ID работы: 11257051

Serpentine Advice

Джен
Перевод
R
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 51 Отзывы 91 В сборник Скачать

Том 1. Глава 6. The Nemean Serpent

Настройки текста
Примечания:

Том 1. Глава 6. The Nemean Serpent

«Что значит, я не могу рассказать Дамблдору?» возмущенно спросила Гермиона, совершенно раздосадованная встревоженным взглядом Гарри. «Он что, не знает об этом?» «Он не должен знать об этом, Гермиона», - умолял Гарри, стараясь не злиться. «Пожалуйста, просто выслушай меня». «Это будут студенты Хогвартса», - сердито прошипела Гермиона, и Гарри наполовину ожидал, что она перейдет на парселтанг. «А Дамблдор - директор Хогвартса. К тому же он Альбус Дамблдор! О чем ты думала, скрывая это от него?» «Гермиона, если бы он узнал об этом, он бы это зарубил эту идею, и все эти студенты прошли бы через ту же дискриминацию, через которую прошла ты», - возразил Гарри, его терпение начало иссякать. «Разве ты не хочешь, чтобы все маглорожденные студенты преуспели?» «Конечно, хочу!» сказала Гермиона с выражением "да" на лице. «Я уверена, что если бы ты объяснил свои намерения директору, он был бы более чем счастлив помочь этим студентам». «Нет, не поможет», - ныл Гарри, проводя рукой по волосам и отводя взгляд, прежде чем снова повернуться к Гермионе. «В лучшем случае он попросит профессоров приехать сюда и научить их, и я все еще думаю, что это не так уж и просто». «Они же профессора Хогвартса», - пожаловалась Гермиона, вскидывая руки вверх. «Было бы замечательно, если бы это случилось». «Действительно», - проворчал Гарри, не пытаясь скрыть своего раздражения от этого спора. «Сколько маглорожденных все еще будут учиться в Хогвартсе, если они три месяца проучатся у Снейпа?» «Профессора Снейп, Гарри». «О, я сдаюсь». Гарри опустился в кресло с печальным выражением на лице. Ему очень не хотелось пытаться вывести из забвения свою лучшую подругу, но он уже сжимал в пальцах свою палочку и пытался вспомнить шаги, необходимые для того, чтобы не поджарить Гермионе мозги. Возможно, заметив надвигающуюся катастрофу, потому что сама Гермиона, похоже, поняла, где находится правая рука Гарри, и не смогла выразить своего шока от такого развития событий, Флитвик прорвался сквозь Оглохни, которое наложил Гарри, и появился перед девушкой впервые с начала их беседы. «Профессор Флитвик», - сказала Гермиона, по-прежнему глядя на Гарри с испуганным выражением лица. «Не могли бы вы мне помочь? Я пытаюсь убедить Гарри не совершать огромную ошибку». «Мисс Грейнджер, пожалуйста, зовите меня Филиус или, в крайнем случае, Флитвик. Мы сейчас не в школе», - сказал полугоблин, как можно мягче отстраняя руку Гарри. «И я прекрасно осведомлен обо всех аспектах планов мистера Поттера». «Конечно! Вы же были здесь раньше, вы же не поддерживаете Гарри в том, что он не рассказал об этом Дамблдору? Он знал об этом и послал вас. Я знала, что Дамблдор пришлет помощь, как только узнает об этом», - сказала Гермиона со смешанным тоном самодовольства и облегчения. «Мисс Грейнджер, уверяю вас, Дамблдор не знает о моем присутствии здесь», - тихо ответил Флитвик, словно разговаривая с животным в клетке, готовым к нападению. «И я согласен с выводами мистера Поттера о том, что не стоит сообщать директору. Как я уже говорил, я здесь только в качестве его поддержки». «Я... я не понимаю», - заикаясь, произнесла Гермиона, глядя на двух мужчин, стоящих перед ней. Втайне Гарри почувствовал облегчение, но не подал виду. Когда Гермиона сталкивалась с ним, она могла быть либо растерянной, либо заинтригованной, либо несчастной, либо злой, и если с первыми двумя он мог справиться, то последние два варианта приводили его в ужас: «Почему ты не рассказал ему об этом? Это замечательная идея, я уверена, он бы помог». «Мисс Грейнджер, уверяю вас, директор закроет эту идею, как только узнает о ней», - сообщил девушке Мастер чар. «Но...» «Никаких "но", мисс Грейнджер», - сказал профессор, впервые позволив себе проявить властность и мгновенно изменив позу Гермионы. Гарри понимал, что делает Флитвик - Гермиона имела неестественную склонность подчиняться тому авторитету, который был ближе всего, - но не смог удержаться от короткого вздрагивания. Он все еще не хотел манипулировать своей лучшей подругой, и воспоминания о ее отчаянии из-за того, что она не успела найти загадочный и полезный портрет маглорожденного, чтобы успеть на экспресс, сильно беспокоили его даже сейчас: «Я знаю Альбуса Дамблдора дольше, чем вы прожили, и знаю, что он закроет любую внеклассную образовательную деятельность, которая не входит в его компетенцию». «Если он не считает, что это хорошая идея, то, может быть, будет лучше, если ничего этого не будет?», - слабо возразила Гермиона, уязвленная необычайно строгим лицом любимого профессора. «Разве Вы не сказали, что считаете это прекрасной идеей?» спросил Филиус, приподняв бровь. «Да, но...» «Как я уже сказал, мисс Грейнджер, никаких "но"», - сказал Флитвик со стальными нотками в своем скрипучем голосе, но затем смягчил выражение лица, - «вы очень умная молодая девушка. Если ваша интуиция подсказывает вам, что это хорошая