***
— Давай, просыпайся, парень! — Гермиона открыла глаза, и яркий свет ослепил её на мгновение. — Кто ты такой? Кто ты? Грубый голос, вопящий около уха, был ей хорошо знаком, но Гермиона не могла понять, снится ли ей это или нет. Она подёргалась и ощутила, что сидит на стуле, закованная в кокон сильнейшей магии. Кто-то, видимо, разглядел в ней огромную опасность и применил одно из тех заклинаний, которыми обычно утихомиривали великанов. Гермиона тихо рассмеялась, видя всю нелепость ситуации, и тут же получила кулаком в живот. — Ты ещё и ржёшь, придурок! Ты знаешь, на кого поднял руку? Эффект от удара был мизерным: тело Чарли могло выдержать даже взрыв бомбарды. Она подняла голову, чтобы разглядеть того, кто нависал над ней, чуть ли не рыча, и увидела зелёные глаза, полные ярости. — Как ты связан с Малфоем? Что вы там делали оба? Это было покушение? Вы планировали что-то против нашего отдела? Говори же! — она получила ещё один удар. — Мистер Поттер, можно вас попросить… Пожалуйста, без рукоприкладства. Дайте парню прийти в себя! — Гермиона заметила в комнате ещё одного человека. Это был Блейз Забини. Он стоял в углу напротив неё, сложив руки на груди, в чёрном строгом костюме с белой рубашкой и чёрным галстуком. И на его лице застыло ледяное выражение. Он даже не смотрел на взбешённого Гарри, наблюдая холодным взглядом за Гермионой. То есть за Чарли Муром. Забини был адвокатом Малфоя. И женихом Джинни. Гермиона внутренне сжалась от нахлынувшего чувства жалости к своему лучшему другу, которому приходилось работать с этим человеком. — Что? Забини, закрой рот! — рявкнул Гарри: Гермиона заметила, что Блейз нервно выдохнул, но ничего не сказал. — Я уверен, этот ублюдок и твой хозяин что-то замышляли… Это не могло быть случайностью! — Во-первых, мистер Поттер, не забывайтесь, мы с вами на службе, а не в пабе дерёмся за кружку пива. А во-вторых, дайте мистеру Муру сказать хоть слово, — спокойно отреагировал мулат. — Это просто недоразумение, я уверен. Мистер Малфой не участвует ни в каких заговорах. — Извините. Мистер Забини, — зло произнёс Поттер, выговаривая каждое слово сквозь зубы. — Драться из-за кружки пива я бы с вами не стал, я его не пью. Говорят, от пива растёт живот и уменьшается член. Блейз закатил глаза, а Гермиона чуть не фыркнула от смеха. Ну, началось меряние всем, чем только можно… Гарри резко отошёл, давая ей возможность обдумать, что происходит. Значит, они уже связались с Малфоем, раз здесь Забини. А также нашли документы Чарли, конфисковали его волшебную палочку и визитку со следящими чарами. Гермионе нужно было как-то предупредить Гарри, что это она, чтобы он не копал глубже, не использовал более изощрённые методы, вместо ударов в живот. Чтобы не выдать себя при Блейзе. У них была кодовая фраза, и это могло ей помочь сейчас. Ещё с тех самых времён, когда Грейнджер только начала свою карьеру агента, они договорились с Поттером: если ей понадобится помощь, но у неё не будет возможности сказать это прямо, то, что бы с ней ни случилось, она произнесёт эти слова. Гермиона пошевелила могучими плечами, пытаясь убрать напряжение с шеи, и негромко проговорила: — Так это вы с вашей компанией вшестером избивали одного? Блейз сухо усмехнулся, а Гарри сжал кулаки: — Никто не избивал твоего хозяина… Кроме меня. Но суть не в этом. Он никогда не появлялся в этом баре, не пытался разговаривать со мной, и ты… — он ткнул в неё пальцем. — Ты, «тёмная лошадка», появился там как-то странно вовремя. Что вы с ним планировали? Что за дела у вас? — С мистером Малфоем у меня нет никаких дел. Я, признаться, терпеть не могу, когда толпа нападает на одного, — хмыкнула она. — Это подло. Гарри на миг закрыл глаза, справляясь с раздражением, и продолжил допрос: — То есть ты просто шёл мимо и так походя расшвырял всех, даже не узнав, в чём дело? Гермиона моргнула и произнесла ещё тише: — Это ведь так весело, правда? Правила нарушать? Зелёные глаза Гарри чуть расширились. Это была именно та фраза. Слово в слово. Как обухом по голове. Он сглотнул. Гермиона порадовалась, что