Simultaneous

Перевод
R
В процессе
120
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 106 страниц, 34 909 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 18 Отзывы 32 В сборник

Mundane Moments

Настройки
Примечания:
Такемичи настолько расслаблен к концу фильма, что даже не понимает, что фильм заканчивается, пока Наото не убирает руку с Такемичи. ”Надеюсь, тебе понравилось вздремнуть". Эти слова не враждебны, они сформулированы как простое наблюдение “Я не спал...” - возражает Такемичи, подкрепляя свой аргумент широким зевком, - “В конце концов, это был недостаточно длинный фильм”. “Он был больше двух часов. Я бы сказал, что он считается длинным фильмом”. Именно в этот момент Наото решает встать с дивана. Такемичи, который до этого момента полностью опирался на Наото, падает боком на подушку дивана. Это ни в малейшей степени не больно, но Такемичи все равно стонет в знак протеста. “Куда ты направляешься?” “Чтобы положить мой ноутбук обратно на стол”. “О, хорошо”. Блин, Такемичи действительно отключился на весь фильм. Конечно, он уловил некоторые детали, но половину фильма он был практически в полусне. Он был более склонен прижиматься к Наото, чем сосредоточиться на фильме. Хотя часть его всё ещё не совсем верит, что это произошло. В будущем ему определенно придется смотреть больше фильмов с Наото. Надеюсь, в следующий раз он не будет плакать на полпути. Вместо этого он поворачивает голову, чтобы посмотреть, почему Наото ещё не вернулся на диван. Именно в этот момент Такемичи замечает отчётливый звук шелеста бумаг со стола. Наото не возвращается, чтобы сесть рядом с Такемичи, Такемичи приподнимает голову на локте, выпрямляясь, когда понимает, что Наото возвращается к работе. "Наото~!“ - скулит он, - "Смысл выходного дня в том, что ты должен расслабиться до конца дня!" "Есть вещи, которые я хочу проверить ещё раз". “Какую часть 'выходного дня' так трудно понять?" "Ты должен понять - сосредоточение всего моего внимания на чем-то помогает мне избегать чрезмерных размышлений”. Наото вздыхает. Более спокойно он добавляет: “Прямо сейчас мне действительно не помешало бы отвлечься”. “Тогда иди и повеселись или что-нибудь в этом роде! Я точно знаю, что мы все застряли на временной шкале, так что у тебя нет оправдания, чтобы не расслабиться”. “Это действительно не займёт много времени, я хочу ещё раз проверить, действительно ли всё так же”. “Это одно и то же! Мне надрали задницу, и на этом всё закончилось. Больше ничего.” “Боевые способности моей сестры сейчас находятся на ужасающе высоком уровне. Я бы сказал, что то, что тебя отправили в больницу, имело некоторые последствия в этой временной шкале”. “Да, но это всё! Парни в Томан привыкли, что меня избивают до полусмерти и наоборот, так что там ничего не изменится. Ещё раз повторяю, я вернулся в настоящее не для того, чтобы сделать для тебя больше работы, пожалуйста, просто расслабся". "...Если ты действительно так настаиваешь на этом, я могу отложить это". “О, правда?” И снова Такемичи довольно удивлен, что Наото так легко отказывается от своих склонностей к трудоголизму. Может быть, Наото работает так долго, что даже он начинает понимать, что ему очень нужен выходной. Наото возвращается к дивану и берёт одну из других научно-фантастических библиотечных книг на том маленьком столике. “Ты не возражаешь, если я почитаю? По правде говоря, эти книги скоро должны быть прочитаны, и я уже превысил лимит продления...” “Послушай, пока ты не работаешь до изнеможения, мне всё равно, что ты делаешь. Ты серьёзно собираешься упасть в обморок от переутомления в таком темпе". “Маловероятно. У меня всё ещё есть несколько банок энергетических напитков, которых мне хватит ещё на несколько дней”. “Видишь?! Именно это я и говорю! Это ненормально!” “Это была шутка”. “Серьезно?!” Наото фыркает, а затем возвращается в свое рабочее кресло с книгой, не связанной с работой, в руке. Такемичи, запоздало осознав, что занимает весь диван, быстро садится обратно. Чёрт, не похоже, что он может попросить Наото вернуться на диван сейчас, не будучи странным. Живи