идея, в которую вы могли бы внести свой вклад, поверьте, что вы знаете, как лучше». Гермиона переминалась с ноги на ногу, разминая руки и изо всех сил пытаясь справиться со своим замешательством. Ей было очень приятно, что профессор Флитвик признал её умным человеком, но она всё ещё не понимала, что Гарри делает со своей палочкой. Ей было страшно и грустно видеть такое ожесточённое лицо Гарри во время разговора с ней. Это было похоже на инцидент с Молнией, только гораздо хуже. Она снова испугалась, что потеряет его тепло. Этот страх противоречил ее благоговению перед директором школы. Она пошла против Шляпы Годрика Гриффиндора, чтобы пойти по стопам мудреца после того, как тот попытался определить ее в Рейвенкло. Альбус Дамблдор был великим человеком. Почему Гарри не мог этого понять? Но, опять же, профессор Флитвик тоже был очень впечатляющим, и он действительно знал Дамблдора лучше, чем она. Возможно, он был прав, возможно, он не одобрил бы то, что пытался сделать Гарри. Она уже подумывала пойти к директору и попытаться убедить его в том, что это хорошая идея, но вид сурового Гарри с вытащенной палочкой и грозным выражением лица остановил эту мысль. Она уважала Дамблдора больше, чем любого другого волшебника, но ей нужно было тепло Гарри. Она не могла потерять его, несмотря ни на что. «Хорошо», - хмыкнула Гермиона, краем глаза глядя на Гарри, - «я буду хранить твои секреты, но мне это не нравится». Гарри улыбнулся и крепко обнял Гермиону, отчего она удивленно пискнула и неуверенно обняла его в ответ. Она не помнила, когда Гарри в последний раз обнимал ее сам, и в этот момент она вновь ощутила его тепло и не смогла сдержать восхищенного хихиканья. Однако маска холодной решимости теперь была на задворках ее сознания, и она не знала, что делать. Гарри был теплом. Он должен был оставаться теплым. «О!» - внезапно сказала Гермиона, отталкивая Гарри и роясь в сумке. «Столько всего нужно запланировать! Мне нужно больше планов домашних заданий, чтобы раздать их всем маглорожденным. Сколько их там? Неважно, мне нужно еще раз перечитать свои конспекты первого курса и посмотреть, чему я должна научить всех учеников. Я оставила их дома, сейчас возьму и вернусь, не ждите меня!» С этими словами она ушла, оставив позади забавного Флитвика и растерянного Гарри Поттера. «Она так напоминает мне твою мать, Гарри», - вздохнул Флитвик, - «если бы только она не была такой наивной». «Да, у нее есть такая проблема, Филиус», - неловко сказал Гарри, не привыкший называть профессоров по имени, но из-за того, что полугоблин заставлял его обращаться к нему так всякий раз, когда они оставались наедине, у него не было выбора, - «надеюсь, это лето поможет». «Как-то я не надеюсь. Увы, будем надеяться», - мрачно сказал гоблин, но затем снова посветлел, - «однако она не ошиблась. Нам нужно многое спланировать. Мне нужно просмотреть старое руководство по Зельям для практических занятий». «Гермиона не будет рада, что вы будете учить их практическим зельям, а она застрянет с теорией». «Может, и будет», - пренебрежительно сказал профессор. «Но я ни за что не позволю студенту без СОВ вести практические занятия по Зельям, каким бы способным он ни был. Я вообще разрешаю вам двоим вести практические занятия по другим предметам только потому, что считаю, что это пойдет вам обоим на пользу. Но Зелья слишком опасны, чтобы варить их без присмотра взрослых». Гарри кивнул, не найдя, что ответить на это. «У вас не было соблазна стереть ей память?» серьезно спросил Флитвик после недолгого молчания. Гарри вздрогнул. «Никогда не пытайтесь сделать это без предварительного инструктажа, понятно?» Гарри смущенно кивнул. «Что ж, если говорить о Зельях, то нам понадобятся некоторые материалы для обучения. Я могу достать ингредиенты и инструменты, а вы - котлы. Встретимся здесь через час». Гарри смотрел, как полугоблин бодро ковыляет к выходу из здания. «Наверное, тогда я пойду в Лютный. Там гораздо дешевле», - пробормотал Гарри про себя. «И гораздо ближе». Гарри не стал доставать гоблинское гламурное ожерелье. Магазин котлов Поттера мог находиться в Лютном переулке, но это была более или менее нейтральная территория. Студентам Хогвартса нужно было покупать котлы, поэтому он был ближе к Косому переулке, чем к более захудалым магазинчикам, где, как он знал, к нему будут приставать. Лавочник, возможно, и возразит, если студент купит десять котлов, но ничего страшного, если у него будет несколько лишних галеонов. В конце концов, у него были деньги, чтобы купить их, и они всегда могли быть повторно использованы студентами в следующем году. Он спокойно шел к магазину, не обращая внимания на странные взгляды, которые бросали на него из-за его личности. Он все еще ненавидел это место, но, проведя лето в Фортескью и Дырявом котле, он стал более привычным обитателем района, так что остальных это уже не так сильно удивляло. В Лютном переулке по-прежнему хватало мелких воришек, но и в этот раз, когда он излучал вокруг себя немного магии, достаточно было предупредить более трусливых типов, что он находится вне зоны доступа. Воры поумнее не стали бы охотиться за