ID работы: 11212853

Украденные истины

Гет
NC-17
Заморожен
44
автор
Размер:
51 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 37 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Примечания:
Чуть больше, чем через час, Шерлок вновь стоял перед мрачным зданием ночлежки, внимательно вглядываясь в окно второго этажа. Ощущение того, что он что-то упустил, упорно не покидало Холмса. Сейчас, когда Ирэн не было рядом, он мог посвятить все свое внимание поиску зацепок, не отвлекаясь на беспокойство о безопасности девушки. Появляться дважды, за такое короткое время, в этом месте было рискованно. Кто-нибудь может его запомнить и навести полицию, если из-за тела поднимется шумиха. Поэтому, помимо поиска улик, нужно было убедиться, что они не оставили следов, которые укажут на их причастность. Докурив очередную сигарету, сыщик натянул на пол-лица чёрную маску, оставляя на виду лишь пронзительные глаза. Следом из кармана появились чёрные, кожаные перчатки. Надев их Шерлок направился, в уже знакомую, комнату на втором этаже. Перешагнув порог комнаты, сыщик тихо прикрыл за собой дверь и поставил в пустой подсвечник на полке, предусмотрительно взятую из коридора, зажженную свечу. С момента их с Ирэн ухода, сюда никто не заходил, о чём свидетельствовало нетронутое тело Лесли. В первую очередь именно оно и привлекло внимание Холмса. Сыщик плавно опустился на корточки, внимательно вглядываясь в детали. Укус, через который заразилась девушка, был достаточно свеж. Но тот момент, когда Шерлок обезглавил обращенную, рана на плече даже не успела покрыться корочкой запекшейся крови. Это указывало на то, что с момента обращения Лесли и до встречи её шеи с остриём меча, прошло не более суток. Хозяин паба с соседней улицы сказал Ирэн, что видел девушку с мужчиной в плаще чуть более недели назад. Был ли это Грей? Или Лесли встречалась с кем-то другим, было пока непонятно. Но то, что девушка и её спутник направились сюда, после встречи в пабе, подтверждали слова его владельца. Помимо следов женских туфелек, которые были на Лесли, на полу также были следы тяжёлых мужских сапог. От двери комнаты они вели к кровати. Возле кровати отпечатки были не такими отчетливыми, вероятнее всего, мужчина сел, от чего центр тяжести его тела сместился. Женские следы остановились напротив того места, где сидел мужчина. Видимо они разговаривали и похоже Лесли заметно нервничала во время этого разговора, потому как её следы отклонялись то влево, то вправо от центра. Девушка ходила туда-сюда по небольшому пространству. Судя по всему после разговора, мужчина ушёл и больше не возвращался, так как кроме тех, что вели от кровати обратно к двери, больше его следов в комнате не было. Остальные же принадлежали Лесли, Ирэн и самому Шерлоку. Следов Лесли было больше всего, по всей комнате. Очевидно, что девушка провела здесь не один день. Возле прикроватной тумбы что-то блеснуло, обращая на себя внимание сыщика. Предмет был очень маленьким, но определённо знакомым Шерлоку. Подойдя ближе, мужчина тихо выругался. На полу лежала пуговица с платья воровки, отлетевшая скорее всего, в тот момент, когда на Ирэн напала Лесли. Сыщик наклонился за пуговицей и на периферии зрения заметил под кроватью опрокинутую чернильницу, по-видимому, упавшую с тумбы. Опустившись на одно колено и попутно убирая пуговицу в нагрудный карман жилета, сыщик заглянул под кровать. Рядом с чернильницей, в луже из пролитых чернил, лежало перо, а чуть поодаль бумажный лист. Первое, что бросилось Холмсу в глаза — чёрные поля листа. Бумага с такими полями несла послание скорби. Обычно на ней писали те, кто пережил утрату. Листок был исписан неровным, женским почерком. Буквы плясали и были трудно читаемы. Шерлок нахмурился и подошёл ближе к источнику света.

«Дорогой Дориан, если ты это читаешь, значит меня уже нет в живых. С момента нашей последней встречи прошло пять дней. Несмотря на твои уверения, что ты всё решишь, я боюсь выходить из этой комнаты. Я чувствую, что за мной следят. По ночам я слышу шаги в коридоре, они останавливаются по ту сторону двери. Слышу как кто-то или что-то скребётся в дверь и окно. Хотя это и абсурдно, ведь окно на втором этаже. Может я просто схожу с ума? Как бы мне хотелось послать тебе весточку с просьбой поторопиться. Но, к сожалению, это невозможно. Выйти из добровольного заточения я не могу, в силу страха, а о том, чтобы отправить записку с кем-то, не может быть и речи. Я не посмею открыть своё местоположение кому-либо, кроме тебя. И когда ты найдёшь это письмо, я буду уже мертва. Поэтому, прошу тебя лишь об одном, Дориан, верни книгу её владельцу, пока не пострадал кто-нибудь ещё. Я знаю, ты хороший человек и сможешь поступить правильно.