и учись или что-то в этом роде. Видя, что Наото не собирается разговаривать во время чтения книги, Такемичи достает свой телефон и включает его. Для загрузки телефона его старой модели требуется минута, но, учитывая, как долго Такемичи остаётся в прошлом, если бы он оставил его включенным на всё время своего отсутствия, он всегда возвращался бы к мёртвому телефону. По крайней мере, вот так, у него осталось немного батарейки. Не займет много времени, чтобы проверить его почту, заполненную спамом, или отклонить все рекламные звонки. Он открывает приложение новостей и не узнает ничего интересного. Новости переполнены последними насильственными преступлениями, но те же самые насильственные преступления, о которых любят сообщать в новостях. Ни одно из них, похоже, не связано с Томаном — хотя бандитские преступления обычно маскируются под отдельные несвязанные преступления, так что кто знает. После этого ритуала по привычке он переходит в поисковую систему в приложении новостей. Он как раз набирает "Хината Тачибана", прежде чем останавливает себя. Такемичи уже знает, что он найдет, нет причин подпитывать его разум множеством подробностей для ночных кошмаров. Он убирает имя Хины из поисковой системы. Может быть, Наото не единственный, кто одержим идеей изменить прошлое. Хина... Странно думать о ней. В этом нет вины Хины, но иногда кажется, что они на самом деле не встречаются. Он был близок с ней в подростковом возрасте, но теперь он просто взрослый, пытающийся присмотреть за одной из самых милых и храбрых девушек, которых он когда-либо встречал. Насколько он может судить, в этом нет ничего по-настоящему романтического. Или, может быть, это и хорошо. Она молода по сравнению с ним, что приводит в замешательство. Ему 26, а ей 14. Хотя, это не значит, что он хотел манипулировать ею или принуждать её к одолжениям. Учитывая, что у него, вероятно, было столько же опыта отношений, сколько у него самого в 14 лет, это, вероятно, не так уж плохо? Махинации с путешествиями во времени действительно размывают всю моральную линию. Он вздыхает. Между двумя Тачибанами в его жизни он может без сомнения сказать, что он ближе к Наото, чем к Хине. Вероятно, ему следовало бы беспокоиться об этом больше, чем сейчас. Со стоном он полностью откидывается на диван. Больше не обращая внимания на свой телефон, Такемичи регистрирует тихий, настойчивый шум. Отчётливый звук постукивания. Ему требуется мгновение, чтобы понять, что это Наото издает этот звук. Его ноготь постоянно постукивает по краю твердой обложки. Похоже, он не осознает, что делает это. Хм. Может быть, книга подходит к тревожной части или что-то в этом роде. Такемичи смотрит ещё немного. Лицо Наото напряжено, брови нахмурены в глубокой сосредоточенности, а взгляд устремлён прямо в середину книги. И, возможно, он смотрел слишком долго, потому что в этот момент он понял, что Наото не перевернул ни одной страницы в книге, несмотря на то, что у него было более чем достаточно времени, чтобы легко прочитать обе страницы. И он всё ещё постукивает по книге. Хм. Такемичи ни за что на свете не сможет прочитать Наото, и всё же он всё ещё уверен в том, что он ближе с Наото, чем с Хиной. Хм... может быть, ему стоит больше беспокоиться об этом. “Как ты думаешь, мы с Хиной хорошая пара?” - спрашивает Такемичи, высказывая вслух свои мысли. Наото отрывает голову от книги, на мгновение задумываясь над тем, что сказал Такемичи: “...С чего такой вопрос?” “Не знаю. Иногда, когда всё происходит в прошлом, кажется, что мы на самом деле не встречаемся?” “Но это так. Вы оба встречаетесь". “Да, но иногда это немного странно?” Затем он отступает: “Подожди, нет, это прозвучало неправильно, она не странная, это я. Это просто...” И на этот раз он находит слова, которые ищет. "Просто... иногда трудно думать о ней как о девушке”. Однако Наото, похоже, не видит никаких проблем в поиске слов для ответа. “Тот факт, что ты не проявляешь сексуального интереса к моей несовершеннолетней сестре, является большим облегчением, чем что-либо ещё”. Такемичи чуть не задыхается от этого. “Х-хей! Ты