знаменитым ребенком, зная, что это вызовет нежелательные неприятности, а более глупые не смогли бы выжить вблизи Косого переулка, не попавшись аврорам, поэтому они обычно скрывались в дальней части Лютного, куда без веских причин не проникали стражи порядка. Войдя в магазин, он сразу же привлек к себе внимание, негромко кашлянув на продавца, который, к его чести, сдержал свою реакцию на появление Мальчика-Который-Выжил, расширив глаза и незаметно взглянув на свой шрам. «Мне нужно десять медных котлов, пожалуйста», - вежливо попросил Гарри. Клерк был заметно удивлен как количеством, так и качеством просьбы. Причина, по которой котлы стоили так дорого, заключалась в том, что они были долговечными, поэтому людям обычно не требовалось покупать больше одного за все время обучения в Хогвартсе. Более преданные Зельям студенты действительно покупали дополнительные медный котел, с доплатой в десять галеоном, вместо обычного оловянного, а мастера зелий всегда покупали котлы более или менее ежегодно, но какого черта ребенку, даже не сдающему СОВ заказывать десять таких котлов? Клерк задал этот вопрос настолько дипломатично, насколько мог. Ответом Гарри было спокойное поднятие бровей и дополнительные пять галеонов в стойке. Клерк понял подсказку и убрал лишние деньги в карман, а затем с удовольствием собрал небольшое состояние, лежащее перед ним. 250 галеонов за пару минут. Совсем неплохо. «Потребуется время, чтобы проверить и очистить все котлы, о которых вы просили. Дайте мне несколько минут, и я отнесу их сюда и уменьшу их для вас», - сказал клерк, после чего повернулся и открыл дверь в то, что, по мнению Гарри, было его складом. «Зачем Гарри Поттеру десять высококачественных котлов, если он абсолютный профан в Зельях?» раздался позади него веселый голос. Он повернулся и увидел красивую девушку с темно-светлыми волосами до плеч и расчетливыми голубыми глазами, которая смотрела на него, приподняв уголки тонких губ, что не совсем можно было назвать улыбкой. На ней были магловские белые брюки и черная рубашка, а над левой грудью распахнутая волшебная мантия с крестообразным узором из переливающихся золотых и желтых цветов, с замысловатыми черными змеями на шее и неизвестным Гарри гербом. Он ничего не сказал, но по его глазам было видно, что он удивлён тем, что его поймали. «Боюсь, ты не сможешь подкупить меня лишними галеонами, Поттер, но, признаться, я удивлена, что ты опустился до такого уровня». Что-то в ее тоне сделало последнее замечание менее язвительным, чем развлекательным, и Гарри решил воспользоваться этим фактом. «Почему бы мне не использовать имеющиеся у меня галеоны в своих интересах?» «О, и еще вранье? Разве ты не предаешь свои гриффиндорские корни, делая это?» спросила девушка, тонко приподняв брови и слегка приподняв подбородок, чтобы посмотреть на Гарри сверху вниз. Он знал этот трюк и не был впечатлен, но плавность движений говорила о том, что она делает это инстинктивно, и это впечатляло. «Не все гриффиндорцы глупы, знаешь ли». «Верно», - кивнула блондинка в знак вежливого согласия. «Но ни один из них не осторожен. Итак, еще раз: зачем Гарри Поттеру десять высококачественных котлов, если ты едва ли выше Лонгботтома по Зельям?» «Зачем Дафне Гринграсс этот Серебряный котел в твоих руках, если ты настолько выше всех нас, смертных, в Зельях?» «Те из нас, кто не лыком шит в Зельях, ежегодно пополняют свои котлы, Поттер», - сказала Дафна, снова забавляясь. «К тому же, Серебряные котлы рекомендуются для придания лучших качеств Целительным зельям, а я не приемлю посредственности в своих зельях». «Значит, выполняешь какое-то секретное летнее задание Слизерина по зельям, Гринграсс?» «Ты пытаешься произвести на меня впечатление своим остроумием, Поттер?» «Я заметил, что ты и сама остроумна», - сказал Гарри, надеясь, что остроумие означает то, о чем он подумал. «Я ценю ваш комплимент, мистер Поттер», - ответил Гринграсс с несколько насмешливым поклоном, вызвавшим у Гарри небольшую улыбку. «Ваша гладкость в словах выдает вас». «Гладкость, Гринграсс?» «Ну, я не помню ни одной увлекательной беседы с кем-либо за весь год обучения в Слизерине, а эта - выше среднего. Неплохо для гриффиндорца», - сказала она, прежде чем ее взгляд на секунду сфокусировался на нем. «Ты уверен, что ты гриффиндорец, Поттер?» «Ты была на том же Распределении, что и я, знаешь ли». «Да, но ты там был кем-то кроме Шляпника?» сказала Гринграсс, скорее для себя, чем для кого-то другого. «Самая длинная сортировка в году, ты и Грейнджер. Она явно должна была быть в Рейвенкло, а тебя до этого разговора я бы определила на Хаффлпафф, но теперь я уверена, что ты должен был быть Слизеринцем». Гарри был впечатлен дедуктивными рассуждениями девушки и решил немного снизить уровень своей защиты, лениво ухмыльнувшись. «Да, Гринграсс, мы должны были стать соседями по дому, но я убедила Шляпу в обратном». «Зачем тебе убеждать Шляпу изменить твою сортировку?» - пробормотала Гринграсс себе под нос, но потом выражение ее лица прояснилось, и она понимающе ухмыльнулась. «Дай угадаю, Драко изрыгнул свой обычный бред?» «Я не знал, что кто-то из Слизеринцев