ID работы: 11211541

Eternity Disrupted

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
196
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 20 Отзывы 113 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Примечания:
      — Что ты здесь делаешь? — спросил Гарри, ошеломленный тем, что у женщины хватило наглости просто появиться перед ним после всего, что произошло.       Насмехаясь над человеком, стоящим в дверном проеме, сбежавшая заключенная Изабелла Свон резко огрызнулась:       — Не твоё дело, почему я здесь, но если ты должны знать, то я здесь, чтобы поговорить с Эдвардом.       Оттолкнув Гарри, который был слишком ошеломлен, чтобы вовремя среагировать, Белла прошла дальше в дом.       Встряхнувшись, Гарри прорычал:       — Уходи, и, возможно, я не позвоню копам и не скажу им, что ты здесь, но если ты очень хочешь вернуться в тюрьму, пожалуйста, оставайся.       — Она не может принимать решения. Я уже позвонил Шерифу Свону и остальным, — мрачно сказал Эдвард, выходя из подвала.       Пока ее лицо колебалось между улыбкой и хмурым взглядом, Белла попыталась броситься в объятия Эдварда, но тот оттолкнул её.       Зарычав и щелкнув зубами, как животное, Эдвард двинулся вперед и встал между ней и своей парой.       — Зачем ты позвонил в полицию? — наконец вскрикнула Белла.       — Потому что ты напала на моего парня и убила его, заставив нас обратить его раньше, чем мы должны были».       — Перестань его так называть! Он как-то очаровал тебя, Эдвард. Ты должен был позволить ему умереть. Он не заслуживает жизни. Он, вероятно, в конечном итоге убьет всех вокруг себя, — сказала она.       Резко задохнувшись, Гарри обхватил себя за талию, вспоминая последние слова, которые Волан-де-морт сказал ему, когда он умирал на земле с перерезанной шеей:       «Ты убил всех вокруг себя. В конце концов, они все либо умрут либо возненавидят тебя, а затем отвернутся от тебя. Ты ничего не выиграл, Поттер».       Дрожь не прекращалась, а когда приблизились звуки сирен полицейских крейсеров, мчащихся по подъездной дорожке, Гарри тихонько всхлипнул.       — В конце концов, ты пожалеешь об этом, Эдвард. Ты должен вернуться ко мне, прежде чем я начну двигаться вперёд и забуду всё о тебе, — с этими словами Белла выбежала из дома через парадную дверь и исчезла в темноте окружающего леса.       Двинувшись вперед, чтобы преследовать и схватить её, Эдвард остановился, когда услышал болезненные всхлипывания, которые издавал его парень.       Решив сейчас дать ей уйти, Эдвард аккуратно обнял Гарри, пытаясь успокоить его и утешить, как в парадную дверь ворвался Шериф Свон.       — Где она? — крикнул Шеф Свон, оглядываясь вокруг.       — Она убежала в лес. Боюсь она уже ушла, — мрачно сказал Эдвард, нежно покачивая Гарри из стороны в сторону.       — Посмотрим, сможем ли мы ее поймать, — сказал Чарли, выбежав из дома, жестом приказывая другим офицерам на крыльце следовать за ним.       Отвернувшись от Эдварда после того, как копы скрылись в лесу, Гарри прошептал:       — Держись от меня подальше. Ты знаешь, она права. Я в конечном итоге причиню тебе боль или убью.       — Гарри, ты понимаешь, что это неправда. Не позволяй тому, что она сказала, повлиять на тебя.       — Это правда! Я убил своих родителей, потому что родился. И Уизли, люди, о которых я забочусь, потеряли своих сыновей, потому что они были рядом со мной! Я не понимаю, почему они не ненавидят меня из-за того, что случилось с их семьей. Она была права. Ты не должен был меня спасать.       — Не говори так, — серьезно сказал Эдвард, пытаясь вновь обнять Гарри.       Скинув руки Эдварда, Гарри выскочил за дверь. Выйдя во двор, Гарри принял свою анимагическую форму, игнорируя тот факт, что его одежда сорвалась с его тела и разорванными кусками упала на землю. Он знал, что, хоть Эдвард и был в состоянии не отставать и даже обогнать его в человеческой форме, но вампир едва ли мог угнаться за кошачьей формой своего волшебного партнёра.       Пробираясь через лес, Гарри смог услышать, как Эдвард кричал, чтобы он остановился и вернулся, побежав следом за парнем.       Не обращая внимания на своего любовника, Гарри заставил себя бежать быстрее. Выскочив из леса, Гарри врезался во что-то на своем пути и упал на землю. Пыхтя, Гарри поднял глаза и тихонько зарычал.       — Что происходит, Гарри? — спросила Эсме, наклонившись, чтобы погладить зверя по ушам.       — Не позволяй ему снова бежать! — воскрикнул Эдвард, выбегая из леса.       Подскочив, Гарри снова попытался бежать, но Эсме остановила его, схватив за шкирку.       Обхватив его за шею, Эсме подождала, пока Эдвард схватит его за спину, после чего они вдвоем отнесли сопротивляющуюся кошку в дом.       — Позови всех остальных. Нам нужно поговорить, — сказал Эдвард, хотя он знал, что остальные члены семьи уже всё услышали и спускались по лестнице.       — В чем дело? — спросил Карлайл, когда Эдвард сел на диван и усадил Гарри себе на колени, все время держа кота за шкирку, чтобы он не смог снова сбежать.       — Она вернулась, — сказал Эдвард.       — Это причина, почему Гарри так бежал? — спросила Эсме.       — Нет. Он сбежал из-за того, что она сказала.       — Что она сказала? — с грозным шипением спросила Розали.       — Она сказала Гарри, что он должен был умереть. Что он только убьет всех вокруг себя, иначе они его просто возненавидят, — сказал Эдвард, пробегая пальцами по шерсти Гарри.       —Где она? — мрачно спросила Розали.       — Она убежала в лес.       — И ты не остановил ее? — Розали зарычала на него, сузив глаза.       — Нет, потому что я был слишком занят, пытаясь успокоить своего парня и убедить его, что то, что она сказала — неправда, — прошипел Эдвард в ответ.       Рыча, Розали вышла из комнаты, и продолжила нервно ходить взад и вперед.       — Что нам с ней делать? — спросил Эдвард у Карлайла.       — Выследить ее и вырвать ей глотку! — крикнула Розали из холла, по которому она ходила.       — Розали, этого более чем достаточно, — сказал Карлайл, прежде чем повернуться лицом к паре на диване. — Гарри, пожалуйста, вернись назад.       Тихо шипя, Гарри упорно оставался в своей кошачьей форме и склонил голову к спинке дивана.       — Гарри, пожалуйста, — успокаивающе продолжил Карлайл, повернув кошачью голову к себе. — То, что она сказала, неправда. Ты знаешь это. Вернись обратно, чтобы мы могли поговорить с тобой.       Тихонько печально завыв, Гарри отвёл морду от руки Карлайла и оглядел комнату в лицах своего ковена.       Посмотрев в последний раз на своего парня, Гарри тихо завыл, словно спрашивая Эдварда о чем-то.       — Это правда, Гарри. Мы никогда не будем ненавидеть тебя, я никогда не буду тебя ненавидеть, — сказал Эдвард, аккуратно пробежавшись пальцами по носу Гарри.       Осмотрев всех в комнате, Гарри кивнул, но не изменил своего мнения.       — Поменяй обратно, пожалуйста, — сказал Эдвард.       Гарри взвизгнул и нежно провел лапой по рубашке Эдварда, затем посмотрел ему в глаза.       Бросив на него пустой взгляд на секунду, Эдвард нахмурился, прежде чем понял, что случилось.       — Оу! Я сбегаю домой и принесу тебе одежду. Я вернусь через секунду.       Не дожидаясь чьей-либо реакции, Эдвард усадил Гарри на диван и выбежал из дома.       — Так зачем тебе одежда, Гарри? Вы двое что, пошалили? — Эмметт поддразнил его с пошлой ухмылкой.       Зарычав на него, Гарри прыгнул с дивана и приземлился на Эмметта, в результате чего кресло, на котором сидел тот, опрокинулось назад и с грохотом приземлилось на пол.       — Мальчики, никакого хулиганства в доме! — резко сказала Эсме.       В последний раз рыкнув на Эмметта, Гарри отошел от вампира, стараясь наступить на его единственную чувствительную часть.       Застонав, Эмметт согнулся и впился взглядом в напыщенное животное из семейства кошачьих.       — Просто подожди, когда я в следующий раз буду бороться с твоим парнем. Посмотрим, понравится ли ему, когда на его важные места наступают.       Зашипев на угрозы своему партнеру, Гарри подошел к входной двери, где через мгновение появился Эдвард.       Жестом попросив Гарри следовать за ним, Эдвард позволил кошачьему подняться по лестнице в свою спальню. Положив сумку на кровать, Эдвард сел рядом с ней и стал ждать, пока Гарри переоденется.       Превратившись назад, Гарри вытащил свои боксеры из сумки и быстро скользнул в них, после этого наложив на комнату заглушающие чары, чтобы он и Эдвард могли поговорить без лишних ушей.       — Мне очень жаль. Я не должен был так реагировать. Я знаю, что никто из вас не возненавидел бы меня, и что мое прошлое не должно меня беспокоить, но временами это все равно случается.       — Твое прошлое всегда будет оказывать хоть какое-то влияние на то, как ты думаешь или что делаешь, независимо от того, как далеко это прошлое осталось, — понимающе сказал Эдвард, притягивая Гарри к себе на колени:       — Все, что тебе нужно помнить, это то, что мы любим тебя и никогда не сможем тебя ненавидеть.       — Прости меня.       — Тебе не стоит извиняться, Гарри.       — Нет, стоит. Я знаю, что из-за того, что я отстранился и сбежал, не поверив, я заставил тебя почувствовать боль. Я никогда не хочу, чтобы тебе было больно из-за того, что я делаю.       — Ну что ж, пошли, — сказал Эдвард, поднявшись с кровати и поставив Гарри на ноги. — Давай дадим всем знать, что с тобой все в порядке, а потом пойдем домой и примем расслабляющую ванну.       Кивнув, Гарри позволил Эдварду отвести его вниз по лестнице, в холл, где у него состоялся короткий разговор с ковеном, прежде чем они ушли, и побежали через лес к своему дому.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.