Я тебя задобрю.

Гет
NC-17
Завершён
589
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
589 Нравится 9 Отзывы 106 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Тихо. В помещении так уютно: деревянные книжные шкафы, картины, тёмно-бордовые обои, ковёр из натуральной шерсти, зажжённый в камине огонь и потрескивающие угли. В комнате темно, её освещает лишь свет огня да четырёх-пяти свечей.       За задёрнутыми шторами холодная, пасмурная осень, когда уже так холодно, что ёжишься дома без носков, но ещё не так холодно, чтобы опавшие листья покрылись изморозью. То время, когда хочется спрятаться дома от неприветливой и сырой наружности.       Ты сидишь в мягком кресле, подобрав под себя ноги и завернувшись в плотный, мягкий плед. Над плечами висит столько дел и обязанностей, но хочется лишь улечься настолько удобно, насколько это возможно сделать в кресле, и лежать дальше, вслушиваясь в бормотание огня и чувствуя его тёплые прикосновения к щеке.       Из прихожей слышен звук отпирания двери, а после и топот тяжёлых сапог. Их обладатель переобувается, и его шагов в мягких тапочках практически не слышно.       — Неужто замёрзла? — звучит приятный, бархатистый мужской голос со стороны входа в комнату. — Привет.       Ты сонно приоткрываешь глаза и издаешь звук, похожий на мычание: успела за это время задремать. Из-за нежелания поднимать голову ты только и можешь, что увидеть тёмные брюки, ремень, заправленную чёрную рубашку и распахнутое пальто, на ткани которого застыли капельки дождя.       — Не вставай, — говорит он, проходя мимо и касаясь холодной после улицы ладонью твоего плеча. Лёгкую дрожь ты списываешь на холод. — Я тут сам.       Благодарно опустив голову обратно на подлокотник, ты чуть меняешь положение и глубоко вздыхаешь. Теперь слышно возню из угла комнаты. Пару минут ты благоговейно не замечаешь подвоха и даже готовишься дремать дальше, как вдруг теряешь всякое желание спать.       — Ты с чего вдруг такой заботливый? — спрашиваешь, едва не лучше всех зная, чего стоило подобное проявление человеческих чувств Шерлоку. — Эксперимент на мне ставишь?       — А ты не видишь? Выстраиваю вокруг тебя клетку, чтобы держать как лабораторную крысу, — усмехается тот, копаясь в книгах на полках и выбрасывая то одну, то вторую.       Поняв, что расслабиться теперь не выйдет, ты затравленно выдыхаешь и приподнимаешься. Никакой клетки вокруг нет, и Холмс просто тебя подкалывает. А еще он, кажется, что-то ищет.       — Я перепрятала твои сигареты, — оповещаешь спокойно, но эти спокойные слова вызывают в Шерлоке нечто вроде ступора: он замирает с книгой в руках и медленно поворачивает голову в твою сторону.       Видя твоё умиротворённое, — хотя о каком умиротворении может идти речь после его прихода, — лицо, мужчина в недоумении хмурит брови.       — А как ты нашла их перед тем, как перепрятать?       — Так же, как нашла твой револьвер и запасной галстук на случай липовых похорон, — теперь усмехаешься ты, закидывая ноги на другой подлокотник и высовывая их из-под пледа.       Шерлок выпрямляется и кладёт книгу на место, что выглядит нелепо, учитывая, что все остальные он просто разбросал. Детективу приходится подумать секунды три перед тем, как придумать правдоподобное враньё.       — Да я просто хотел их выбросить, — подобно оправдывающемуся мальчишке заявляет он, подскакивая к креслу и вставая возле твоих ног. — А ты почему-то их не выкинула, а перепрятала?       Ты улыбаешься, прикрывая хитренько глаза. Ты их «спрятала» еще неделю назад, чтобы этот кудрявый мегамозг не пошел покупать или искать другие, а докопался до тебя и попытался понять, куда же ты их дела. Это же Шерлок, и он точно попытается либо расколоть тебя, либо догадаться самостоятельно.       — Ага, — хмыкает с прищуром Холмс и опирается локтем на спинку кресла, слегка нависая над твоими ногами. — Выводишь меня, да?       