восстал против своего принца», - сказал Гарри, удивленный явным презрением, исходящим от девушки, стоящей перед ним. «Или что ты считаешь его слова чепухой». «Пожалуйста, Поттер, не будь глупцом», - закатила глаза Дафна и скрестила руки на груди. «Драко не смог бы быть менее Слизеринцем, даже если бы попытался. Этот мальчик безнадежно гриффиндорец. Единственная причина, по которой он так влиятелен в Доме, заключается в том, что почти все на нашем курсе - фанатичные болваны, а те, кто не фанатичен, боятся влияния его отца». «Я так понимаю, ты не являешься ни той, ни другой?» «Ты угадал правильно», - с гордостью сказала она, убирая руки с груди и расслабляя их по обе стороны тела, поправляя мантию, прежде чем снова обратиться к Гарри. «Маглы могут отличаться от волшебников, но даже самые богатые волшебники не могут приблизиться к самым богатым маглам. Мир маглов гораздо обширнее, и они гораздо многочисленнее. По отдельности мы можем быть более могущественными, но в совокупности только глупцы жалуются на маглов. Моя семья веками поддерживала экономические связи с маглами, и это очень обогатило нас. Может, мы и не так богаты, как семья Малфой, но они ничего не могут сделать, если только не пойдут на сделку с маглами», - ухмыльнулась Дафна, - «а они никогда этого не сделают». «Я не думаю, что отношение Люциуса Малфоя к маглам объясняется каким-то идиотизмом». «О?» Гарри бегло проанализировал Гринграсс. Она была очень умна, а ее манеры указывали на то, что ее хитрость превосходит, даже ее выдающийся интеллект. Несмотря на то, что она была меньше его ростом (а Гарри не был таким уж высоким волшебником), ее поза говорила о политической смекалке. Она могла быть полезной, и не похоже, что ему не нужна была помощь. Он открыл свой бездонный сундук и достал Институты. Быстрая Джемино, и Гарри протягивает ей книгу в кожаном переплете. «Что это?» спросила Дафна, листая страницы и глядя на Гарри с ожиданием. «Это твой ответ», - сказал Гарри, указывая на книгу в ее руках.«Если ты сможешь правильно истолковать эту книгу, я сообщу тебе свое мнение». Мысль «плюс, мне нужна помощь в понимании этой вещи, а ты выглядишь так, будто сможешь понять ее лучше, чем я» осталась только в голове Гарри. «Ты не такой, как я ожидала, Поттер», - сказала Дафна, с благоговением глядя на книгу. Гарри пытался вспомнить, не застопорилась ли и ее распределение, потому что в этот момент она выглядела так, словно держала на руках младенца. Если бы она попыталась, то не смогла бы выглядеть более чем Рейвенкловец. Она протянула руку стоящему перед ней мальчику и постаралась не обидеться, когда он неловко повернул ее из вертикального положения и пожал. «Если ты не знал, Поттер, ты только что совершил весьма впечатляющий ляп», - сказала Гринграсс, наслаждаясь испуганным выражением, которое на мгновение появилось на лице Гарри. «Если бы я не знала, что ты магловоспитаный, я бы очень обиделся». «Что я сделал?» нервно спросил он. «Ты должен поцеловать костяшки пальцев руки женщины, особенно если эта женщина из семьи, имеющей место в Визенгамоте, например, из семьи Гринграсс». «О, прости, я понятия не имел», - смущенно сказал Гарри, после чего выполнил указание. Получилось немного неловко и неуклюже, но вполне приемлемо для любителя буквального языка. «Я не знал, что твоя семья так важна». «Ты мог бы узнать об этом по гербу на моей мантии», - Гринграсс указала на левую грудь, где внутри золотого щита над полем парила большая белая птица, которую он не узнал. «Любая мантия с изображением герба принадлежит члену семье заседающей в Визенгамота. Семья Поттеров не имеет наследственного места в Визенгамоте, но после смерти Сами-Знаете-Кого вы получили это место. Твои сыновья могли бы когда-нибудь наследовать, если бы твоя семья была возведена в статус Благородных, но сегодня это не так». Гарри решил, что его семья постоянно присутствует в Визенгамоте, судя по тому, насколько важной казалась его семья в разговорах с Салазаром. Может быть, он имел в виду, что семья Поттеров имела важную историю или была экономически влиятельной? Надо будет спросить в сентябре. «Знаешь, тебе действительно стоит больше узнать о Визенгамоте и нашей культуре», - мягко упрекнула Гарри Гринграсс, после чего ухмыльнулась. «Это отвлекает от твоей новообретенной слизеринской личности». «Отлично», - проворчал Гарри. «Я становлюсь Снейпом». Гринграсс моргнула и тихонько засмеялась, спрятав рот за рукой. «Ну, ты уже Парселмут, ты на полпути к этому. К тому же, это было довольно впечатляющее растягивание слов. Если ты сможешь развить хорошую ухмылку, ты уже будешь выше практически всех мужчин в моем Доме, по крайней мере, на моем курсе». «Мне следует взять частные уроки у Снейпа», - озадаченно сказал Гарри. Ему нравился смех Гринграсс: он отвлекал от ее образа и делал ее снова похожей на девушку, пусть и богатую и немного пугающую. «Правда, Гринграсс, я очень благодарен за совет. Ты знаешь какие-нибудь хорошие книги на эту тему?» «Извини, Поттер», - покачала головой девушка, - «но, как мне сказал отец, единственная книга о Визенгамоте, доступная в Флориш и Блотс, - это больше