?
— Фауст, — обронил Асакура и опустил взгляд на носки сапог. — Он и ко мне приходил, но я прогнал его.
— Эй, Асакура, что ты говоришь, как мёртвый может прийти? Мы живём в мире, где люди умирают и не возвращаются.
— Хах, — Йо тихо засмеялся. — Интересно. Я живу в другом мире, видимо.
— Йо, я не знаю, в каком мире живёшь ты, но ты мне поможешь? — Ханджи умоляюще посмотрела на парня, который затолкал руку в карман брюк.
— Я похоронил её, — сказал Йо. — Когда случилась эта трагедия, когда объявили об эвакуации… Фауст не хотел уходить. Я прибежал к нему, звал, звал, но он не хотел уходить. Он не видел смысла бежать, он будто бы… был в каком-то забвении. Он не видел мир вокруг. А я видел, и я видел кости Элизы на столе. Я забрал их, я забрал его Элизу, потому что это неправильно. Нельзя тревожить умерших.
Со всех сторон доносились крики. Казалось, воздух и сам превратился в крик. Люди в панике собирали свои вещи, огромные сумки, мешки закидывали на лошадей. В повозках толкались, чтобы уступить место другим. А с юга уже доносилась нечеловеческая поступь, сотрясая землю. Птицы летели с той стороны, разрезая кричащий воздух крылами. Птицы кричали так же, как и люди. В их глазах это были великаны, которые разрушили их гнёзда, их деревья. А в глазах людей это была смерть. Смерть надвигалась с юга.
Над головой медленно плыли облака по бездонно-голубому небу, когда Йо ворвался в дом Фауста. Доктор сидел в своём кабинете и что-то писал.
— Фауст! Нужно уходить! — закричал Асакура.
— Но зачем? Йо, что случилось? — доктор медленно выводил что-то в своём журнале.
— Титаны! Стена пала! Уходим! — задыхаясь, объяснил Йо, отчаянно глядя на Фауста.
— Я не уйду, я не уйду без Элизы! — спокойный тон резко сменился агрессивным.
— Элиза всегда будет с тобой! Идём! — умоляюще попросил Йо, обернувшись. Через распахнутую дверь он видел бегущих людей.
— Нет, нет. Нужно её подождать, она внизу, в подвале, занимается уборкой, — мужчина снова резко успокоился и закрыл журнал.
— Фауст… — прошептал Йо.
— Йо, успокойся. Я заварю тебе чай, — неприятно улыбнулся Фауст.
Мужчина как ни в чём не бывало встал, пришёл мимо гостя и скрылся за дверью. Йо обреченно вздохнул. Он бросился в подвал, быстро сбежал по лестнице и увидел, что дверь в ещё одно подвальное помещение открыта; там мерцал свет. Асакура вошёл внутрь и увидел на столе скелет. Кости были аккуратно выложены в правильном порядке. Это была Элиза. Он узнал её по отверстию от пули в черепе. Йо закрыл на секунду глаза, собрался с силами и, схватив мешок с пола, начал складывать в него кости. Одну за другой. Йо торопился, затем он быстро поднялся к Фаусту, который продолжал спокойно стоять возле чайника и ждать, пока тот закипит.
— Фауст, идём, Элиза уже там, на улице, ждёт тебя, — стараясь говорить ровным голосом, произнёс Йо.
— Нет, нет. Она не на улице… она же… — доктор посмотрел на Асакуру жалобными глазами. — Рядом со мной.
И тут его взгляд упал на мешок в руках Йо.
— Ты… что сделал?
— То, что должен был, Фауст, хватит играть со смертью, хватит осквернять Элизу, хватит! Она умерла, и её не вернуть, — в этих словах скользнула злость.
— Прекрати говорить такое! — мужчина одним движением руки снёс с печки чайник.
Он упал на пол, обдавая горячими брызгами Фауста. Но ему было всё равно. Он не чувствовал боли уже давно.
— Нет, Фауст. Я буду это говорить. Элиза умерла! Мы все любили её, и для всех нас это стало большой трагедией. Но жизнь продолжается и мы, ты должен жить ради неё. Ради Элизы. Фауст, очнись!
— Ты врёшь, всё ложь! Элиза… я вернул её… Мою драгоценную Элизу, я вернул её… А ты… — он начал медленно приближаться. — Ты сломал её… Как ты посмел?! Теперь ты должен быть наказан за то, что встал на моём пути!
— Это скелет, Фауст. Скелет… кости, останки Элизы… Ты видел жизнь в них, но они — не Элиза. Элиза мертва. Смерть нельзя победить, — сказал Асакура, сжимая мешок.
— Можно! Элиза! — Фауст бросился на Йо, но парнишка успел увернуться и ринулся на улицу, где шаги титанов грохотали. — Стой, паршивец!
— Я похоронил её. Я очень любил Элизу, мы все любили её. Она была такой доброй, светлой. Я не мог позволить Фаусту так поступить с ней. Я надеялся, что он побежит за мной, он покинет дом, увидит титанов, но… Я был глуп. Я спас Элизу, но не Фауста. Хотя поступать нужно было иначе.
Асакура вздохнул и опустился вниз. Он сел на холодный тротуар и закрыл глаза. Он винил себя в смерти Фауста.
— Йо, где ты похоронил её? — спросила Зоэ. — Мне нужно знать. Быть может ты ещё сможешь помочь Фаусту.
— Я нарисую вам, — сказал Йо.
Он достал из внутреннего кармана листочек и карандаш. На помятой бумаге он стал выводить карту местности за пределами Сины.
— Здесь находится охотничья деревня Даупер. В нескольких километрах от неё — маленькая деревушка, может уже заброшена. Там, в лесу, я похоронил её.
— Где в лесу? — уточнила Зоэ.
— Эм, не знаю, — признался Йо, почесав затылок.
— Что? — Ханджи изогнула бровь и ошарашенно уставилась сверху вниз на Асакуру.
— То есть, я не знаю, как вам описать где именно. Но у неё есть могила, я сам сделал небольшое надгробие из камня, — пояснил Йо, чем успокоил разведчицу. Она выдохнула и присела напротив.
— Йо, тогда ты мне покажешь, — сказала Ханджи. — Получится взять отгул?
— Отгул… да, но что вы хотите сделать?
— Устроить похороны Фаусту.