ID работы: 11179845

Безумная любовь: Новое начало

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
207
переводчик
Hupi Jerard сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
247 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 33 Отзывы 49 В сборник Скачать

35.

Настройки текста
      Харлин пошла с ними добровольно. Она сотрудничала. Ей не предъявили ордер, не сковывали наручниками… Всё выглядело вполне дружелюбно. Однако это не помешало полицейским повести её в комнату для допросов, вместо своего кабинета, что явно не предвещало ничего хорошего.       — Здесь? — предложила Монтойя, указывая на допросную, в которую точно имела склонность отводить всех своих подозреваемых.       — А почему нет? — Харли повела плечами так, словно у неё был выбор.       Буллок криво ухмыльнулся и открыл дверь, пропуская их внутрь.       — Дамы вперёд.       /       Замаскированная с головы до ног, Ядовитый Плющ вышла из лифта полицейского участка.       По сравнению с Женщиной-кошкой она имела куда более аппетитные формы, а потому платье, одолженное у воровки, было ей скорее в облипку, чем в пору, подчёркивая прелести во всех стратегически важных местах. Хотя подобное превосходно могло сыграть ей на руку.       Айви остановилась, ожидая пока за ней задвинутся металлические двери, и накрасила губы своей особенной помадой. Загремев в Аркхэм, у неё не было возможности протестировать своё изобретение должным образом, однако расчётные данные были многообещающими. Комиссар станет идеальным тест-образцом для полевого испытания.       Каблуки туфель Айви зацокали по линолеуму, когда она зашагала по коридору, следуя по указателям к кабинету комиссара Гордона. Вскоре пролёт перешёл в большой зал со стойкой регистрации в углу. За ней сидела рыжеволосая девочка, совсем ещё юная… Лет десять, по меркам Плюща, может двенадцать, но это уже с большой натяжкой. Она что-то увлечённо чертила в учебнике, не смотря на то, что на улице был в самом разгаре пятничный день. Рыжая делала домашнее задание, хотя ещё даже не воскресенье? Она уже нравилась Айви.       — Прошу прощения, — обратилась агент под прикрытием.       Это отвлекло девочку от занятия.       — Д-да? — Она оторвала взгляд от книжки.       Айви показалось, что её голос был немного похож на голос доктора Квинзель — такой же ясный и звонкий.       — У меня назначена встреча с комиссаром Гордоном. Он у себя?       — Ой… Ну-у… — Девчонка смахнула мешающую чёлку с глаз и начала перебирать на столе бумаги, явно в поисках журнала, погребённого под домашкой. Наконец, ей удалось отыскать ежедневник комиссара. — Ваше имя, пожалуйста?       — Ирвинг, — молвила Айви. — Паула Ирвинг.       — Хм-м… — девочка просмотрела записи. — Мне жаль, мисс Ирвинг, но я не вижу записи о вашем приходе.       Айви выразительно закатила глаза.       — Твою мать, опять, что ли.       — Что? — с любопытством воскликнула девочка.       — Моя ассистентка, — ответила актриса. — Она слегка туговата на мозги. Это уже второй раз, когда она не назначила мне встречу.       — О… — девчонка выглядела такой же расстроенной, какой притворялась Айви.       Та тяжело вздохнула, не дав мелкой продолжить:       — У тебя красивые волосы. Мне нравятся.       Девочка застенчиво улыбнулась.       — Спасибо. В школе меня называют Ботвой Морковки. — Она выглядела не шибко рада кличке.       Айви ласково улыбнулась.       — Ботва у морковки зелёная, милая.       Девчонка ненадолго задумалась над этим и захихикала. Она взглянула через плечо на кабинет комиссара.       — У папы сегодня больше нет встреч, так что, думаю, можете просто пройти.       Лицо Айви посветлело. Теперь она поняла, почему девочка ей понравилась.       — Благодарю.       Рыжая широко улыбнулась.       — Не за что, мисс Ирвинг. Я, кстати, Барбара, — она протянула ей свою маленькую руку и Айви пожала её, осторожно, чтобы не впрыснуть яд ей в ладонь.       — Приятно познакомиться, Барбара. Комиссару очень повезло иметь такую умную дочку, как ты. Возможно мне стоит нанять тебя в качестве ассистентки, — подмигнула она.       Барбара зарделась, а Айви толкнула двойные двери в кабинет комиссара.       /       Женщина-кошка смотрела видео с камеры наблюдения как Барбара Гордон позволила Айви пройти в кабинет комиссара.       Поняв, что настал её черед, она вставила в разъём системы дискету и заменила прямую трансляцию на запись той же комнаты. Селина понимала, что однажды им это пригодится.       