не мог сформулировать это как-нибудь по-другому!?” “Это просто факты". Он переворачивает страницу книги. Каким-то образом он всё ещё читает её во время разговора, несмотря на то, что не мог перевернуть страницу в течение последних пяти минут. Кажется фальшивым, но ладно, “Тебе не стоит беспокоиться об этом. Когда вы воссоединитесь с ней в настоящем, я уверен, ты поймёшь, что это больше не проблема”. Вау. Наото действительно может говорить некоторые вкрадчивые вещи с невозмутимым лицом, ха. ”Да, но..." “Но что?” Наото прерывает: “Если только ты уже не изменял моей сестре в прошлом или не был связан с кем-то в настоящем, о ком я не знаю, у тебя даже не должно быть причин для этих сомнений”. “Ни за что”. Такемичи хохочет: “Неужели похоже, что я тот, у кого девушки выстраиваются в очередь для меня? Я гарантирую, что у тебя больше девушек, которые хотят пригласить тебя на свидание, чем у меня”. ”Это не имеет значения“, - говорит Наото, не подтверждая и не опровергая заявление Такемичи, "Почему ты поднимаешь этот вопрос? Что-то случилось?” ”Нет, ничего.“ Такемичи со вздохом опускает голову на одну из своих рук, "Просто так... Может быть, в прошлом мы были хорошей парой, но я не думаю, что это всё ещё так. Я почти уверен, что Хина, по крайней мере, так думает.” Наото качает головой в ответ на это, как будто сама идея совершенно нелепа: “Каждый раз, когда ты отправляешься в прошлое, моя сестра всё больше привязывается к тебе. Если бы она всё ещё была здесь, она была бы с тобой.” Эти слова должны были быть утешительными, но это не так. Вместо этого в них есть что-то разочаровывающее, чего Такемичи не может понять. Они не затрагивают суть проблемы, но Такемичи даже не знает, в чем суть проблемы. ”И как долго, по-твоему, это продлится?" Вместо этого Такемичи спрашивает: “Как ты думаешь, мы добьемся успеха в течение следующего месяца или, может быть, немного дольше?” “Я не знаю. Это может произойти уже на следующей неделе, а может быть, и через много месяцев”. “Это не ответ. Итак, что ты думаешь?” “Не очень хорошая идея думать о таких вещах, это оставит тебя либо нетерпеливым, либо разочарованным”. “Это всего лишь гипотеза. Что-то, чего можно с нетерпением ждать во всём этом, видя конец в поле зрения или что-то в этом роде”. "Я понимаю, почему ты спрашиваешь, просто... на этот вопрос трудно ответить. Хотя я верю, что ты неизбежно добьёшься успеха, мы занимаемся этим достаточно долго, и трудно представить, что жизнь вернётся к тому, какой она была раньше, а тем более когда наступит это будущее”. И на его лице грустная улыбка. У Наото странное выражение лица, как будто он вспоминает что-то из давних времён, что существует только в мимолётных воспоминаниях. Обычно, когда он говорит о спасении Хины, в нём есть решимость и твёрдая решимость двигаться вперёд. Но сейчас он выглядит меланхоличным и, возможно, даже немного расстроенным. Именно тогда что-то щёлкает в голове Такемичи. Ох. Как он мог забыть? Такемичи всё это время мог проводить время с Хиной в прошлом. Хотя он знает, что Хина мертва в настоящем, это не кажется реальным, когда всего несколько часов назад она была жива, смеялась и улыбалась прямо у него на глазах. Но Наото не видел свою сестру уже несколько месяцев. С его точки зрения, она была мертва всё это время. Он цеплялся за надежду, что её можно спасти, постоянно сталкиваясь с бесчисленными реальностями, где она так же жива, как и её фотография в рамке, стоящая на его столе. Наото качает головой: “Я обещаю тебе, тебе не о чем беспокоиться по поводу твоих отношений с моей сестрой. Она искренне заботится о тебе, и ты боишься только этого." - Наото закрывает книгу с громким выдохом, “ Уже поздно. Если ты не возражаешь против остатков, я могу быстро разогреть ужин для нас обоих.” Слова краткие и короткие, прикрепленные к концу, чтобы остановить продолжение разговора. “Э—э... конечно”. Такемичи действительно не знает, что ещё сказать. Казалось, Наото не хотел продолжать разговор. “Это не должно занять больше десяти минут”. И с этими словами Наото действительно уходит, но не раньше, чем