Огонь. Повсюду огонь. Дома трещали и рушились под напором пламени. Небо заволокло дымом. Повсюду слышались крики. Кровь текла по земле, собираясь в маленькие ручейки у тел мертвых лисиц. Посреди огня против нескольких охотников стол лис. Рыжие с белесым оттенком волосы развевались на ветру, подпаленные неконтролируемым пламенем.
- Беги, - голос заглушило пламя, поглотившее лиса.
Мэй резко распахнула глаза, пытаясь отдышаться. Пот холодными струями стекал по коже. Девушка села. Ее плечи дрожали. Последние события были слишком сумбурными. Предательство Лира, встреча с сородичем, смертельная опасность и Шиван, который защищал ее.
- Проснулась? – Мэй вздрогнула. Обернувшись, она увидела лиса в маске, которого встретила на фестивале.
- Ты, - пробормотала девушка. Ее все еще потряхивало после сна.
- Рад, что тебе лучше, - лис наклонил голову, рассматривая девушку. – Наверное, мне стоит поздравить тебя с приобретением второго хвоста? – Мэй замерла. Второй хвост? Скинув с себя одеяло, лисица увидела два хвоста. Вскочив на ноги, она начала теребить оба хвоста, проверяя, не чудится ли ей.
- Хвост, - радостно прыгала по комнате лисица. – Я теперь двухвостая. – лис захихикал, наблюдая за радостной лисицей. – Стоп, а почему я маленькая? – только сейчас Мэй заметила. Что она выглядит немного иначе. Маленькие ладони, коротенькие ножки.
- Ты, на грани истощения, использовала жизненную энергию. – начал объяснять лис. – Благодаря этому ты смогла создать огненного феникса и получить второй хвост. Повезло, что ты смогла выжить. Так что маленькое тело лишь небольшое неудобство, по сравнению со смертью.
- И долго я буду такой? – спросила Мэй.
- Пока полностью не восстановить энергию. А восстанавливаться тебе придется как минимум пол года. – пожал плечами лис. Немного подумав, Мэй пожала плечами. Подумаешь, мелкой стала. Жива и это главное. – Я очень горд тобой. – Мэй недоуменно взглянула на лиса. – Ты сломала руки наследнику клана Лижэнь и убила несколько магов. Это стоит похвалы. – девушка невольно вздрогнула. На голову ей опустилась рука, нежно поглаживая волосы. – Не волнуйся, ты поступила правильно. В противном случае, они бы убили тебя. – девушку резко подняли на руки. Мэй вскрикнула, забрыкавшись. – Ты такая миленькая, когда маленькая.
- Ты чего тему меняешь? – прорычала Мэй.
- Прости. Но скажу тебе одно, тот парень приворожил тебя. – девушка перестала брыкаться. Дверь в комнату распахнулась и на пороге появился Шиван. Мужчина замер, застав лиса, держащего на руках Мэй. Монах буквально подлетел и выхватил лисицу из рук, аккуратно прижав к себе. Мэй ощущала себя куклой, которую делили дети.
- Не трогай. – Шиван буравил лиса взглядом.
- Спокойно. Я любя. – засмеялся лис. Мэй пристально смотрела на лиса, и что то казалось ей странным. Знакомым. Лис снял с огня чайник и сел за стол. Мэй, повозившись, спустилась с чужих рук и подошла к лису.
- Фучоу, - лис сжал ладони в кулак. Мэй осторожно сняла маску с юноши. Увидев его лицо, губы Мэй задрожали, а по щеке стекла слеза. – Какой же ты дурак. – девушка кинулась юноше на шею. – Брат. – лицо лиса украшал шрам в пол лица, перекрывая левый глаз. Слепой глаз.
- Прости, что сразу не сказал. – Фучоу обнял Мэй в ответ.
- Это все, конечно, очень мило. – Шиван, наблюдавший за воссоединением семьи, улыбнулся. – Ты ей все рассказал?
