ID работы: 11249832

Выкованная из стали

Гет
NC-17
Завершён
193
автор
Размер:
191 страница, 55 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 86 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 48

Настройки текста

Тори

      В салоне моего автомобиля успокаивающе пахло лавандой. Бьюсь об заклад, на этом настоял Том. Только он знал, как на меня влияет этот аромат. Мой водитель был одет в классический костюм с фуражкой. Из его левого уха торчал прозрачный провод наушника. Агент подбодрил меня тем, что мы следуем строго по графику, не отставая ни на минуту.       Всю дорогу, которая занимала час, я пыталась настроиться на работу. Я приказала собственному организму перестать трястись, а сердцу плясать чечётку в моей грудной клетке. В голове я по тысячному кругу проговаривала план от и до, чтобы точно ничего не забыть.       Вечернее солнце уже закатилось за горизонт отдавая последние свои последние лучики уходящему дню. Местность за окном сменялась с оживлённых улиц на заросшие желтые поля пшеницы и разноцветные леса. Фары автомобиля ярко освещали занесшую опавшими листьями полотно асфальта, прогоняя их прочь с нашего пути. Хотелось бы мне также улететь из этой машины и плавно кружиться на ветру.       Когда мы въехали в небольшой коттеджный посёлок, в наушнике раздался голос Митчелла:       — Я на месте. Всё чисто. Народу до дури.       — Принято. — Механическим голосом ответила Айрис.       — Сколько нам осталось до места? — Поинтересовалась я у водителя.       — Десять минут. Советую Вам приготовиться, Мисс Фелпс.       Я откинулась на заднее кожаное сиденье и стала наблюдать за проносящимися домами. Было видно, что здесь жили далеко не бедные люди. Разнообразие домов и их форм поражало. Архитекторы сочетали в одном доме каменные и деревянные конструкции, придавая фасаду замысловатые узоры. Я сразу вспомнила Лив, которая жила строительством. Интересно, как она там? Узнала ли она из новостей, что я пропала? Как отреагировал Майк на мое исчезновение?       Прогоняя все плохие мысли, я не заметила, как мы въехали в небольшой еловый лесок, за которым высилась огромная усадьба, размером с пять наших домов в Кок Кларксе. Я придвинулась к переднему сиденью и посмотрела в лобовое стекло. Было видно, что усадьба стоит на этом месте уже не один век. Древнее здание сохранило свою средневековую атмосферу. Величественная постройка в викторианском стиле делилась на три части: центральная, в которой по планировкам находились гостевые комнаты, спальни и приемный зал; левое крыло для обслуживающего персонала с кухней, прачечной и конюшней; правое крыло с двухэтажной библиотекой и многочисленными кабинетами. Все окна в центральной части излучали свет драгоценных люстр. Перед усадьбой простирался великолепный сад в классическом стиле, где выращивались натуральные пищевые продукты: яблоки, груши, различные ягоды. Территория парка разделялась на две части руслом реки. Над рекой было переброшено несколько богато украшенных мостов.       От такого изобилия роскоши у меня глаза на лоб полезли. Водитель остановился перед КПП и произнёс мою фамилию. Митчелл предупредил, что пересменка охранников производится каждые полчаса. Поэтому нам необходимо было ехать с таким промежутком, чтобы успевать на въезд к «своему» человеку. Мужчина в фуражке сделал вид, что ищет мою фамилию в списках, затем одобрительно кивнул и произнёс:       — Проезжайте.       Водитель устремился на внутреннюю парковку, находящуюся на заднем дворе усадьбы. В тени деревьев я обнаружила тот самый минивэн с эмблемой обслуживающей компании, в который я должна буду вбежать после завершения операции.       — Приехали, Мисс Фелпс. — Заключил водитель — Удачи Вам.       — Спасибо. — Шепотом произнесла я, выходя из машины.       Дождавшись, пока мой транспорт исчезнет с поля зрения, я зажала наушник и тихо сказала:       — Я на месте. Айрис, вся техника в норме?       — Всё отлично, Тори. — Ответила девушка — Мы тебя отлично слышим и видим. Можешь заходить в здание. Удачи.       Я едва заметно кивнула в сторону фургона, сделав вид, будто я оглядываю роскошную местность усадьбы, и устремилась к каменной лестнице. Каблуки приглушенно стучали о ковровое покрытие, которое специально постелили на скользкие ступеньки. Как только я добралась до большой деревянной двери, мужчина в красном костюме с золотыми пуговицами, открыл её для меня, пропуская внутрь.       