Твой верный друг, Лесли.»

— Дьявол! — Шерлок выругался вслух, подавляя желание смять послание в пальцах. Теперь картина приобретала более чёткие черты, но всё же не приближала к разгадке. Сыщик прикрыл глаза, обдумывая информацию, которой владел на данный момент. Лесли знала настоящее имя Грея и знала о книге. Вероятнее всего, была посвящена в его планы, возможно, даже помогала в их осуществлении. Иначе зачем кому-то охотиться на простую официантку? Неделю назад Лесли отправляет записку Грею в особняк с просьбой о встрече на их месте. Они встречаются в пабе на соседней улице. Лесли открывает Грею место, где укрылась. Дабы поговорить без посторонних глаз они направляются сюда. Во время разговора девушка заметно нервничает и боится. Скорее всего, Лесли объясняет Грею, что из-за того, что он украл книгу или они вместе, у неё возникли проблемы и ей угрожает опасность. Грей обещает всё решить и просит Лесли подождать, уходит. Девушка остаётся одна. Спустя пять дней пишет письмо Грею, отчаявшись и понимая, что вряд ли выживет. Буквально в течение следующих полутора суток Лесли получает укус. Нет, что-то не сходилось, что-то было не так. Шерлок открыл глаза и ещё раз обвёл придирчивым взглядом помещение. Вот оно! В комнате отсутствовали следы борьбы. Укусили Лесли не здесь. Значит девушка всё же решилась покинуть своё укрытие, что и стало её роковой ошибкой. Подожди она ещё хотя бы сутки, возможно, девушку удалось бы защитить. Но она вышла и встретила за порогом свою смерть, которая в конечном своём итоге, осела на острие меча сыщика. Шерлок раздраженно покачал головой, прекрасно понимая, что опоздал лишь на шаг, упустив возможность получить ответы. Многие вопросы могла бы прояснить Лесли. Сыщик с сожалением взглянул на обезглавленное тело, так и лежавшее посреди комнаты. Вопросы задавать было определённо некому. От следующей догадки Холмс с досадой сжал челюсти и стукнул кулаком по стене. Когда человек обращается, человеческие воспоминания ещё какое-то время присутствуют в искажённом сознании. И лишь со временем стираются окончательно, оставляя лишь ярость и голод. Вполне возможно, что информацию можно было получить и от обращённой Лесли. Для этого нужно было связать её, а не убивать. И будь сыщик, в первый визит сюда один, именно так бы и сделал. Но так как рядом была Ирэн и была в опасности, сработал инстинкт, опережая разум. Аккуратно сложив письмо Лесли, сыщик убрал его в карман к пуговице. Погасив свечу на полке, Холмс вышел, плотно закрыв за собой дверь. Ночное небо мрачного Лондона затянули тяжёлые тучи, а в сыром воздухе витал запах озона, предвещая приближающуюся грозу. Шерлок поднял ворот плаща, защищаясь от холодного ветра и закурил, обводя цепким взглядом улицу. Была середина ночи и людей почти не было. Но задерживаться здесь не стоило. У сыщика совершенно отсутствовало желание встретиться с кем-то из подчинения фэйри. Да и вымокнуть, под уже занимающимся дождём, было не лучше перспективой. Поймать бричку в такое время, в этом районе, было непосильной задачей, поэтому, небрежно швырнув окурок в лужу под ногами, Шерлок отправился прочь из Уайтчепела, в сторону более благополучной жизни. Следующим пунктом в планах Холмса был повторный осмотр особняка Роджера Эванса. Теперь, после детального и сосредоточенного изучения комнаты в ночлежке, Шерлок был уверен, что в особняке также найдутся улики. Поравнявшись с дверью своего дома, сыщик остановился и поднял голову, взглянув на окна и позволяя уже вовсю поливающему дождю стекать по лицу. Свет не горел. Стиснув зубы, Холмс заставил себя остаться на месте, подавляя желание подняться и проверить, там ли воровка. Последний разговор острой занозой засел где-то внутри. Эмоции и тело настоятельно требовали сейчас же броситься к Ирэн. Разум же, в остужённой дождём голове, настаивал на обратном. Необходимость, провести расследование в одиночку, вынуждала продолжить путь. Вряд ли он сможет отправиться дальше, если поднимется в квартиру. Если Ирэн там, он просто не сможет уйти, настолько велико было