- Точно, - Мэй оторвалась от лиса. – Ты что то про приворот говорил.
- А, это, - юноша посадил девушку себе на колени, но ее перехватил монах, зло смотря на лиса и прижимая Мэй к себе. – Все эти пятьдесят лет я наблюдал за кланом Лежэнь. За это время я выяснил, что он был создан специально для охоты на нечисть. И мы входим в число нечисти. Лежэнь удалось разработать феромон, который приманивал нечисть. И ты попала под действие феромона.
- Поэтому я испытывала любовь к Лиру. – до Мэй наконец дошло. Поэтому она так быстро повелась на него. – А ведь я хотела пожертвовать собой ради него. – с ужасом пробормотала лисица. – Но брат, что ты намерен делать теперь? – все же спросила девушка.
- Я продолжу потихоньку истреблять их. – улыбнулся лис. – В день, когда ты сломала наследнику Лежэнь руки, а пришел к нему под видом лекаря и отравил. Так что он должен уже сдохнуть. – говорил Фучоу таким будничным тоном, что девушка вздрогнула. – Что ж, я, пожалуй, пойду. – Фучоу встал. – Если хотите, можете оставаться в этом доме. Он принадлежит мне.
- Брат, - позвала его Мэй. Они только встретились, а он уже уходит.
- Жизнь очень скоротечна, - не оборачиваясь, произнес лис. – Моргнуть не успеешь, как родные умрут. Так что наслаждайся этим мгновением, пока можешь. А когда останешься одна, я встречу тебя и провожу в деревню лис. – с этими словами Фучоу покинул дом. Мэй еще долго сидела на коленях Шивана, обдумывая слова брата.
- Мэй, - девушка посмотрела на монаха. Его глаза блестели, смотря на нее. – Позволь мне остаться с тобой.
- Шиван, - выдавила Мэй. Горло пересохло стоило взглянуть в эти черные глаза. Даже рядом с Лиром она не испытывала такого волнения. – Хорошо.
***
Девушка стояла на холме у могильной плиты. Запах свежей земли витал в воздухе, напоминая о том, что совсем недавно человек, похороненный здесь, был жив. Босые ноги тонули в траве, которая щекотала ступни. Девушка крутила меж пальцев рыжий локон.
- Закончила? – к девушке подошел мужчина в маске лисы.
- Ты был прав, жизнь очень скоротечна. – пробормотала девушка. Развернувшись, она пошла к обрыву холма, который высился над высокими кронами деревьев. – Знаешь, ему очень нравилось сидеть на этом склоне. – повернувшись к мужчине, девушка улыбнулась и завалилась на спину. Босые ступни потеряли опору и рыжая шевелюра девушки скрылась в кронах деревьев. Мужчина только вздохнул и спрыгнул вслед за девушкой.
***
Среди людей уже пятьсот лет ходит легенда о любви между кицунэ и монахом. Это была счастливая пара, которая прошла все невзгоды жизни. Родственники лисицы смеялись над девушкой, говоря, что мужчина умрет лет через сто, а она останется одна с разбитым сердцем. Но девушка, наплевав на все насмешки, осталась с монахом, который ради нее покинул храм.
Познакомились они во время периода охоты на лис. Тогда молодой монах спас раненую лисицу от охотников. С той поры связали они свои судьбы красной нитью. Но время не щадит никого. Монах умер от старости, а лисица, все такая же молодая и красивая осталась одна. Кицунэ так сильно любила монаха, что не смогла покинуть могилу и осталась охранять его покой. На том холме, на котором был похоронен монах, выросли ликорисы, а кицунэ превратилась в иву.
Стал этот холм носить имя Шуймянь. Молодые пары приходили на холм кланяться иве и просить удачи в любви. Некоторые говорили, что видели под ивой монаха, что нежно обнимал спящую на коленях девушку кицунэ.