Я вошла в ярко освещённый коридор. Белоснежные стены и пол, выполненные из гладкого мрамора, буквально слепили глаза. Из большой гостиной доносился шум. Повсюду сновали разодетые мужчины и женщины в сопровождении своих охранников. Мимо меня прошла девушка в ярко-красном облегающем платье, восхваляя убранство усадьбы своему собеседнику. В нём я узнала Митчелла. Он с наигранным интересом слушал свою спутницу. Когда его глаза поймали мои, в них я прочитала пожелания на удачу. Я незаметно кивнула ему и устремилась в сторону главного зала.       На входе, как мы и предполагали, стояли два рослых мужчины, одетых также, как и портье. У обоих в руках были планшеты со списками приглашенных гостей. Я выбрала одного из них в качестве своей жертвы и подошла к нему вплотную.       — Ритория О’Коннор. — Строго произнесла я, словно была хозяйкой этого вечера.       Портье уставился на меня, словно на призрака. Я испепеляла его своим взглядом, показывая всем своим настроем: «Даже не думай играть со мной». Парень недоверчиво осмотрел на меня с ног до головы.       — Неужели это настолько необходимо? — Проворчала я, открывая плечо с клеймом — Будьте добры, сообщите моему отцу, что его дочь здесь.       С этими словами я устремилась в гущу толпы. Людей, и правда, было очень много. Как я не пыталась, кроме Митчелла я больше никого не увидела. Повсюду сновали официанты, виртуозно маневрируя подносами с шампанским между гостей.       — Позвольте предложить Вам шампанское, Мисс. — Прозвучал женский голос за мной.       Я подавила позыв на улыбку и с суровым выражением лица развернулась к Джоди. Она с таким же серьёзным лицом протягивала мне поднос, взглядом указывая, в каком бокале находилась минералка. Я взяла напиток, и девушка тут же испарилась. Время шло. Отец так и не соизволил появиться передо мной. Я смогла немного общаться с присутствующими гостями, собирая как можно больше информации о контингенте. Некоторые из них показались мне достаточно милы, но как только я узнавала о роде их деятельности, все приятные чувства испарялись. Действительно. А кого я ожидала тут увидеть? Продавцы мороженого не одеваются в смокинги и не ходят на званые ужины.       Когда я приблизилась к столику с закусками и стала выбирать между бесконечным количеством брускетт, ко мне подошёл высокий мужчина. Я узнала его сразу. Он один был одет в белый костюм. Его тёмные, словно смоль, волосы были намного короче, чем на снимке. На одном из его длинных пальцев проглядывалось кольцо с фамильной печатью.       — Ритория. — Произнёс мужчина на чистом английском без намёка на итальянский акцент — Позвольте представиться. Меня зовут Марко Карбоне.       — Наслышана о Вас. — Любезно ответила я, протягивая руку для поцелуя.       Парень с улыбкой принял мою ладонь и чувственно коснулся губами нежной кожи. В его взгляде поселился интерес.       — Как и я о Вас. Принцесса Ирландского короля и наследница великой империи.       — Вы слишком преувеличиваете мои титулы. — Улыбнулась я, отыграв смущение.       — Слышал, Вы недавно пропали с радаров. Это поставило под удар наш приезд сегодня. Но Ваш отец заверил нас, что сегодня Вы будете на приёме. И вот Вы, такая прекрасная девушка, стоите передо мной. Неужели, Ваш отец волшебник?       — Мой отец просто не так расценил мою попытку поквитаться с одним человеком. Если Вы понимаете о чём я. Я бы в любом случае появилась сегодня здесь. Такие люди, как Вы, заслуживают исполнения своих желаний.       Мы продолжали обмениваться любезностями, осторожно подкрадываясь друг другу. Наш разговор очень походил на брачный танец павлинов. Только если добавить смертельную опасность для одного из нас. Из нашей непринуждённой беседы я узнала, что наши отцы отправились в уединённое место, дабы обсудить дальнейшие сделки между нашими семьями.       — Марко, я не замечаю у Вас итальянского акцента. — Осторожно произнесла я — Где Вы изучали английский?       — Моя экономка была британкой. — Пояснил Карбоне — Она с самого детства обучала меня языку. По сей день я ей безумно благодарен за такие труды. Знаете, я был не самым лучшим учеником.       — Почему же? — Мило улыбнулась я — Вы не создаёте впечатление плохого воспитанника.       — Я думаю, Вам это знакомо. Когда твой отец — глава крупнейшего синдиката в Италии, тебе кажется, что все горы по колено.       — Мне такое не знакомо. Мой отец, всё же, ирландец. — Пошутила я.       — Ритория? — Удивленно прозвучал мужской голос над моей головой, посылая электрический разряд по моему телу.       Марко убрал улыбку с лица, но я уже понимала, кто стоит за моей спиной. Обернувшись, я увидела его. Моего отца. Адама О’Коннора.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.