пропаганда, чем что-либо еще, а от волшебников ожидают, что они будут знать наши обычаи. Мы не пишем то, что считаем очевидным. А надо бы, если подумать». «Отлично, и как же мне тогда учиться?» Гарри нахмурился, думая о том, что перед ним стоит невыполнимая задача. Он не мог научиться, как себя вести, потому что у него не было семьи, которая могла бы его научить. За девятьсот лет, прошедших со смерти Салазара, культура волшебников наверняка изменилась, поэтому он не мог спросить об этом у портрета в Тайной комнате. «Семья обычно учит молодых волшебников, но, полагаю, с тобой это невозможно, не так ли?» с грустной улыбкой сказала Дафна. «В мире волшебников семья имеет гораздо большее значение, чем в магловском, поэтому никто никогда не думал, что молодой волшебник сможет не изучать наши обычаи без того, чтобы семья сильно не пострадала в социальном плане». «Так вот что случилось с Уизли?» спросил Гарри, вспомнив мгновенное враждебное отношение Малфоя к Рону в Хогвартс экспрессе на первом курсе. «Да», - твердо кивнул Гринграсс. «Именно по этой причине многие семьи называют Уизли предателями крови. Семьи, которые ассоциируют себя с Тьмой, обычно называют предателями крови любую семью, которая симпатизирует маглам или маглорожденным, но в целом значение этого термина относится к любой семье, которая не следует нашим обычаям и культуре». «Твоя семья - одна из них?» осторожно спросил Гарри, не зная, не является ли это обвинение очередным ляпом, который он не хотел совершать. «Да, мы такие. Мы не являемся и никогда не были Темными, даже если наш уважаемый директор изображает все традиционные семьи, не согласные с ним, как имбецильных фанатиков», - тон Гринграсс стал горьким при упоминании Дамблдора. Она удивилась, заметив, что выражение лица Гарри смягчилось, когда она пожаловалась на Дамблдора. Она отложила это наблюдение, прежде чем продолжить. «Ты должен понять, что Магическая Британия - это, по сути, другая страна. Единственное, что объединяет нас с Соединенным Королевством, - это смутная связь с британской короной и географическими границами страны. Как бы ты себя чувствовал, если бы важная семья твоей страны отказалась от своих путей из-за крошечного притока иммигрантов, прибывающих каждый год? Мы обязаны уважать маглорожденных больше, чем они получают сегодня, но мы не должны при этом раболепствовать перед чужой культурой». Гарри пристально посмотрел на девушку, снова анализируя ее. То, как она говорила, казалось разумным, но единственным человеком, которому он верил с первого слова, в эти дни был Салазар, да и то лишь после того, как он пропустил через фильтр предвзятость человека, который умер почти тысячелетие назад. Он мог бы навести кое-какие справки, но пока решил быть осторожнее с чистокровными. Он неопределенно кивнул, заметив, что Гринграсс, похоже, удивлен его предполагаемым согласием. «Моя репутация среди чистокровных, вероятно, дерьмовая, если она говорит правду. Я просто не замечаю этого, потому что никто еще не говорил мне об этом». «Так вот почему многие волшебники с подозрением относятся к маглорожденным? Потому что они не следуют вашим обычаям?» спросил Гарри, вспомнив, что Салазар говорил ему на ту же тему. Культурное объяснение лучше проясняло, почему обычные волшебники так охотно соглашаются с тем, что им говорят фанатики. Возможно, это было сочетание обоих факторов. «Да», - подтвердил Гринграсс. «Некоторые из них - просто фанатики, но ко многим маглорожденным относятся без уважения, потому что они - ходячий бестактность, особенно в Министерстве магии, где царят глубокие традиции». Гарри нахмурился. Это было плохо. Он считал, что достаточно научить маглорожденных магии, чтобы заслужить уважение со стороны других студентов и персонала, но если они не знают, как себя вести, то не смогут заслужить никакого уважения. Хуже того, он не имел ни малейшего представления о тонкостях культуры волшебников, Гермиона была активно настроена против этой идеи, а Флитвик был лучше знаком с культурой гоблинов. Салазар, вероятно, даже не думал, что волшебник не может преодолеть свои разногласия, чтобы уважать могущественного коллегу, независимо от его происхождения. Он был умен, но иногда Гарри вспоминал, что Слизерин был уникальной фигурой в истории и не мог хорошо относиться к среднему волшебнику. Тем временем Дафна анализировала Поттера. Мальчик проявлял черты, которых она, честно говоря, не ожидала. По разговору он был насквозь Слизеринцем , и она видела в его поведении некую долю хитрости. Если хотя бы часть слухов вокруг него была правдой, то решительность и что-то сродни гордости также присутствовали в юноше. А то, как он переключился с темы купленных котлов, показало, что у него вполне могли быть амбиции, которые он скрывал от нее, и делал это эффективно. Он никак не мог купить десять медных котлов для личного пользования, но если не для этого, то для кого? Их размышления прервал клерк, появившийся с крошечным пакетом в руках. «Держите», - сказал он, протягивая Гарри пакет. «Десять медных котлов, уменьшенных для вашего удобства. Чтобы разжать их, достаточно прикоснуться к ним своей