Свидания и экзорцизм. Сяо/Ху Тао, G, флафф, юмор
13 января 2022 г. в 11:39
Примечания:
всем здесь больше 18!
— Г-госпожа Ху Тао, — пожилой мужчина нервно протер платком лысину, — только вы в силах мне помочь!
Старик заметно нервничал и постоянно поглядывал на двери “Похоронного бюро”, словно оттуда на него сейчас выскочит сам Предвестник Бездны.
— О! Вы хотите оформить все заранее? Для таких предусмотрительных клиентов у нас действует скидка до тридцати процентов в зависимости от планируемых вами затрат. Также у нас новая коллекция гробов из цуйхуа со знаменитейшими видами Ли Юэ. Ручная роспись! — Ху Тао ехидно наблюдала, как мужчина бледнел с каждым ее словом. Словно вот уж его-то смерть точно обойдет, если о ней не думать и даже не слушать.
— В-вы не так поняли. Я з-здесь п-потому что м-моя п-почившая с-супруга, — заикаясь перебил мужчина, — она меня преследует! Она почила уж полгода как, но я чувствую, что она все еще в доме! Она хочет забрать меня к себе на тот свет!
— Нет, ну ты глянь на него! Старый черт! — призрачная фигура дородной низенькой старушки возле Ху Тао воинственно подперла бока руками и разразилась ругательствами, — да нужен ты мне там, осел старый! Я только отдыхать от тебя начала!
— И почему вы так думаете господин..?
— Фу Шэнь, господин Фу Шень. Она и при жизни во мне чуть дыру не проела своей сварливостью, думаете, госпожа, смерть её остановит? Я чувствую её ворчание каждый вечер! Оно словно пила в мои старые кости вонзается! Суставы от неё ноют, сил нет.
— А сейчас, при свете прекрасного теплого солнышка, всё хорошо, никаких проблем с суставами? — Ху Тао усмехнулась, глядя, как призрак жены господина Фу Шэня всплескивал руками и ругался на чем свет стоит.
— Нет, днем она не может до меня добраться, а вот с наступлением сумерек…
Ху Тао очень хотелось закатить глаза куда-нибудь внутрь черепа, но, к ее великому сожалению, она так не умела.
— Что же, приходите на закате на склон горы Уван, будем изгонять.
— Госпожа, да что же вы такое говорите, — встрепенулся призрак женщины, — вы не можете меня изгнать! Минчжу совсем скоро рожать! И этого старого хрыча я и пальцем не трогала! Да я все время в доме дочери! Госпожа, да какое же изгнание! А суставы у него всегда слабые были! Наверняка к доктору не ходит, как я померла!
Старушка размахивала руками, причитала и почти плакала.
— Спасибо, госпожа Ху Тао, большое спасибо! — кланялся в это время старик.
— Всё будет хо-ро-шо! — пропела она и направилась в агентство.
Вечный сумрак горы Уван заставлял господина Фу Шэня нервно оглядываться. Он тяжело охал и потирал суставы, бормотал что-то. Ху Тао мурлыкала под нос песенку про хиличурлов и бодро вышагивала по высокой траве.
— Ох, вот она! Пилит меня! — воскликнул мужчина и судорожно сжал суставы пальцев правой руки.
— Стоит поторопиться, пока луна не поднялась. При полной луне призраки слишком сильны, изгнать их уже не получиться, — торжественным и каким-то загробным голосом проговорила Ху Тао.
Старушка, маячащая возле Ху Тао, всплеснула руками и вновь обрушилась потоком ругани на мужа.
Где-то на полпути к вершине горы Ху Тао нашла большой плоский камень и достала из небольшой сумки, что все это время болталась у нее за спиной, какие-то пучки сушеных трав и каменную ступку. Старик с благоговением наблюдал, как Ху Тао смешивает травы, шепчет что-то над ними, измельчает их в ступке. И вот, последняя щепотка какого-то лазурного порошка была брошена в ступку и оттуда тут же повалил сизый пахучий дым.
— Ветра севера, духи звезд, пыль земная, вам повелеваю, яви душу неупокоенную! — торжественно произнесла Ху Тао и громко хлопнула в ладоши.
Старушка-призрак в ужасе воскликнула и прижала руки к лицу.
