ID работы: 11242658

A Day at the Fair

Гет
Перевод
G
Завершён
60
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 6 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Уф-фуф, Вирджиния! — с набитым ртом воскликнул Волк. — Это великолепное место! Они вернулись в мир Вирджинии, Десятое королевство, как его называли тролли, почти шесть месяцев назад. Ее живот увеличивался с каждым днем, показывая признаки того, что внутри нее растет и вовсю развивается их с Волком ребенок. Вирджиния улыбнулась, когда Волк бросался то к ларькам с различными вкусностями, то к развлечениям. Она привела его в парк на ежегодную ярмарку, где они прекрасно проводили время. — Волк! — крикнула она ему вслед, но было слишком поздно. Он вошел в дом с привидениями. Она беспокоилась за него, в конце концов, он жил в другом измерении. Вдруг она услышала крик, и через несколько секунд Волк выбежал из здания. — О, черт возьми, Вирджиния! — захныкал он. — Это было самое страшное место, в котором я бывал за всю свою жизнь! Мне еще несколько месяцев будут сниться кошмары! Вирджиния рассмеялась и покачала головой: — Все в порядке, Волк, это же все не по-настоящему. Он лишь склонил голову набок: — Не по-настоящему? Он не дал ей времени ответить. Сорвавшись с места, как гром среди ясного неба, он бросился к другому ларьку. Когда он вернулся, у него в руках девушка различила огромный пакет сахарной ваты самых разных цветов. Поющее кольцо, которое он подарил ей в тот день в Городе Поцелуев, заиграло мелодию о том, как набирать вес, и Вирджиния рассмеялась. Глаза Волка расширились, и сначала Вирджиния подумала, что он задыхается. — Волк? В чем дело? Он состроил мордочку и указал на американские горки. Вирджиния вздохнула: — Это всего лишь аттракцион, Волк. Волк ахнул: — Аттракцион? Но они вопят от ужаса, Вирджиния! Как они могут веселиться и так кричать? Вирджиния пожала плечами: — Почему бы тебе не продолжить? — Она слегка подтолкнула его. Тот почесал лоб: — Уф-фуф, я так не думаю. Как раз в этот момент группа людей бросилась к аттракциону, унося испуганного Волка от Вирджинии. Она услышала, как он окликнул ее по имени из переднего вагона поезда. Она села на ближайшую скамейку и помахала ему рукой. Поездка началась, и поезд рванулся вперед. Довольно скоро поездка завершилась, и позеленевший Волк вывалился из вагончика, держась за живот. — Вирджиния, — заскулил он, — похоже, что меня сейчас стошнит. Он пробежал мимо нее к ближайшему мусорному баку и опорожнил свой желудок, хотя он еще не успел ничего съесть. Он выпрямился, пошатываясь, и вытер рот рукавом. Вирджиния подошла к нему сзади. — Может быть, нам лучше пойти домой? — предложила она. Он резко обернулся к ней и ахнул: — О, нет-нет! Я хочу остаться на весь вечер! Мне уже лучше, правда! Мы можем остаться? Пожалуйста? — умолял он. Вирджиния начинала уставать. Беременность не была похожа на прогулку с сахарной ватой и веселую поездку на горках. Но разве она могла сказать «нет» этим глазам? — Ладно, хорошо. Мы можем остаться. Волк снова ахнул — на этот раз обрадованно — и хлопнул в ладоши. — О, спасибо тебе, Вирджиния! — Он коротко обнял ее и убежал. Когда она наконец нашла его, он ехал на детском грузовичке. Он заметил ее и помахал. Вирджиния села за столик и заказала картошку фри. Ребенок успокоился и уже не так сильно брыкался. Она не могла дождаться, когда родит. Тогда Волку будет с кем кататься на аттракционах, и ей не придется гоняться за ним. Поездка закончилась, и Волк перескочил перед ней на следующую карусель, а за ним последовали хихикающие маленькие дети. Из него вышел бы отличный отец. Куда бы они ни пошли, дети всегда толпились вокруг него, и замечательные родители спрашивали Вирджинию, за сколько она может отдать его им. Вырвавшись из мыслей, она услышала жалобное хныканье и подняла глаза. Оператор аттракционов отказывался пускать Волка дальше. Тот неторопливо подошел и сел рядом с ней, пустив слезинку по щеке. Для Вирджинии день тянулся как жвачка. Ее таскали на все аттракционы во всем парке, некоторые из них дважды, за исключением американских горок. Волк настоял на том, чтобы останавливаться у каждого прилавка с едой и играть в каждую игру. Ее ноги отказывались повиноваться. Когда пришло время для фейерверка, они забрались на колесо обозрения. Волк сунул оператору доллар и велел ему остановить поездку на самой вершине. Мужчина посмотрел на деньги и ухмыльнулся, но все же выполнил просьбу. — Разве это не самое романтичное, что ты когда-либо видела, Вирджиния? Кроме Города Поцелуев, конечно. Она хмыкнула и положила голову ему на плечо. — Мы просто обязаны купить один из них для нашего заднего двора! — мечтательно произнес он, но она его уже не слышала. Она крепко заснула. Он поцеловал ее и весь оставшийся вечер любовался фейерверком, размышляя о том, как устроить ярмарку в девяти королевствах.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.