палочкой и подать крошечный кусочек магии». Гарри поблагодарил продавца и уже собирался попрощаться с Гринграсс, когда она снова спросила. «Теперь, когда у тебя есть котлы, не мог бы ты рассказать другу, зачем ты их купил?" «Другу?» Гарри хмыкнул, прежде чем спросить девушку. «Что бы ты сделала с этой информацией?» «Что?», - невинно спросила Гринграсс, выражение лица которой выглядело совершенно неадекватным за ее знающими и умными глазами. «Не думаешь, что мы могли бы стать друзьями? Это был приятный разговор». «Мы вполне могли бы стать хорошими друзьями», - подтвердил Гарри, сам удивляясь своей честности. «Но только потому, что мы в чем-то похожи. А зная себя, я точно знаю, что такая Слизеринка, как ты, никогда не станет заводить друзей на основе одного разговора, каким бы приятным он ни был». «А ты знаете, что такое настоящий Слизеринец, Поттер?» спросил Гринграсс с выражением лица, которое кричало: «Ты ничего не знаешь, мальчик. Я признаю, что ты гораздо более Слизеринец, чем я ожидала, но тебя все равно распределили в Гриффиндор». «Я знаю о Слизерине больше, чем ты когда-либо узнаешь», - прошипел Гарри на парселтанге, забавляясь тем, что девочка вздрогнула от неожиданности, а затем нахмурилась. «Этот звук просто не должен исходить из уст человека», - сказала Гринграсс, слегка покачав головой. «Я знаю, что парселмуты не злые, но, Мерлин знает, этот язык просто жуткий». «Ты ранишь благородных змей, Гринграсс». «Пожалуйста, змея в гербе Слизерина - это просто символика. Ничто из того, что скользит, не является благородным». «Ты будешь удивлена», - весело сказал Гарри, представив себе возмущение Салазара по поводу последней фразы. «Змеи вообще гораздо нахальнее людей». «Правда?» удивленно ответила Дафна. «Никогда бы не подумала». «Да, да», - рассеянно отозвался Гарри, а затем устремил на Гринграсс пристальный взгляд. «И не думай, что тебе удастся увильнуть от ответа на мой вопрос, если тебе нужен мой ответ о котлах. Что бы ты сделала с этой информацией?» «С чего ты взял, что я что-то сделаю?» «Опять же, истинная Слизеринка». Дафна помолчала пару секунд, затем царственно вздохнула и откинулась на спинку стула. «Серьезно, Поттер, я не представляю, что бы я делала с этой информацией, если бы ничего о ней не знала. Сейчас я ничего не замышляю, мне просто любопытно. Как только ты мне расскажешь, я решу, что делать». «И тогда ты мне расскажешь?» «Конечно, нет», - на этот раз промурлыкала Гринграсс. «Я бы не была Слизеринкой, если бы просто болтала о своих планах, не так ли?» В наступившей тишине Дафна молча расплатилась за стоящий перед ней Серебряный котел и заставила его уменьшиться. Когда она снова повернулась к Гарри, он смотрел на нее с задумчивым выражением лица, что вызвало у нее досаду. Она прекрасно понимала, что на его месте она бы с гораздо большей неохотой раскрыла информацию, чем он, но, по ее мнению, он и так был слишком хорош в этом деле. Она всегда прекрасно умела манипулировать людьми, заставляя их выдавать ей информацию, даже не замечая этого, а студенты Хогвартса были безнадежно наивны. Гарри Поттер, якобы образцовый гриффиндорец, должен быть детской забавой, но до сих пор он направлял разговор, и это одновременно раздражало и интриговало ее. «Ты ведь знаешь, что я могу догадаться, что ты задумал, верно, Поттер?» спросила она, наконец, разочарованно. «Сомневаюсь», - ухмыльнулся Гарри, отчего взгляд Гринграсс запылал. Первоначальным побуждением Гарри было извиниться, но то, как изменилась вся ее поза, заставило его задуматься. В конце концов, это была бы хорошая возможность увидеть настоящую Дафну Гринграсс. «Если бы ты покупал Медный котел, я бы уже знала, что он не для тебя, потому что мы оба знаем, что Снейп, никогда не похвалит тебя за старания на Зельях. Он, скорее всего, снимет с тебя баллы за то, что ты пытаешься быть лучше всех с помощью лучшего котла, а ты знаешь, что любое твое отношение к Зельям неизбежно приведет к обратному результату», - Гринграсс начала считать пальцами, пока говорила, - «так что, возможно, это был бы подарок Грейнджер, но мальчик Уизли, которого ты так любишь, чертовски ревнив, он бы устроил приступ, если бы ему тоже не подарили котел, даже если он ненавидит Зелья, так что это не то. Кроме того, ты покупаешь десять котлов, а это слишком много, чтобы раздать их друзьям, потому что вы окружаете себя только Грейнджер и Уизли, Мерлин знает почему. Значит, ты покупаешь их для группы людей. Думаю, десять может быть хорошим круглым произвольным числом, но это слишком много денег, чтобы просто потратить их по прихоти. Ты что-то планируешь, поэтому даришь их определенной группе людей. Хотя я понятия не имею, кому именно. Может, пытаетесь передать их влиятельным студентам нашего года? Похоже, ты не слишком много знаешь о Визенгамоте, так что, скорее всего, ты не собираешся дарить их наследникам или наследницам из чистокровных семей. Скорее всего, ты отдашь их тем, кто формирует общественное мнение на нашем курсе. Никаких Лонгботтомов, но, возможно, близняшки Патил. Кстати говоря, возможно, и близнецам Уизли, хотя они и не являются нашими однокурсниками. Нельзя