Ты молчишь, улыбаясь ещё шире.       Внезапно мужчина опускается коленями на пол и хватается за плед. Ошарашенно раскрыв глаза, ты видишь, как твой гордый, но зависимый от никотина мужчина держится за край пледа, сидит на полу и с видом молящего щенка смотрит тебе в глаза.       — Я не мо-гу, — членораздельно произносит Шерлок. — Эти скудоумы из Скотленд-ярда мне осточертели!       — Что, Джон не разбавил эту компашку идиотов? — улыбаешься ты снисходительно, и пальцем не шевеля по воле этого манипулятора.       — Будто он умнее этих… этой ошибки эволюции и следствия регресса человеческого сознания! — взрывается Холмс, и его звучный голос срывается, а холодные руки хватают твою, нагретую под пледом. — Т/и, дай мне сигарету. Мне требуется никотин!       Ты вздыхаешь, перехватывая ледяные, бледные руки детектива, и прячешь их под пледом, чтобы согреть. Затем поднимаешь взгляд на Шерлока, видишь его синяки под глазами и замечаешь явные признаки никотиновой ломки. Обычно он тут же срывается, кричит и устраивает истерику, а сейчас покорно стоит на коленях и выпрашивает свою дозу.       — Шерлок, нет, — непоколебима ты. — Ты хотел бросить, и Джон попросил меня помочь. Вот я и помогаю.       Мужчина разочарованно выдыхает и прижимается лбом к твоим рукам сквозь покрывало, сжимая тёплые ладони в своих. Ты чувствуешь, как его потряхивает, но знать не знаешь, о чем Холмс думает. А думает он о том, что вполне возможно забить и просто пойти в магазин за новой пачкой сигарет, однако такой простой путь его просто не интересует. Он хочет именно эти сижки и именно от тебя.       — А Джон учёл, что у меня есть свои рычаги давления на тебя? — спрашивает Шерлок хриплым, сухим голосом, и ты чувствуешь, как его не до конца прогретые руки забираются дальше под плед, оглаживая твою талию и бедро.       Ты могла бы усмехнуться этому «гению» в лицо, однако, как ни странно, он был прав. Так что ты лишь шумно выдыхаешь, лениво упираясь в чужие руки.       — Ты же не думаешь, что я обменяю твои сигареты на секс? Никотиновый пластырь приклей на крайняк, — усмехаешься ты чуть опасливо, понимая, что звучишь не слишком убедительно.       Шерлок был слишком хорош. Его ласка была редкой, но меткой: от столь далёкого от человеческого проявления чувств высокоактивного социопата не приходилось ожидать чмока в губы на прощание или ласкового поглаживания, зато приходилось неожиданно получать примирительный страстный секс или какое-нибудь поддразнивание в общественном месте. Понимание романтики у частного детектива было искажённым, как и его отношение к интиму.       — Я тебя задобрю, — отвечает Холмс, хватая тебя крепче и чуть подтягивая к себе. — Ты почувствуешь, какой я хороший бойфренд, и не захочешь больше мучить меня.       — И дам тебе дозу?       — Это не наркотик.       — Это никотин.       Мужчина фыркает и дёргает тебя, вместе с головой забираясь под плед и нетерпеливо стягивая с тебя домашние треники. Ты же готовишься к необходимости сопротивляться чарам Шерлока, пока тот раздвигает твои бёдра: одно забрасывает на подлокотник, второе — держит в стороне, сжимая потеплевшей ладонью худую коленку и вжимаясь носом в горячую промежность. Приходится задержать на секунду дыхание, чтобы он не услышал твой порыв к шумному вздоху, однако Холмс всё равно чувствует, как ты вздрагиваешь в его руках. Эта реакция побуждает его к новым действиям, и мужчина почти по поясницу исчезает под пледом.       — Шерлок, я все равно ничего тебе не дам, — выдыхаешь ты, чувствуя, как тот зарывается лицом глубже и сквозь тонкую ткань белья облизывает тебя. — Шерлок.       