ID работы: 11235884

Знакомство с Пикассо

Фемслэш
PG-13
Завершён
7
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
Воровато осмотревшись, художник подошел к комоду. Его взгляд зацепил стеклянный бонг, в котором стояли засохшие розы. «Какая занятная сюрреалистичная ваза. Восхитительно.» - подумал Пабло и аккуратно приподнял его за штиф. Бонг с грохотом упал на пол и, хотя вещь осталась целой – это способствовало моему пробуждению. Приоткрыв глаза, я увидела, как какой-то невысокий взрослый мужчина беспардонно роется в моих вещах. Крепко зажмурив глаза, я опять открыла их. Мужчина не исчезал. «Твою мать, вот это трип» - промелькнуло у меня в мыслях. Нащупав под кроватью чашку, моя рука крепко сжала ручку. - Кто вы и что вам нужно? Художник ухмыльнулся. - Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Сиприано де ла Сантисима Тринидад Мартир Пастрисио Руис и Пикассо. Можно просто Пабло. – скороговоркой произнес он не оборачиваясь. Я бессмысленно уставилась в его спину, переваривая каждое из имен. - Куда ты ее подевала? – спросил он с сильным испанским акцентом. Схватив чашку, я швырнула ее в затылок незваного гостя. Чашка прошла сквозь него и срикошетив о стену разбилась вместе с бонгом. - La mierda del torro* (исп. бычье дерьмо), ну и зачем ты разбила вазу?! Варварство. – выругался испанец и повернулся ко мне. Предо мной стоял испанский художник. Герника заныла, и я поджала ногу под себя. - Пор фавор, сеньор Пикассо, ло сиенто мучо… - неуверенно начала я извиняться, пытаясь расшевелить в своей памяти скромные познания испанского. - Не ломай священный для меня язык, у меня бывшая жена русская, я сносно изъясняюсь по-русски. Ну, и куда ты ее засунула? В его голосе отчетливо отчеканивались нотки раздражения. - Что вы ищете, сеньор Пикассо? Я все еще грешила на травку дяди и не осознавала, что происходит. - Просто Пабло. Никаких сеньоров. Я здесь из-за этой чертовой картины. Где Герника? Художник медленно подошел к моей кровати. - Ты же не под подушкой ее держишь? Неуверенно высунув правую ногу из-под одеяла, я с нешуточным беспокойством посмотрела на него. «Кажется, мне пиздец» - пронеслось у меня в мыслях. Пикассо расхохотался. - Лучше бы ты нарисовала тайную вечерю у себя на заднице. - Что это значит? - Buenos noches**(исп. спокойной ночи), увидимся утром. – ответил он и исчез.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.