было подарить один Грейнджер, не подарив один Уизли. На ум приходит Лаванда Браун, а также Макмиллан. Эббот была бы неплохим вариантом, если бы не была такой чертовой идиоткой. У тебя нет никаких связей в Слизерине, так что никто оттуда не подойдет. Я попала в точку?» На протяжении всей этой речи Гарри был откровенно удивлен. Она ошибалась, но была опасно близка к истине. Более того, она получила все это, не имея практически никакой информации от него. Гринграсс была хороша. «Не совсем», - сказал Гарри, заставив Гринграсс вздрогнуть - то ли от досады, то ли от удивления, потому что следующее предложение прозвучало быстро. «Но ты была достаточно близка». Гарри замолчал на некоторое время, размышляя о девушке, стоящей перед ним. Если она поняла все это из короткого разговора, то не может быть, чтобы она не заметила, что среди первокурсников преобладают маглорожденные, после того как увидела, как он покупает котлы. У нее ведь тоже есть младшая сестра, не так ли? Я помню, что в этом году Гринграсс приняли в Слизерин. «Я расскажу тебе», - Гарри махнул рукой, чтобы они оба покинули магазин. Гринграсс торжествующе ухмыльнулся, досадуя на Гарри: «Только помни, что это моя уступка, а не твое открытие. Кроме того, ты дашь клятву о неразглашении». «Ладно», - процедил Гринграсс, злобно сверкнув глазами, и вышел из магазина, не удостоив Поттера и взглядом. Гарри коротко бросил Оглохни, выведя Гринграсс из раздраженного оцепенения. «Откуда ты знаешь это заклинание?» «Что ты имеешь в виду?» растерянно спросил Гарри. «Это заклинание Снейпа. Он учит ему всех первокурсников Слизерина». «Почему я не удивлен?» Гарри раздраженно поморщился от очередного доказательства предвзятости, но в кои-то веки решил, что на этот раз все не так уж плохо. «Флитвик научил меня». «Зачем Флитвику учить тебя заклинанию Снейпа?» растерянно спросила Гринграсс, но тут же спохватилась. «Подождите, ты что, посвятил в это преподавателей Хогвартса?» Гарри покачал головой. «Только Флитвик?» Когда Гарри кивнул, Гринграсс на секунду уставился на него, а затем прошептала: «Как ты это сделал, Поттер?» «Ну», - нерешительно ответил Гарри, уже наполовину жалея, что заговорил об этом с Гринграсс. «У меня есть план по расширению возможностей маглорожденных путем обучения их магии до того, как они сядут на Хогвартс экспресс в сентябре. У меня уже есть здание, а Флитвик и Гермиона тайно помогают мне». «Я склонна сказать, что ты делаешь это по доброте своего слизеринского сердца», - поддразнила Гринграсс, чувствуя себя победителем после получения информации, независимо от того, была ли она получена только благодаря уступке Гарри или нет. «Но ты сказал, что я была близка к тому, чтобы догадаться, что ты отдал их тем, кто формирует мнение на нашем курсе, так что ты пытаешься повлиять на них, я полагаю?» «Я пытаюсь стать ориентиром для маглорожденных в Хогвартсе», - признал он. «Это не стоит 250 галеонов», - задумчиво нахмурилась девушка. «Ты можешь использовать свое положение Избранного, чтобы влиять на кого хочешь в Гриффиндоре, а свое положение Мальчика-Который-Выжил - на кого хочешь в любом другом Доме, даже на Слизеринцев из более серых семей». Проклиная свою наблюдательность и жалея, что не воспользовался гоблинским гламуром, Гарри на секунду замешкался, вспомнив, с какой яростью Гринграсс говорил о Дамблдоре. Он уже собирался попытаться заговорить об этом, когда она заговорила первой. «Это как-то связано с Дамблдором?» подозрительно спросила она. Увидев видимое удивление Гарри, она продолжила. «Ты выглядел довольным тем, что я раскритиковала директора в магазине. Что ты планируешь против него?» Гарри посмотрел на нее долгим взглядом и решил, что лучше не позволять ее уму строить догадки. «Я пытаюсь подорвать позиции Дамблдора, украв его положение среди маглорожденных», - сказал Гарри принудительно низким голосом, даже под чарами Оглохни. Дафна моргнула один раз. Затем дважды, в быстрой последовательности. Она откинула голову назад и безудержно расхохоталась, даже не потрудившись на этот раз спрятать свое веселье за рукой. Гарри долго не сводил с нее глаз, прежде чем она успокоилась настолько, чтобы заговорить, но она все еще хихикала, когда ответила. «Прости, Поттер. Я не смеюсь над твоей идеей, она действительно впечатляет, особенно если с тобой Флитвик», - сказала девушка, прежде чем ее хихиканье усилилось, и ей пришлось несколько секунд дышать, прежде чем она взяла себя в руки. «Но идея гриффиндорского Золотого мальчика, восставшего против вашего собственного Светлого Лорда, просто восхитительна». «Они меня так называют? Я думал, это просто оскорбление», - проворчал Гарри, все еще пребывая в плохом настроении из-за смеха Дафны. «Какой бы впечатляющей ни была твоя идея, Поттер, ты уже знаешь, почему она не сработает так, как ты задумал, не так ли?» «Да», - сказал Гарри, коротко взъерошив рукой волосы. «Я думаю, что с этим делать». После нескольких секунд раздумий Дафна внутренне пожала плечами и спросила. «Почему бы мне не помочь тебе? Думаю, я смогу легко обучить всех маглорожденных культуре волшебников». «Зачем тебе помогать мне?» «Ну, прежде