схватит книгу, которую он читал, чтобы отнести на кухню. Такемичи плюхается обратно на диван, проклиная собственную бесчувственность. Отличная работа. Заговори о мёртвой сестре, чтобы завязать светскую беседу. Гениальный ход. Он снова включает свой телефон, открывая одну из многих бессмысленных мобильных игр, которые он установил. По крайней мере, есть некоторые интересные обновления за то время, что он был в прошлом. Это будет подходящая трата времени, думает он про себя. И это доказывает, что так оно и есть. Не проходит много времени, как в воздухе начинает разноситься аромат теплого, свежеприготовленного риса. В животе у него урчит, но он не двигается. По той причине, что он не хочет беспокоить Наото, который находится на кухне, и что лежать, растянувшись на диване, на самом деле очень удобно. Он снова закрывает глаза, пытаясь не обращать внимания на урчание в животе. Это не помогает, всё, что он делает, - это заставляет себя ещё больше ощутить запах густого говяжьего бульона. Может быть, ему стоит просто что-нибудь съесть, прежде чем он начнет видеть плавающую еду в следующий раз. Вздохнув, он встаёт и направляется на кухню квартиры. Войдя на кухню, первое, что понимает его мозг, - это Наото, сидящий спиной к нему и читающий книгу. Затем его глаза останавливаются на еде. На этом обычно пустом столе стоит маленькая кастрюля с вареными овощами, залитыми говяжьим бульоном. Рисоварка на стойке открыта, все еще дымится свежеприготовленным рисом. “Ого, это выглядит роскошно”. ”Это относительно простая еда“. Наото отрывается от книги и поворачивается к Такемичи: ”Твои привычки в еде действительно настолько плохи?" Вместо того, чтобы ответить серьезно, Такемичи драматично прижимает руку к груди: “Ты беспокоишься обо мне? Ты беспокоишься о своём лучшем друге?” “Я боялся, что ты рано сойдёшь в могилу, но я забыл, что идиоты живут долго”. Голос Наото вновь обретает ту невозмутимую суровость, но его плечи расслабляются. Начало улыбки приподнимает уголки губ Наото. Очевидно, он был наиболее расслаблен, когда оскорблял Такемичи. "Эй! Не забывай, что я вполне мог бы одолеть тебя в драке!” “Прибереги эту энергию для борьбы с кем-то, кто не является другом”. Наото наконец улыбается, и у Такемичи сжимается сердце. Это зрелище всегда застаёт Такемичи врасплох, но оно определенно приветствуется после того, как он, возможно, случайно расстроил или не расстроил Наото ранее. Он пододвигает стул. Что возвращает внимание Такемичи к виду еды. Кастрюля не такая большая, но она наполнена до краев. Тушёное мясо в изобилии наполнено картофелем, морковью и множеством мелких пятнышек специй, которые он не узнает. Возможно, это чёрный перец, но, насколько он знает, это может быть петрушка. “Где ты это взял?” Такемичи спрашивает, "Я никогда не видел, чтобы в такой большой порции подавали что-нибудь подобное на вынос”. Наото хмурит брови: “Потому, что это не еда на вынос". Он отвечает медленно, как будто смущённый вопросом Такемичи. Такемичи моргает. Хотя Наото не готовит. За все месяцы, что Такемичи был рядом с Наото, он ни разу не видел, чтобы этот парень готовил. Ладно, может быть, это сделал для него друг или коллега, это единственное оставшееся объяснение. Образ красивой женщины приходит непрошеным, и в голове Такемичи автоматически начинает проигрываться катушка с плёнкой. Хорошенькая женщина протягивает руки, застенчиво предлагая кастрюлю, и Наото изящно принимает её с редкой улыбкой. Женщина просит Наото вернуть кастрюлю, как прозрачную попытку увидеть его снова. Желудок Такемичи скручивается, и любые муки голода, которые он испытывает, быстро исчезают. “Кто-то дал тебе целую кастрюлю тушёного мяса?” он спрашивает. Внезапно он сгорает от любопытства, ему нужно знать, кто дал его близкому другу целую кастрюлю тушеного мяса. ”Такемичи-кун“, - мягко говорит Наото, как будто пытаясь объяснить что-то кому-то особенно медленному, - "Я сделал это”. Такемичи кивает, слишком сосредоточенный на том, чтобы придать своему лицу строгое выражение, чтобы понять, что только что сказал Наото. "Хм?" Он резко встает, толкая