Вокруг камня, на котором дымила ступка, стал клубиться черный, почти липкий туман, вдруг внутри него показался тонкий длинный рогатый силуэт.
— За что мучаешь мужа своего, злобный дух? — строго спросила Ху Тао.
— Не делает того, что должно, — жутко просипел дух.
У старика ноги подкосились и он рухнул от страха на траву.
— Что же должно ему делать? — продолжала допрос Ху Тао.
Старушка-призрак отняла руки от лица и с непониманием взглянула на рогатую фигуру внутри тумана. Она решительно ничего не понимала. Что это был за дух? И почему он притворяется ей, госпожой Фу Чжен.
— Позабыл в горе своем к лекарю ходить, о дочери на сносях позабыл, — завыл дух, поднял тонкую руку и ткнул в дрожащего мужчину костистым пальцем.
— Как облака летят по небу, как воды текут по земле, как огонь горит в очаге, так и ты возвращайся в мир, которому принадлежишь, ибо заключен между тобой и вечной землей, которой ты ныне принадлежишь, контракт нерушимый. Возвращайся в свой мир, дух! — Ху Тао складывала ладонями какие-то знаки.
— Пусть соблюдает что должно, — просипел дух и, прежде чем он растаял, по поляне пронесся резкий сильный порыв ветра.
Призрак госпожи Фу Чжен с непониманием взирал по сторонам. Господин Фу Шэнь пытался подняться на дрожащие ноги.
— Ваша жена кое-что вам оставила, — Ху Тао подняла с камня баночку темного стекла.
— Это же… — старик вдруг расплакался, — это же мазь от боли в суставах.
Мужчина утирал глаза, прижимая баночку к груди.
— Моя дорогая Чжен, зачем ты покинула меня так рано. Как же я теперь без твоего ворчания? Что мне теперь делать?
— Жить, с внуком или внучкой возиться, — пожала плечами Ху Тао.
— Да, да, наверное, — растерянно пробормотал мужчина, все ещё крепко прижимая баночку с лекарством к груди.
— Вам стоит вернуться домой, пока внизу совсем не стемнело.
— Да, да.
Мужчина развернулся и медленно стал спускаться. Старушка-приведение, утирая призрачные слезы, двигалась рядом с ним. Когда они скрылись из виду, раздался недовольный голос:
— Что это за нелепые пассы руками и заклинания были?
— Чистая и великолепная импровизация, — усмехнулась Ху Тао. — Что у нас сегодня в планах? — сменила она тему.
— Не могу поверить, что смог пойти с тобой на первое свидание, не говоря уже о годе отношений. А сегодня мы докатились до того, что вместо свидания мне пришлось прикидываться злобным духом!
— Да тебе почти и не пришлось прикидываться, — хихикнула Ху Тао.
— Я предупреждал тебя о Карме, но ты несносная упрямая…
Договорить Сяо не смог, потому что Ху Тао прижалась к нему губами и все те миллионы причин, по которым они не могут быть вместе, все те тревоги, что порой сковывают сердце Сяо липким холодным ужасом, растворились в этом легком касании губ.
— Я днём спрятала корзину для пикника с вкусностями недалеко отсюда, думаю нам стоит поторопиться, пока вокруг такая романтика.
Сяо обернулся посмотреть на романтику: потусторонние синие огни мерцали в темноте между скрюченными, изломанными под странными углами ветками кряжистых сосен, откуда-то из леса доносились низкие горловые напевы хиличурлов-шаманов, низко стелющийся туман превращал силуэты разбросанных камней в жутких монстров.
— А как же этот мужчина? Ведь дух его жены действительно рядом с ним.
— О, госпожа Фу Чжен задержалась здесь только для того, чтобы увидеть рождение внука. Или внучки. Потом она уйдет, ждать своего мужа там, на другой стороне. А он, наконец-то, сможет её отпустить и жить дальше.
— Даже если ему будет больно?
Ху Тао прячет свою узкую ладонь в широкой ладони Сяо, второй накрывает его быстро бьющееся сердце, прижимается тесно, и смотрит в глаза так серьезно, как редко бывает.
— Сяо, если твоё сердце болит, значит оно у тебя есть. А теперь скорее за корзиной для пикника, кажется, я вижу крадущихся к ней хиличурлов! — скомандовала Ху Тао и припустила выше по склону, так и не отпустив ладонь Сяо.