всего потому, что идея твоей битвы с Дамблдором все еще слишком увлекательна, чтобы не наблюдать за ней вблизи», - ухмыльнулась Гринграсс, услышав стон Гарри. «Но это также даст мне влияние на маглорожденных». Дафна не сказала "и на тебя", а Гарри не заметил. «А разве маглорожденные, которые будут постоянно разговаривать с тобой и со мной в следующем семестре, не привлекут внимание к нашей связи?» спросил Гарри, пытаясь представить, как бы он жил, если бы ему пришлось годами делить спальное место с Паркинсон и не сорваться. «А это не доставит тебе проблем?» «О, ты уже беспокоишься обо мне, Поттер?» Дафна снова рассмеялась, глядя на то, как Гарри краснеет, пытаясь оправдать свои мысли. «Не совсем, не волнуйся. Серые в Слизерине будут впечатлены тем, что я пытаюсь оттолкнуть маглорожденных от предателей крови, а Темные и так меня недолюбливают из-за того, что моя семья имеет дело с маглами. Кроме того, это даст мне возможность общаться с другими Домами. Сейчас мое влияние ограничивается Серыми на нашем курсе из-за репутации Дома Слизерин». «Понятно», - согласился Гарри. Предатели крови по-прежнему вызывал у него чувство неловкости, а мысль о том, что придется объяснять Рону свою близость к Гринграсс, вызывала преждевременную головную боль, но он решил разобраться с этим позже. У него было целое лето, чтобы разобраться с этим. «Что ж, я не вижу в этом ничего страшного. Пойдем в здание и дадим знать двум другим». «Пусть знают? Не будешь убеждать их?» «Это мой проект. Они либо подчиняются, либо уходят». Твердый ответ Гарри прозвучал так неожиданно, что Дафна не смогла не поднять брови от удивления, но Гарри не смотрел на нее, а просто смотрел вперед, направляясь к тому зданию, о котором говорил. Дафна призналась себе, что из всего, что она услышала сегодня, даже помимо его довольно продуманного плана и недавней вражды с Дамблдором, именно эта фраза произвела на нее самое сильное впечатление в мальчике. Она напомнила ей об отце. В Поттере действительно есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. «Зачем ты рассказал мне о своих планах, Поттер?» «В конце концов, ты бы все равно догадалась», - пожал плечами Гарри, по-прежнему не глядя на нее. «С того момента, как ты увидела, что я покупаю десять котлов, оставалось либо надеяться, что ты считаешь это незначительным, либо привлечь тебя на свою сторону, либо попытаться вывести тебя из забвения». «Ты бы стер мне память?» недоверчиво спросил Гринграсс. Взгляд Гарри был достаточным ответом. Дафна внутренне содрогнулась, но внешне сдержанно кивнула в знак признательности. В Поттере определенно есть что-то большее, чем кажется на первый взгляд. Мерлин, этот взгляд может быть ужасающим. «Здесь мы будем проводить наши собрания, начиная с завтрашнего дня», - сказал Гарри, указывая на здание. Гринграсс была поражена его размерами и смутно вспомнила магловские здания, которые она видела в детстве, такие же широкие, но короткие. Заметив это, Гарри не смог удержаться от легкого злорадства. «Я установил здесь чары, чтобы Надзор не сработал, и с помощью гоблинов сделал один на парселтанге, чтобы оглушить любого, кто попытается проникнуть сюда с вредными намерениями, с силой, достаточной, чтобы вырубить даже Хагрида. Больно было, скажу я вам, заряжать его энергией». «Подождите», - Гринграсс внезапно напряглась и бросила свой собственный "Оглохни". «Как, Мерлин, ты оказался в Списке ограниченных услуг Гринготтса?» «Ты знаешь о Списках?» удивленно спросил Гарри. Все, что он знал о гоблинах, говорило ему о том, что им наплевать на семейное состояние, когда речь идет об их Ограниченных услугах. К счастью, тоже. У него не было ни времени, ни желания изучать что-либо в Списках, но мысль о Люциусе Малфое, пользующемся поддержкой более важных гоблинских служб, откровенно пугала его. «Мой отец получил Список после того, как развалил несколько законов, направленных на лишение гоблинов привилегий в Визенгамоте, а Списки не передаются по наследству, поэтому я могу знать только о их существовании, но не об их содержании. Как, во имя Морганы, ты получил доступ?» «Я убил василиска Слизерина», - стыдливо признался Гарри. «ЧТО?!» закричал Гринграсс, заставив Гарри вздрогнуть. «Ты хочешь сказать, что этот слух - правда?!» «Слух?» слабо спросил Гарри. «Прости, но я не собираюсь упускать из виду тот факт, что ты убил василиска!» сердито прошипела Гринграсс. «Подожди, а Тайная комната существует?» «Да», - настороженно ответил Гарри. Он ни за что не собирался рассказывать Дафне, что учится у самого Салазара Слизерина. Возможно, он больше никогда не сможет уединиться в Тайной комнате. Судя по выражению ее лица при мысли о посещении Тайной комнаты Слизерина, она могла бы стать Парселмутом только для того, чтобы постоянно туда ходить. «Ты отведешь меня в Тайную комнату, когда мы вернемся в Хогвартс, и позже расскажешь мне эту историю как следует», - сурово сказала Гринграсс. Это не было просьбой. Гарри тупо кивнул. Дафна исполнила внутреннюю джигу счастья и отменила Оглохни. «Давай воплотим в жизнь твой коварный план, Поттер».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.