стол: “Ты это сделал!?” Наото хмурится, выглядя немного раздражённым: “Да. Почему у тебя такой удивленный голос?” “Я не знал, что ты умеешь готовить! Это похоже на предательство моего представления о тебе — как ты мог держать что-то подобное в секрете?” “Эта тема никогда не поднималась. Я не так часто готовлю, но это не значит, что я пытаюсь держать это в секрете”. Ни в коем случае. Наото определенно не умел готовить. Насколько он видел, занятый детектив жил на бентосе из закусочных и круглосуточных магазинов. Трудоголик, которого он знает, не стал бы тратить время на приготовление пищи, даже если бы знал, как это делается. Что-то должно отличаться от того, что было раньше, делал ли он что-нибудь в последние несколько временных рамок...? Затем он вспоминает о лекарствах от аллергии и спрятанных научно-фантастических книгах. Он уже пропустил так много очевидных вещей о Наото. Неужели это действительно натяжка, что он тоже этого не заметил бы? Эта мысль разочаровывает его, потому что часть его знает, что это правда. Он действительно считает Наото своим самым близким другом, и всё же он так многого не знал. Трудно не дуться. Он откидывается на спинку стула. В конце концов, это имело смысл. Такемичи бросает взгляд на Наото, сидящего напротив него. Наото вернулся к чтению книги, только теперь Такемичи видит скучающее выражение на его лице. Такемичи чуть не смеётся. Это так по-человечески. Это смягчает что-то в и без того переполненном чувствами сердце Такемичи. Несмотря на то, что Наото честный человек, он скрывает слишком многое о себе, по мнению Такемичи. Эти обыденные моменты, когда ничего не происходит, заставляют его сердце биться сильнее. Возможно, это не было потрясающим откровением или глубоким разговором, но ему это было и не нужно. Есть что-то очаровательное в том, чтобы видеть Наото в такой непринуждённой обстановке. Может быть, это из-за того, что выражение его лица такое неосторожное. Полуприкрытые глаза, изучающие слова, то, как его губы слегка приоткрыты. Он отдёргивает голову, чувствуя прилив необъяснимого смущения, как только понимает, что пялится. Снова. Наото ничего не говорит. Он вообще ничего не заметил, его внимание всё ещё полностью сосредоточено на книге. Такемичи снова смотрит на еду. Медленно остывающее тушёное мясо рядом с миской риса поменьше. Самодельное, да. Хотя он всё ещё удивлен, что Наото умеет готовить — учитывая, что Такемичи может сосчитать количество своих друзей, которые умеют готовить с одной стороны, — также приятно знать, что в жизни Наото нет какой-то гигантской части, о которой Такемичи совершенно не знает, как о тайном любовнике. Эх, неважно. Такемичи съедает кусок тушёного мяса. Тушёное мясо на самом деле довольно вкусное. Ничего сложного, но все равно вкусно. Именно так, как вы думаете, будет на вкус домашняя еда вашего друга. Он закрывает глаза. Весь этот день был похож на что-то из странного, но блаженного сна. Он просто задаётся вопросом, когда это неизбежно закончится. Как только они обеспечат это светлое будущее для всех, таких дней, как этот, больше не будет. Наото больше не будет его надёжным партнёром, чья дружба выковалась из кризиса, а просто братом его девушки. В этом счастливом конце Наото вернёт свою сестру, и Такемичи сможет жить в будущем, где все, кто ему дорог, живы и счастливы. Вероятно, они пойдут разными путями и после этого будут вести более счастливую жизнь. Что-то неприятно зудит у него в груди. Что в этом будущем его так сильно беспокоит? Разве не за это они борются? Ладно, нет. Это явно не работает. Интеллектуализация вещей никогда не была его сильной стороной, ему просто нужно перестать слишком много думать и поесть. Комфорт теплой кухни облегчает кислый оттенок горьких мыслей. Возможность поесть с другом кажется такой простой радостью после всего, через что он прошел. Этого почти достаточно, чтобы успокоить мысль, затаившуюся в глубине его сознания. Сколько времени пройдет, прежде чем у него снова появится такой тихий момент, как этот...
120 Нравится 18 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (1)