желание Холмса сжать воровку в своих объятиях. Если она ушла, всё будет ещё хуже. Первым порывом будет отправиться на её поиски, невзирая на данное обещание. Тогда уж точно о расследовании можно будет забыть. Не желая продолжать терзать себя мыслями о причине отсутствия света в окнах, Шерлок двинулся дальше. Остановившись перед железными воротами особняка, сыщик внимательно оглядел территорию и затянутый плющом фасад двухэтажного здания. Первым, что бросилось в глаза, были сами ворота. Шерлок чётко помнил, что в прошлый приезд сюда, они были распахнуты настежь. Сейчас же открыта была лишь калитка, в то время как сами ворота были аккуратно прикрыты. Сыщик опустил взгляд под ноги и нахмурился: дождь размыл все вероятные следы. Окна особняка, как и в прошлый раз, были погружены в безмолвную темноту. Смахнув назойливые, холодные капли с подбородка, Холмс спешно направился к входной двери, желая поскорее избавиться от, уже порядком надоевшего ливня. Незапертая дверь отворилась бесшумно, впуская ночного гостя. Сыщик окинул взглядом холл, попутно сливая воду скопившуюся на полях шляпы. На первый взгляд, здесь ничего не изменилось, но что-то всё же было не так. Шерлок прислушался. Едва различимый звук медленных, шаркающих шагов из коридора, ведущего в комнаты прислуги, заставил охотника немедленно обнажить меч. Бесшумно сменив позицию, чтобы оказаться за спиной того, кто выйдет из коридора, Шерлок прижался к стене. Шаг. Шаг. Ещё один. До того, как они поравняются оставалось около пяти футов. Дыхание Холмса стало тише, всё тело застыло в напряжении, а пронзительные глаза не сводили сосредоточенного взгляда с коридорного проёма. Человек, показавшийся из темноты, был на полторы головы ниже самого сыщика, что позволило глазам последнего, узнать человека раньше, чем рука, держащая меч, перестроиться для смертельного удара. Лезвие меча остановилось в нескольких дюймах от горла дворецкого. — Альфред? Какого дьявола ты здесь делаешь посреди ночи? — Шерлок зло сверкнул глазами, убирая меч в ножны и переводя сбитое адреналином, дыхание. Дворецкий, машинально схватившись за горло, испуганно заморгал: — Мистер Холмс? Вы меня напугали, — подозрительно прищурившись, дворецкий добавил: — позвольте спросить, а что вы здесь делаете в столь поздний час? Сыщик замер на несколько секунд, внимательно вглядываясь в скрытое полумраком лицо дворецкого и пытаясь решить можно ли тому доверять. Приняв решение остановиться на полуправде, Шерлок произнёс: — Я ищу мистера Грея. У меня к нему дело. Свеча в руке дворецкого вздрогнула, колыхнув, едва не погасшее пламя, а в глазах отразился испуг. — Мистера Грей здесь нет, мистер Холмс, здесь нет никого кроме меня, — быстро затараторил Альфред. Шерлок заметил, что испуг в глазах дворецкого перерастает в неподдельный ужас и окончательно укоренился в своих догадках, что пришёл не зря. Сыщик решил во чтобы то ни стало узнать обо всём, что известно Альфреду. Для начала было необходимо успокоить перепуганного мужчину. — Альфред, не беспокойся, я не причиню тебе вреда, обещаю, — Шерлок аккуратно опустил ладонь на предплечье дрожащей руки со свечой, — идём в гостиную, присядем, ты успокоишься и расскажешь, что тебя так напугало. Дворецкий замер на несколько секунд, что-то обдумывая, после коротко кивнул и зашагал в сторону массивных двойных дверей гостиной. По-хозяйски опустившись в одно из кресел, Шерлок налил в два бокала коньяк, из стоящего на столике графина. Кивнув на второе кресло, сыщик протянул один бокал дворецкому. Заметив, что мужчина тушуется, переводя взгляд с протянутого напитка на кресло и обратно, Холмс уверенно произнёс: — Всё в порядке, Альфред, до этикета здесь давно никому нет дела. Опустившись в кресло и приняв бокал, дворецкий сделал добрый глоток горячительной жидкости. Сыщик терпеливо ждал, прекрасно понимая, что спешка сейчас лишняя. Лишь спустя долгую минуту дворецкий заговорил: — Что вы хотите знать, сэр? — Расскажи всё с самого начала. Что происходило здесь последний год? Альфред вздохнул и досадливо покачал