Поттер стоял спиной к Блейзу, и тот не заметил, как её друг изменился в лице. — Хм… — замешкался он лишь на секунду. — Вот значит как, дерзим. Ну ладно. — Гарри взял себя в руки и прищурился. — Пока с тобой ничего не ясно… Ты сядешь в карцер на неделю за нападение на авроров. — Мистер Поттер, он не сядет в карцер, — твёрдо произнёс Блейз, наконец отлепившись от стены и выпрямляясь в полный рост. — Во-первых, вы все были не на службе. Мистер Мур не нападал на авроров: он спас человека, избиваемого толпой. А во-вторых, мистер Малфой внесёт за него залог. Любой. Мистер Мур должен быть освобождён сегодня же. — Почему? — нахмурился Поттер. — Если они не связаны, и все произошедшее — случайность, зачем Малфою платить за него залог? Благодарность? — Вчера, после того, что произошло у бара «Пьяный пикси», мистер Малфой предложил мистеру Муру должность телохранителя, и, я думаю, мистер Мур согласился… — Блейз выглянул из-за плеча Поттера и обратился к Гермионе: — Я всё правильно понял? Вы согласились? Всё складывалось так, что отказаться было невозможно. Даже если бы она захотела. Малфой вытаскивал её из тюрьмы, значит, теперь Чарли должен ему и обязан работать на него. — Да… — выдохнула она. — Я согласился. Когда Блейз вышел, чтобы оформить какие-то бумаги, Гарри молниеносно бросился к Грейнджер и ошеломлённо зашептал: — Гермиона? Ты с ума сошла? Как? Я же проверял тебя на Оборотное… Ты просто монстр… Что происходит? Она поморщилась — заклинание сдавливало ей грудь. Поттер повёл волшебной палочкой, сбрасывая с неё магические оковы. Гермиона сразу же вздохнула свободнее, с хрустом выпрямляя позвоночник. — Я говорила тебе про маску и её свойства, Гарри. Ты же предпочёл не слышать меня, — недовольно проговорила ведьма, потирая свои крепкие руки, чтобы снять напряжение. — Надеюсь, ты помнишь, что это очень сильная магия. Поттер разглядывал её в течение долгой минуты. Видимо, всё еще не веря, что это она. — Чью мантию ты подожгла на первом курсе в Хогвартсе? Прямо на квиддичном матче? — спросил он наконец. Грейнджер закатила глаза: — Северуса Снейпа, конечно же! Гарри, это я! Чарли похож на меня, как брат, приглядись! — Чёрт… — расстроенно пробормотал друг. — Это точно ты, а я ударил тебя… Прости! — Гарри начал нервно ходить туда-сюда по маленькой комнате для допроса. Гермиона расслабленно вытянула ноги: — Ничего, я тоже тебя ударила и уложила на лопатки всех твоих ребят… Поттер остановился, рассматривая её всё с тем же изумлённым выражением на лице: — Ты сумасшедшая! Ты точно сумасшедшая! Я же просил тебя! — Почему вчера ты избивал Малфоя? — спросила она в ответ на его возмущение. — Я вообще-то хотела встретиться с тобой и поговорить, но всё так сложилось… удачно. — Удачно?! — шагнув к ней, Поттер быстро и нервно продолжил: — Этот тип пришёл в бар и начал… Ощущение, как будто он намеренно наговорил мне гадостей, чтобы вывести из себя. Гермиона не понимала, чего добивался Малфой — если вызвать вспышку гнева Поттера, то это было не так уж и сложно. У Гарри давно чесались кулаки при виде этого холёного аристократа, а потом ещё расследование, странности и смерти, окружающие Малфоя. И плюс ко всему — ситуация с Джинни. — Гарри, я же просила тебя не обращать на него внимания! Не поддаваться на провокации! — мужской баритон Гермионы был полон холода, она встала и оказалась выше друга. — Я настаиваю на том, чтобы ты взял неделю отдыха! Если же нет, то всё может кончиться очень плачевно! Избиваешь людей, кричишь, возможно, делаешь неправильные выводы… Хотя… Насчёт Малфоя ты, может быть, и прав. Но с сегодняшнего дня это моя работа — вывести его на чистую воду! Ты отдыхаешь, понятно? Подняв голову, Поттер слушал сначала с изумлением, а потом негромко рассмеялся. — Гермиона, я просто в шоке от твоего вида и… — он тряхнул головой и поднял ладони вверх, сдаваясь. — Я готов тебя связать верёвками, чтобы удержать, что ты творишь? — Нет, не готов. — Она тоже рассмеялась и похлопала его по плечу: друг еле устоял на ногах. — Ты отпустишь меня, и я узнаю, что там и как. Ты же видишь, как хорошо всё сложилось. Гарри с досадой фыркнул, он понимал, что ничего не мог ей ответить на этот аргумент. Гермиона подобралась настолько близко к человеку, за которым он следил, как ему самому никогда бы не удалось.***