В поисках хранилища с уликами она начала щёлкать каналы с других камер и наткнулась на врача Памелы. Насколько могла судить Селина, блондинка вела себя уверено, сидя в допросной с Монтоей и Буллоком. Осталось не так много часу, до того как психиатр сорвётся, к тому же коробки с уликами Селина в комнате не увидела, так что, немного, но время на подмену ещё есть.       Наконец, она отыскала хранилище на секции с разделенным экраном, обозначенное как «П». Это значит, что Женщине-кошке придётся спуститься в подвал.       Чудесно.       Ни для кого не секрет, что воровка лучше чувствовала себя на натянутом в небе канате, чем в глубоко погребённом под землёй туннеле, однако сейчас ей нужно отработать свою часть уговора, даже если это значило умереть от клаустрофобии.       Она хотела заполучить тот бриллиант. Очень сильно.       /       Посмеиваясь себе под нос, Буллок проверял записи в деле Харли.       — Да мы выросли в двух кварталах друг от друга.       — Быть не может! — Харли подалась на стуле вперёд.       — Сам в шоке! — поддержал он. — 1350, Клинтон-стрит.       — Вот это новость, — девушка рассмеялась. — У меня как-то был друг, живший на Клинтон. Мы называли его Персик.       Буллок прищурился.       — Не помню такого, наверное я буду постарше вас.       — Ой, ну что вы, — Харли любезно улыбнулась. Как там говорила Айви? Сделать ему комплимент, чтобы он подумал что нравится тебе, а затем набросься на него, когда уже будет готовеньким. Ладно, хорошо, не сказать, что Харли была в выгодном положении для атаки, но остальная часть наставления, — флирт, — ей под силу. Правда от вида Монтойи у неё были мурашки по коже. Детектив просто наблюдала за ней, молча оценивая, и Харли ощутила себя так, будто уже провалила какую бы то ни было проверку.       — Ну так, а акцент где? — полюбопытствовал Буллок.       — Ой, ха, ха, — Харлин снова переключилась на мужчину. — Я пыталась отучиться от него. — Она поморщилась и начала свое выступление: — Но-ка бы я ни старалась, он не панимает намёкав!       Буллок только фыркнул, перегнав зубочистку в другой угол рта.       — Уж мне-то не знать.       — Так значит готэмчанка до мозга костей? Должно быть большое дело представлять Готэм на соревнованиях. Вы принимали участие на национальном отборе под тренерством Аристова, не так ли? — поинтересовалась Монтойя, переходя сразу к делу.       Я держу за тя кулачки, Харл.       — Да, — кивнула Харлин. — Это ужасно, то, что случилось. Почему вы меня не спросили о нём сразу как только мы встретились тогда в магазине?       — Мы не знали, что вы были с ним связаны, — ответила сыщица.       — Что ж, а я не знала о том, что он мёртв, — заметила Харли. — Вот вам и недопонимание.       Монтойя снова взглянула на данные.       — Я так понимаю, вы помогли Готэму получить звание национального чемпиона.       — О, да. — Харли гордо улыбнулась. — Но это было спустя четыре года как я бросила программу Аристова.       — Точно… — полицейская задумчиво прикусила губу. — Напомните, почему вы ушли?       Харли пожала плечами.       — Просто пришло время уходить. Мне предложили полностью оплаченное обучение в университете, — у них была впечатляющая программа, — но подготовительные курсы в мед отнимали слишком много времени, так что пришлось выбрать что-то одно.       — Это ведь не имело ничего общего с романом?       /       — Здравствуй, пупсик, — поприветствовала Женщина-кошка офицера, ответственного за хранилище с уликами. Разумеется, тот сразу же потянулся к рации… которую она грациозно выбила коленом у него из его руки. — Прости за это, — извинилась женщина. — Просто я в хорошем настроении.       Она крутанулась и с размаху заехала ногой ему в висок, вырубив беднягу. Со вздохом пробурчала: «Как же это унизительно», — а после сорвала связку ключей с пояса полицейского и отпёрла металлическую клетку.       — Аристов, Аристов, Аристов, Аристов… — двигалась воровка по рядам подписанных ящиков. — Ага! — Слава богу его фамилия начиналась на «А». Открыв коробку, она заглянула внутрь и увидела окровавленный молоток, стакан для виски (из которого разило водкой) и предметные стёкла для микроскопа.       Подняв последние находки поближе к глазам, любительница кошек заметила между стёклами какую-то ребристость. Частичный отпечаток. Пф-ф, дилетантка, подумала Женщина-кошка и вытащила из бюстгальтера — к сожалению, в её костюме не было карманов — пузырёк с раствором, который ей дала Ядовитый Плющ.       