головой: — Много чего, мистер Холмс… много чего. Но вас интересует мистер Грей? Ведь так? — Не буду скрывать, Альфред, ты прав, — лицо Шерлока осталось невозмутимым, лишь в голубых глазах на долю секунды промелькнуло презрение при упоминании проблемного имени, — именно из-за Грея я здесь. — Я знаю далеко не всё, мистер Холмс, но то, что мне известно расскажу. Альфред сделал еще один глоток и начал свой рассказ: — Год назад мисс Эбигейл всё же не удалось спасти мистера Эванса. Не буду вдаваться в подробности его гибели. Похоронили его в семейном склепе. Мисс Эбигейл погрузилась в траур, как и весь дом. Ни вы, ни мисс Ирэн не появлялись и здесь остался только мистер Грей, не считая прислуги. Постепенно, ранимая и скорбящая натура, мисс Эбигейл стала тянуться к мистеру Грею и у них завязалась крепкая дружба, которая переросла в роман. Тогда я был этому рад. Зрелище, как убитая горем девочка снова начинает улыбаться, радовало глаз. К сожалению, я слишком поздно понял, что мистер Грей действовал в своих корыстных целях, — дворецкий сокрушенно покачал головой, — однажды, я стал невольным свидетелем их ссоры. Мисс Эбигейл плакала и умоляла мистера Грея оставить свои попытки найти некоего Глэстина. Признаюсь, я тогда подслушал их разговор. Это не делает мне чести, но мисс Эбигейл была настолько расстроена, что я просто не мог пройти мимо. Мистер Грей категорически отказывался прислушиваться к ней и более того, просил её помощи. Точнее даже не просил, а требовал, чтобы она помогла ему. Я тогда немногое понял, но это точно было очень опасно. Подобные ссоры в последствии повторялись постоянно. Они ругались, мисс Эбигейл плакала, мистер Грей злился, уходил, а через несколько недель возвращался и всё начиналось по новой. Мне было жаль девочку, но вмешиваться я не смел. И в конечном итоге она сдалась под его напором. Альфред замолчал, уставившись пустым взглядом в черноту холодного камина. — Как долго это продолжалось и о какой помощи просил Грей? — сыщик сжал кулаки, почти увереный, что знает ответ на этот вопрос. — Почти год, без пары месяцев, мистер Холмс. Мистер Грей требовал помочь ему достать какую-то книгу. Если быть точнее, как я понял, её нужно было выкрасть у того самого Глэстина, которого он искал. Он мучил бедную мисс Эбигейл просьбами, уговорами, угрозами и даже, мне кажется, пару раз я слышал звуки ударов. А девочка из раза в раз снова пускала его на порог. Она его любила. Желание убить Грея возрастало в душе сыщика с каждым сказанным дворецким словом. Сохранять спокойствие стоило Шерлоку немалых трудов. Опрокинув в себя залпом содержимое бокала, Холмс задал ещё один вопрос: — Грей не говорил, зачем ему эта книга? — Говорил, — кивнул Альфред, — с помощью этой книги он хотел снять с себя какое-то заклятие, я точно не помню… — Альфред, постарайся вспомнить, это очень важно, — повинуюсь эмоциям, сыщик подался корпусом вперёд на кресле. — Одну минуту, мистер Холмс, моя память в этом возрасте уже не так остра, как бы мне того не хотелось, — дворецкий замолчал, нахмурив брови, через минуту его лицо оживилось: — кажется да, что-то… что-то связанное с какой-то картиной, — Альфред снова нахмурился, — нет, не картиной… с каким-то портретом. Да, точно! Снять заклятие, связывающее его с каким-то портретом. Шерлок откинулся обратно на спинку кресла и свёл брови на переносице. Кусочки, которые казалось бы вот-вот сложатся в единое целое, снова рассыпались на отдельные фрагменты. — О каком портрете идёт речь, Альфред? — Мистер Холмс, я, к сожалению, не знаю, — дворецкий пожал плечами, — возможно, если бы продолжал работать в этом доме, знал. Но, как только мисс Эбигейл согласилась помочь мистеру Грею, они в этот же день распустили всю прислугу и меня выставили за дверь. Это произошло около месяца назад и всё это время я не находил себе места, беспокоясь за мисс Эбигейл. Но только сегодня я нашёл в себе силы прийти сюда. То, что я здесь увидел, повергло меня в шок, особенно на втором этаже… — голос дворецкого задрожал и он замолчал. — Я знаю, Альфред, я был