Танцор его высочества

NC-17
Заморожен
156
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
24 страницы, 7 286 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
156 Нравится 27 Отзывы 31 В сборник

Глава восьмая. Гляделки.

Настройки
Примечания:
«Вдох-выдох.» Именно эти слова в голове снова и снова повторял Хуа Чэн, ведь в данную минуту тело совсем не хотело самостоятельно дышать. Дыхание сбилось, сердце бешено колотилось, а взгляд все никак не мог оторваться от глаз Принца. Того самого, который сейчас с таким восхищенным выражением лица так пристально наблюдал за его танцем. Танцем, исполненным только ради его высочества. Глубокие карие глаза цвета лесного ореха так и норовили прожечь дыру в Хуа Чэне, чёрные длинные ресницы легонько порхали под ответным взглядом танцора. Хуа Чэн так и остался бы стоять посреди комнаты все также смотря в бездонные глаза принца, если бы через такую долгую и неописуемо прекрасную минуту за дверью не послышался голос Евнуха Лю: - Ваше высочество, можно ли внести подносы с едой? - С радостью в голосе спросил Евнух, явно желавший поскорее зайти в комнату дабы убедиться, что выступление наложника прошло отлично. - Кхм… Войдите! - В ответ громко сказал принц и в ту же секунду отвёл взгляд в сторону двери, за которой уже показались служанки, вносившие еду. Хуа Чэн все ещё перевозбужденный после долгого танца, и как оказалось очень голодный, решил присесть за стол, на который служанки ставили подносы, перед этим положив саблю на небольшой столик в углу комнаты. Он захотел вновь посмотреть на его высочество, который стоял у дверей, и удивленно замер, когда увидел, что тот смотрит в ответ. Хуа Чэну это показалось забавным и он улыбнулся принцу, а принц ответил нежной улыбкой. Когда служанки поклонившись ушли, принц присел напротив танцора и довольно убедительно сказал: - Твой танец был безупречен. - Спасибо, ваше высочество. А ещё спасибо вам за ваш совет по поводу сабли. Она мне действительно подходит куда больше, чем меч. - С энтузиазмом ответил танцор. - Я рад, что тебе понравилось. Ты действительно прекрасный танцор, что с мечом, что с саблей. Расскажешь, кто тебя учил искусству танца? - Бóльшую роль в моем навыке танца, без сомнений, сыграл дом удовольствий. Но я туда попал только в 14 лет, а как известно, туда бы я не попал без каких-либо навыков. В детстве меня обучала моя мама. - Твоя мама? А что с ней случилось? - Не успев подумать над правильностью вопроса спросил принц. - Можешь не отвечать, прости за такой вопрос. - Нет, все в порядке. Я и сам не против того, чтоб вы узнали о моей матери. - Спокойно ответил юноша. - Она была родом из другой страны, я толком её не помню, когда я был уже более-менее осознанным, она уже была прикована болезнью к своей постели и мне запрещали её навещать. Но у меня есть хорошие воспоминания о ней. Например, когда я только научился крепко стоять на ногах, мы с ней ходили на озеро собирать корни лотоса, или, помню как мы молились вместе в храме богине плодородия. А самым ярким воспоминанием является то, как она танцевала. Она была благородной дочерью знатных людей, но выйдя замуж за моего отца, который быстро растерял после брака все своё имущество, сама стала нищенкой. Но она никак не могла растерять своих навыков. У меня не было сестёр, только двое старших братьев, поэтому она решила обучить меня тому, что передавалось в её семье на протяжении многих поколений. К сожалению, я мало чему от неё научился, но она мне успела передать самое главное - любовь к танцам. Выдохнув, Хуа Чэн посмотрел на принца, который завороженно уставился в ответ. «Видимо, сегодня у нас день переглядок.» - Подумал танцор и легонько улыбнулся. - Я и не знал… - Тихо сказал принц. - Вы и не могли этого знать. Не расстраивайтесь, принц, из-за моего рассказа. - Ответил Хуа Чэн. - Я совсем не думал о твоём прошлом и как ты жил до прихода сюда… А надо было спросить… Прости меня за то, что так мало о тебе интересовался. - Выдохнул принц. Смотря на лицо принца, который корил себя за такой пустяк, Хуа Чэну стало так радостно на душе, сотни бабочек начали пархать в животе. Не осознавая, что именно он делает, Наложник взял руку принца, лежавшую на столе и сказал: - Спасибо вам за все, ваше высочество. Я очень рад, что у меня есть вы. Глаза принца, до этого смотревшие на перекрещённые ладони, внезапно загорелись после этих слов. Он посмотрел в глаза танцора и под влиянием чувств, встав со стула, подошёл к Хуа Чэну, и в ту же секунду поцеловал его.
Примечания:
156 Нравится 27 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (5)