Назревает что-то страшное
14 октября 2022 г., 15:05
Вереница балов тянулась, не переставая. Через месяц Анна уже не чувствовала того восхищения, что переполняло её раньше. Балы стали неприятной частью проживания у тёти. Радовало только одно- период балов должен был скоро закончиться.
К концу сезона балов гости ходили уже только с натянутыми, неискренними улыбками, танцевали не охотно, и говорить было почти не о чем. Однако у Анны появился постоянный кавалер- Jacques L. Молодой человек обычно предпочитал стоять в углу, всегда безукоризненно одетый, он вежливо, но немногословно, отвечал на поклоны знакомых и тихо смеялся, когда кто-то из знакомых рассказывал тонкий анекдот. Увидев Анну он, скромно поклонившись своим случайным собеседникам, шёл через весь зал, чтобы поприветствовать Анну. Подобное внимание, естественно, хоть немного оживляло скучную обстановку на балу, ибо скучающие гости с удовольствием следили за молодой парой.
Анне с молодым человеком было не очень интересно- он не обладал свойством быстро и просто завязывать приятную и лёгкую беседу. Он не мог рассказать ничего интересного, однако умел внимательно слушать. Jacques L. внимательно слушал Анну, когда она что-то рассказывала, танцевал с ней, если она этого хотела. Но он всегда был спокоен, его словно ничто не могло ни тронуть, ни разозлить.
Однажды к Анне подошёл молодой человек, когда она собиралась подойти к Дженни, которая за сезон балов слишком сильно пристрастилась к флирту и кокетству, что можно сильно повлиять на репутацию всей семьи. Однако её позвал мужской голос, и она обернулась. Перед ней стоял Jacques L. и молодой человек, которого она до этого никогда не встречала. "Anne, permettez-moi de vous présenter mon bon ami, le comte Charles Lermoore. Il est arrivé récemment d'Angleterre, vous pourriez être intéressé de le rencontrer." (Анна, позвольте представить вам моего хорошего друга, графа Чарльза Лермура. Он недавно приехал из Англии, возможно, вам будет интересно с ним познакомиться. )
Charles Lermoore был молодым человеком, одетым в очень модный и дорогой костюм. Его лицо было любезным, улыбка- обворожительна. Однако в его манере держатся был явный признак самодовольства. Он обратился к Анне на английском, с сильным французком акцентом: Любезная леди, я счастлив с Вами познакомиться". Девушка натянуто улыбнулась и поинтересовалась: "А как обстоят дела в Англии? Вы были в Косом Переулке?". Молодой человек ответил уверенно, с лёгким жеманством: " Я должен отметить, что английские маги, по моему мнению, слишком горячи и поспешны в своих рассуждениях и действиях. Из-за какого-то, простите меня, мальчишки, они устроили невероятную hystérie (истерику). Эти дементоры везде, охрана, подозрительных людей допрашивают. И все говорят о какой-то "Второй магической войне". По-моему, англичане совершенно не могут сравниться с нами, французами. Им не хватает уравновешенности и элегантности. Впрочем, хочу отметить, что некоторые англичанки просто прехорошенькие " Несмотря на то, что эта речь была окончена комплиментом, Анна была в ужасе от подобных крамольных слов. Изменившимся голосом она поблагодарила молодых людей за внимание и поспешила к сестре. Дженни, сидя в углу, отчаянно кокетничала с тремя юношами сразу. Её было невозможно узнать. Где та девушка в строгом платье, которая скрывалась от пожирателей и просиживала ночи у постели родного брата? На скамье сидела вульгарная девица в платье, на котором были растёгнуты первые две верхние пуговицы и с невероятной неприличной причёской. Она хохотала и стреляла глазками направо и налево. Анна подошла к сестре и, севшим голосом, попросила выйти с ней на веранду. Дженни повиновалась. "Дженифер, мне страшно. Там назревает война, страшная война! Везде дементоры, пропадают люди, Олливандера схватили. Гарри пропал. Они наступают, Дженни, а мы сидим здесь и ничего не делаем. А ведь они могут убить и семейство Уизли и"- тут Анна перешла на шёпот- "и Оливера. И Драко." Видя безумные глаза сестры и слушая её слова, Дженни побледнела. Она дрожащими руками застегнула пуговицы и начала лихорадочно убирать волосы. "А я здесь, и в таком виде! Анна, прости меня! Я дура, дура! Я отдаюсь флирту, а ведь там все те, кто нам дороги, могут погибнуть!". Девушки обнялись и закрыли глаза. "Он очень силён и у него бузинная палочка. Я надеюсь только на Северуса Снейпа."- сказала Анна глухо. "А как он может что-то сделать?". "Боюсь, что лишь ценой своей жизни. Ты же знаешь, что он убил Дамблдора. Значит, палочка подчиняется ему. И Волан-де-морт точно попытается его убить, когда поймёт, что палочка ему не подчиняется. Снейп должен успеть всё рассказать Гарри". Девушки постояли ещё минуту и вернулись в зал. Там началась кадриль.
Анну пригласил Charles Lermoore. Он танцевал очень хорошо, однако то и дело пытался прижать к себе Анну сильнее, чем было бы дозволено. Анна сначала пыталась отшутиться, потом возмутилась: "Мсье, Вы забываетесь." Однако молодой наглец ей отвечал своим певучим голосом: "Что Вы, прелестная фея. У Вас нет ни мужа, ни жениха- следовательно Вы- свободны. А я, как любой мужчина в этом зале, Вами очарован.". Когда танец окончился, Charles Lermoore Анну хотел проводить к её месту, однако она попросила: "Нет-нет, пожалуйста, проводите меня к Вашему другу.". Кавалер девушки слегка помрачнел, однако исполнил её просьбу. Когда Анна села рядом с Jacques L. и тихо сказала ему: "Мon cher ami, votre compagnon se laisse trop aller. je vous demande de me protéger de ses mains omniprésentes." ( мой дорогой друг, Ваш спутник слишком много себе позволяет. я прошу Вас защитить меня от его вездесущих рук.).
Молодой человек немного улыбнулся и обещал следить. И действительно, он весь вечер ходил за Анной как тень, что в конец испортило ей вечер.
Через полчаса хозяева пригласили гостей к ужину, однако Лоренсы вежливо отказались и поехали домой.