на втором этаже, — Шерлок подлил коньяк в бокал дворецкого, — не думай о плохом, я найду их. Мужчина с надеждой взглянул на сыщика: — Вы думаете, мисс Эбигейл ещё жива? — Я в этом уверен, — говорит ли в нём интуиция, существование которой он всегда ставил под сомнение, или желание успокоить старика, разбираться сыщику сейчас было некогда, — Альфред, куда они могли направиться? Возможно, ты что-то слышал? Дворецкий, воодушевленный словами Шерлока, задумался, усиленно вспоминая. — О том, где они могут быть, я не знаю. Но мистер Грей пару раз упоминал некоего лорда Генри Уоттона. Он говорил, что это друг, который сможет помочь. Возможно, вам пригодится это имя. — А о девушке по имени Лесли ты ничего не слышал? Немного подумав, старик отрицательно покачал головой: — Нет, мистер Холмс. Холмс молча обдумывал информацию. Благодаря дворецкому, картина событий стала всё же более целостной. — Спасибо, Альфред, ты мне очень помог. — Прошу вас, мистер Холмс, найдите мисс Эбигейл, — глаза старика увлажнились, — если конечно, она ещё жива. За те годы, что она прожила здесь, она стала мне как дочь. Сыщик кивнул и, поднявшись с кресла, коротко произнёс: — Я сделаю всё, что в моих силах, Альфред. Шерлок направился к двери, оставляя дворецкого в одиночестве, но уже на выходе обернувлся и добавил: — Не стоит оставаться в этом доме. Отправляйся к себе и отдохни как следует. Ещё раз спасибо, Альфред. Возможно, твоя помощь спасет кому-то жизнь. За время разговора с дворецким ливень прекратился, оставив о себе на память огромные лужи под ногами и свежий, влажный воздух. На горизонте виднелось красное зарево извещающее о приближающемся рассвете. Выйдя за ворота особняка, Шерлок прикурил сигарету и остановился, размышляя и глубоко затягиваясь крепким дымом. Теперь он знал гораздо больше, нежели ещё вчерашним вечером. Тайна у Дориана Грея всё же была. Этой тайной был некий портрет, с которым его связывало какое-то заклятие. Что это за заклятие и связь, понять было невозможно. Но это причиняло Грею неудобства — факт. Эбигейл ему была нужна потому, что та владела магией и возможно, могла помочь снять заклятие. Лесли… При чём здесь Лесли так и не прояснилось. Свет на остальные события, возможно, прольёт Генри Уоттон. Которого тоже придётся искать. Шерлоку, к сожалению, это имя ни о чём не говорило. То, что Грей называл его лордом, указывало на принадлежность к знати. Друзей в тех кругах у сыщика, после его ухода в отставку, больше не водилось. После того, как общество решило, что именно он убил Ватсона, все двери знатных домов и помпезных светских залов были для него закрыты. Выйти на лорда может оказаться задачей непростой. Прикурив вторую сигарету к ряду, Шерлок зашагал в сторону своей квартиры. В это время можно было без труда поймать бричку, но в голове крутилась ещё одна сложная задача, вынуждающая использовать сигареты и свежий, утренний воздух для прочистки разума. Ирэн Адлер. То, что с ним происходило, когда эта женщина рядом, почти не поддавалось пытливому уму сыщика. По сути, он терял голову и не мог дедуктивно мыслить. Да взять хотя бы его маниакальное желание найти её после того как она пропала. Разве в его поведении была логика? Нет. Шерлок сокрушенно покачал головой. Если так продолжится и дальше, они оба могут оказаться в опасности. Как убедить воровку, что будет лучше, если действовать в этом деле он будет один? Сыщик понуро усмехнулся, а с чего он вообще решил, что она ждёт его на Бейкер-стрит? От этой мысли, что-то в груди, словно сжали ледяные пальцы. Это ощущение заставило сыщика резко остановиться на середине улицы. Он любит её, чёрт возьми! Вот единственный ответ на эту сложную задачу. И неразрешима она лишь потому, что неподвластна разуму. Cherchez la femme. Сняв шляпу, Шерлок поднял лицо, устремив взгляд в серое небо. На лицо упало несколько капель, начинающегося снова, дождя. Только на этот раз, вместо раздражения дождь вызвал улыбку на лице сыщик. Теперь он определённо знал гораздо больше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.