Забини оставил Гермиону у кабинета мистера Малфоя в офисе банка. Был полдень, когда они наконец выбрались из Министерства, решив все дела. — Удачи вам, мистер Мур, — пожелал мулат, протягивая ей какие-то бумаги. — Это договор, прочитайте пока. Секретарь вас скоро позовёт. Забини быстро выскользнул за дверь, даже не заглянув в кабинет к своему начальнику, а Гермиона уселась на шикарный золочёный диван с тёмно-зелёной парчовой обивкой, украшающий не менее шикарную обстановку приёмной. Она огляделась. Стол секретаря из красного дерева, кресло с позолотой на подлокотниках, пафосные статуи лесных нимф, молчаливо меняющих позы каждые десять минут. Портрет мрачного бородатого воина, который, как решила Гермиона, скорее всего следил за происходящим в этом помещении. Да уж, Малфой не поскупился на интерьер приёмной. Грейнджер еле сдержалась, чтобы не изобразить рвотные позывы от вида всего этого помпезного блеска. Что же там творится в кабинете у самого аристократа? Наверное, она ослепнет от сверкания золота и бриллиантов, покрывающих его мебель. Она усмехнулась, представляя всё это безобразие, и прошлась глазами по договору. Гермиона заметила, что в условиях работы есть возможность выбора одного выходного дня в неделю. Это было ей на руку. С Гарри она договорилась общаться при помощи магии Парвуса, наделённого свойствами Патронуса передавать звуковые послания. Парвус был меньше и обычно выглядел, как насекомое — у неё получался комар, а от Гарри прилетала муха. Хорошая магическая приблуда для шпионских игр, когда не можешь использовать ничего из магических предметов, не вызывая подозрений. А ещё Поттер обещал предупредить всех в «Прайде» о том, что она уехала по срочному делу. Это всё, что они успели обсудить, пока за ней не пришёл Забини. Гермиона вздрогнула и выпрямилась, услышав скрип двери. В приёмную из кабинета директора выплыла темноволосая девушка небольшого роста с довольно знакомой внешностью. Она была в сером деловом костюме, состоящем из коротенькой юбки и облегающего пиджака. Тонкие стройные ноги венчали чёрные туфли на огромных шпильках. Мерлин, так это же… Пэнси Паркинсон? — Добрый день, — моргнув длинными ресницами, девушка удивлённо уставилась на Грейнджер, и та поскорее вскочила, вспомнив, что она вообще-то сейчас джентльмен, а не дама, и ей нужно вести себя соответствующе. — Добрый день, мисс… — пророкотала Гермиона глубоким баритоном и протянула руку. Пэнси тут же собралась и как будто даже стала выше. Она изучающе оглядела стоящего перед ней мужчину, и её взгляд стал мягче. — Мисс Паркинсон, — небольшая ладонь с ухоженными красными ноготками легла в крупную руку Чарли, и бывшая слизеринка, не скрывая интереса, заулыбалась. — А вы, наверное, тот самый герой… Гермиона чуть напряглась. — … который спас нашего дорогого начальника, — закончила Паркинсон с милой улыбкой на ярко-красных полных губах. Грейнджер с еле заметным облегчением пожала её тонкую руку. Слово «герой» по отношению к ней сегодняшней не вязалось никаким местом. — Чарли Мур, — представилась она. — Для вас просто Чарли, мэм. — О, мэм? Нет-нет, Пэнси будет достаточно! — кокетливо запротестовала брюнетка, и Гермиона сообразила, что ей, как парню, наверное, следует хоть немного позаигрывать с ней: главное не переиграть. — Мистер Малфой вас ожидает, — Паркинсон медленно вытащила ладонь из её руки и, виляя бёдрами, прошла к своему столу. Гермиона сделала вид, что увлечённо рассматривает задницу слизеринки, в чём та её и уличила, когда обернулась. Паркинсон немного раскраснелась и строго повторила, указав на приоткрытую дверь: — Чарли, вас ждут. — Эмм… Да, простите… — Гермиона хитро улыбнулась уголком губ и ещё раз оценивающе оглядела девушку, а затем, внутренне собравшись, вошла в кабинет человека, которого ей предстояло изучить и понять в ближайшее время.