Как и было велено, она подняла покрывное стёклышко и нанесла каплю раствора на блеклые гребни. Воровка изумлённо наблюдала как отпечаток меняет очертания. О, оставлю-ка это себе, решила она, улыбнувшись маленькой бутылочке в руке, и затем проделала то же со стаканом для виски. Айви чётко указала не трогать оружие убийства, так как химикат растворит кровь и сильно испортит улику.       Женщина-кошка накрыла коробку крышкой и вернула её на полку.       А теперь к самой веселой части, ухмыльнулась она.       За несколько дней до этого произошло ограбление банка, и когда преступники были задержаны, некоторые из побрякушек, которые неудачники украли из хранилища, были временно признаны уликами полиции. Но Селине было плевать на хранилище, ей нужны были… банковские ячейки, — её ухмылка переросла в улыбку, когда женщина нашла то, что искала.       Бриллианты, изумруды и рубины, какая красота!       Она забрала то, что ей было нужно, чтобы убедить полицейских что Женщина-кошка обворовала хранилище улик ради драгоценностей, и скрылась в вентиляционной шахте, толкая впереди себя награбленное, пока пробиралась сквозь потолки и стены участка. Опять-таки, ей куда больше по духу было прыгать из крыши на крышу, однако позже на это выдастся уйма времени.       /       Харли настолько сильно сжала пальцы в кулаки, что их костяшки побелели, а мышцы на предплечьях свело судорогой.       — Всё было не так.       Сыщица приподняла тёмную бровь.       — Здесь говорится, что вы были отстранены от участия в Олимпийских Играх. Когда вы выиграли нацотбор от имени штата Готэм, умерший ведь числился тренером олимпийской сборной, не так ли?       — Он был помощником тренера, — буркнула Харлин.       — Так, значит, ваш тренер, тридцати восьмилетний мужчина, имел роман с пятнадцатилетней спортсменкой, но именно вы были отстранены от игр, когда он, по факту, получил повышение? — Монтойя покачала головой. — Я может и не такая спортсменка, как вы, но скажу только, что была бы очень злая, если бы кто-нибудь испортил мне возможность завоевать олимпийскую медаль.       Да, Харл! Она права! Это брехня!       «Заткнись, Харли. Все под контролем».       Ой, ну не знаю, девчуль, ты становишься слишком раздражённой. Тот мужик это заслужил! Те нечего стыдиться.       «О’кей, ладно, но сомневаюсь, что они видят это в таком ключе».       От разговора саму с собой Харлин отвлёк поворот дверной ручки. Она ожидала, что на пороге появится ещё один коп, принесший компрометирующие вещественные доказательства против неё, но вот уже во второй раз за день девушка удивилась тому, кто скрывался за дверью.       В комнату вошла бледнолицая женщина, одетая в дорогое платье и под стать ему туфли. Её тёмно-русые волосы были собраны в деловой пучок, а взгляд ореховых глаз — скрывался за очками в толстой оправе. Что-то в ней казалось знакомым, однако Харлин не могла понять что именно… пока незнакомка не заговорила:       — Детективы, — обратилась к ним Памела Айсли.       Монтойя поднялась.       — Это закрытое интервью.       — Я адвокат доктора Квинзель, и насколько мне известно вам не разрешено допрашивать её, закрытое это интервью или нет. — Ответ Айви был прозаичен.       — Мы опрашиваем. Это не допрос, — поправил Буллок.       — Мы все здесь люди взрослые, детектив, — Айви перевела взгляд на Харлин, та молча уставилась на неё широко распахнутыми глазами. — У вас есть улики, которые доказывают связь моей клиентки с этим преступлением, помимо романа десятилетней давности?       — Да. — Буллок ухмыльнулся. Ему явно не нравился тон голоса незваной гостьи. — У нас есть отпечаток пальца.       — Ну надо же, — та нетерпеливо затоптала ногой — что Харли могла охарактеризовать как тайный знак на случай, если девушка не поняла кто перед ней (ну, или, ладно, может она действительно теряла терпение) — Тогда давайте сравним его с отпечатками моей клиентки. Вы уже сняли их?       — Нет, — сухо отрезала Монтойя.       — Ну так вперёд. Моя клиентка — очень занятая женщина; этот маленький опрос рушит все её планы на сегодня. Доктор Квинзель… — Айви перевела взгляд на Харли. — Не переживайте. Это не займёт много времени. — Так называемый адвокат уселась на стуле рядом с Харли и негромко забарабанила пальцами по столешнице.       Монтойя покосилась на женщину и достала набор для снятия отпечатков пальцев.       Харлин взволновано глянула на Айви, и та ободряюще кивнула. Сделав глубокий вдох она положила руки на стол.       Удачи, Харл.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.