ID работы: 11179845

Безумная любовь: Новое начало

Фемслэш
Перевод
NC-17
Завершён
207
переводчик
Hupi Jerard сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
247 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 33 Отзывы 49 В сборник Скачать

36.

Настройки текста
      — Мы проверим отпечатки завтра, — сказала Монтойя женщинам. Как вдруг, она прищурилась.       Она наблюдала как с непоколебимой уверенностью юрист поднялась из-за стола, сыщица знала таких — заносчивые выскочки, окончившие колледж Лиги Плюща, их единственная цель в жизни — быть лучше, чем остальные. Однако затем ей в голову пришла любопытная мысль: Харлин ведь так и не дали сделать звонок ни перед отъездом из больницы, ни в полицейском участке.       — Когда доктор Квинзель успела позвонить вам?       Мисс Ирвинг остановилась, и глазом не моргнув.       — Она не звонила.       — Тогда как вы…       — Мы с доктором Квинзель должны были поужинать сегодня, — она вздохнула. — Не то, чтобы я должна объяснять вам, но когда я позвонила, чтобы убедиться что всё в силе, к телефону подошла доктор Леланд и сообщила, что Харлин забрали в полицейский участок. Естественно, я сразу примчалась.       С тех пор как адвокат вошла в комнату, Харлин ни разу не отвела от неё взгляда.       — Пойдём, Харлин, — указала мисс Ирвинг, — если поедем сейчас, то ещё можем успеть в ресторан.       Молодой врач покорно поднялась со стула и проследовала за ней к двери.       — Не покидайте город, — предупредила Монтойя. — Пока с вас не будут сняты все обвинения.       — Буду ждать вашего звонка, — согласилась Харли и виновато улыбнулась.       Не скрывая разочарования, детективы стали медленно собираться. Харлин Квинзель была главной подозреваемой, и мысль начинать всё сначала казалась просто изнурительной.       Комиссар Гордон ожидал их в смотровой комнате.       — Комиссар, — поздоровалась Монтойя, удивлённая, что начальник ещё не ушел домой. — Разве у вас не запланирован праздничный вечер с Барбарой?       — Женщина-кошка обокрала хранилище с уликами, — ответил тот сухо. — Украла всё содержимое банковской ячейки Вриландов.       — Да твою налево! — Буллок врезал кулаком о стену. — Эти уроды в костюмах уже задрали!       Гордон кивнул.       — Я снимаю вас с убийства Аристова. Вы двое — мои лучшие работники. Найдите мне эту воровку.       — Разве этим не должен заниматься Бэтмен? — проворчал сыщик.       — Не тогда, когда ограбили полицейский участок.       Должно быть, показалось Монтойе, у комиссара выдался тяжёлый денёк: щеки красные, волосы растрепаны… Это едва похоже на вечно собранного привычного Гордона. Девушка догадывалась из-за чего у него такой вид. Вриланды — одни из самых влиятельных семей в Готэме и то, что их бесценные семейные ценности были украдены из-под стражи, сослужит им плохую службу в газетах.       — Она вырубила Уильямса внизу. Пожалуй, начните с него, — предположил комиссар.       Монтойя услужливо кивнула.       — Поздравьте за нас Барбару с днём рождения. Мы доставим отпечатки Квинзель на анализ и сразу пойдем по следу Женщины-кошки.       Гордон мотнул головой.       — Сомневаюсь, что они совпадут. У Квинзель есть алиби.       /       — Айви, — громко зашептала Харлин, когда они с её бывшей пациенткой подходили по тротуару к машине. — Айви, это правда ты? Айви?       — Харлин, мы и шагу не ступили от участка, а ты уже трижды назвала меня по имени. Ты можешь не привлекать так сильно внимание, пожалуйста?       Это стало ответом на её вопрос. Девушка улыбнулась и быстренько зашагала перед Айви, что открыть для неё дверцу автомобиля. Женщина даже не удостоила её взглядом — просто села, словно такая любезность была вполне ожидаемой. Харли хотелось в ответ увидеть хотя бы улыбку, но сейчас она находилась не в том положении для просьб и, по сути, именно ей стоит рассыпаться в благодарностях — Айви на самом деле помогла ей выбраться из передряги. Так что она захлопнула дверцу, обошла машину спереди и уселась за руль.       Повернувшись к катушке с ремнём, Харлин ощутила жгучий укол в плечо и, подумав, что это ужалила пчела, резко обернулась, чтобы проверить догадку. Однако это была не пчела — девушка увидела Ядовитого Плюща, совсем как хищная кошка та довольно оскалилась, держа в руке шприц.       Всё произошло раньше, чем Харли успела понять. Айви подалась к ней, в её зелёных глазах заблестели опасные огоньки — когда она успела снять линзы? — и пальцами обхватила подбородок девушки. Словно в замедленной съёмке она склонилась к ней и накрыла губы Харли в поцелуе. Её губы мягкие как лепестки роз, а запах — дурманящий, как весенние цветы и свежескошенная трава — совсем как аромат тех нарциссов в зелёной вазе. И как только Харлин расслабилась, очухавшись от потрясения, и начала отвечать на поцелуй, Айви разорвала его и прошептала: «я победила» у её губ.       — Т-ты что… ты отравила меня? — спросила Харли, всё так же оставаясь к ней близко.       Айви рассмеялась, от чего у девушки запорхали бабочки в животе.       — И какое же в этом будет веселье? — она убрала выбившуюся прядь волос ей за ухо.       Харли бросилась вперёд, желая снова отведать эти губы, но Айви уже остановила её, положив руку на грудь.       — Терпение — сила, Нарциссик. А теперь поехали, я задолжала одной козлине бриллиант.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.