Он не отзывается. Вместо этого детектив обжигает дыханием нежную кожу на внутренней стороне бёдер, проходится языком вдоль половых губок и, когда трусики промокают насквозь, находит налившийся кровью клитор, чуть проступающий под тканью. Его неторопливые, дразнящие расслабленное после дрёмы тело ласки подогревают, вынуждают напрячься из-за возникшей потребности в бОльшем.       Но Шерлок, прекрасно знающий, что ты уже сейчас готова заскулить в мольбе, отодвигает полоску мокрой ткани в сторону и столь же медленно, словно с издёвкой, приникает губами к нежной плоти и проходится вдоль языком. Находит клитор, обводит самым кончиком языка, причмокивает и сжимает твоё бедро сильнее. Под пледом жарко, а он даже пальто снять не удосужился. Становится жарко и тебе, но сдаваться на милость этому засранцу всё же не хочется.       — Ты решил так меня измучить? — мычишь ты действительно измученно, чувствуя, как горячий язык Холмса опускается ниже к истекшей соком, сжавшейся в нетерпении от его возбуждающих игр дырочке. — Шерлок!       Мужчина тянет тебя к себе, стискивает бёдра в крепкой, собственнической хватке, — а этот умник был тем ещё капризным ревнивцем, — и проходится языком плашмя по мокрой промежности. Он вылизывает тебя, бесстыдно пользуется твоей безотказностью в этом плане и игнорирует тот факт, что в пальто ужас как жарко. Главное, что тебе, его не желающей отдать сигареты девушке, настолько хорошо, что внятно формулировать мысли становится сложно, а выносить неторопливость Шерлока и его нежелание перейти к более серьёзным вещам — вовсе невозможно.       — Шерлок…       Мужчина подмечает, какой мольбой пропитан твой голос, и скользит подушечками двух пальцев по нежной плоти, подбираясь ко входу и причмокивая. Вставив в тебя два пальца, Холмс делает это с определённым расчётом и так же невыносимо медленно. Ты мычишь, сдёргиваешь плед и видишь приникшего к твоей промежности лицом Шерлока. Когда он отстраняется, облизывает губы и шумно вздыхает, ты сжимаешься, и его пальцы погружаются глубже, растягивая. Они были у детектива длинными и элегантно худыми, так что доставали до многих мест.       — Ты хочешь, чтобы я это закончил? — спрашивает он шёпотом, прижимаясь горячим лбом к твоему лбу.       Шерлок оказывается зажат между твоими разведёнными ногами. Он оглаживает второй рукой бедро, талию, забирается под футболку и мягко сжимает мягкую грудь (дома ты ожидаемо ходишь без лифчика). Затем вжимается всё ещё горячими, чуть влажными губами в твою щеку, ушную раковину, шею, вжимая сжавшуюся тебя в кресло собственным весом и медленно, размеренно двигая пальцами. Хочется, чтобы он наконец увеличил скорость, напор, но ты понимаешь, что этот гад ничего делать не станет, пока не добьётся своего.       — Ты сволочь… — шипишь, хватаясь пальцами за пальто и стягивая его с плеч Холмса.       Шерлок самодовольно усмехается тебе в волосы, позволяя снять с себя пальто, но не более того. Когда твои подрагивающие руки переходят к пуговицам рубашки, мужчина берёт тебя за запястья и отводит их в сторону, встречаясь с твоим недовольным взглядом. Он опускает большой палец на клитор, растирая его, вызывая тихий скулёж, и трахает пальцами совсем чуть-чуть быстрее и ритмичнее. Однако этого всё ещё мало. Настолько мало, что ты сжимаешь кулаки, тянешь сдерживаемые хваткой детектива руки на себя и обжигаешь костяшки Шерлока сбитым дыханием.       — Ладно, — сдаёшься, сжимая корпус Холмса бёдрами. — Отдам я тебе твои сраные сигареты, только сними уже штаны и продолжи то, что начал.       Долго уговаривать Шерлока не приходится. Он убирает руки и расстёгивает пряжку ремня, довольно ухмыляясь. Пусть терпением этот кудряш не отличается, но ради того, чтобы помучить тебя, он терпит до последнего. Это и сейчас можно было видеть: под ширинкой уже давно образовалась выпуклость.       — Странно, что Джон попросил тебя избавить меня от зависимости, учитывая, как легко тебя…       — Заткнись и снимай штаны, Шерлок.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.