***
А в это время... Джон непонимающим взглядом проводил виконта и очнулся только тогда, когда молодой фон Кролок оглушительно хлопнул дверью. - Хм, что ж, - произнес Граф, заметив непонимание доктора, - с ним все будет в порядке... Джон только пожал плечами, а Шерлок прищурился и отводить глаз от двери не спешил. "Что-то я сомневаюсь, что с ним все будет в порядке. Насколько я успел заметить, Герберт - натура утонченная, ранимая, хоть боль он и не показывает, а скрывает под маской гнева. Ох уж эти эмоции и чувства! Они противоречат логике..." - думал детектив. - Господа, прошу к столу, - пригласил гостей Его Сиятельство, - нам многое предстоит обсудить. И прежде, чем мы приступим к обсуждению, хочу спросить у Вас, доктор Уотсон, знаете ли Вы, что мы с Гербертом вампиры? Джон чуть не сел мимо стула, лишь чудом успев вцепиться в краешек стола. - Что, простите? Вы имеете в виду, что вы актеры и играете вампиров на сцене? - Осторожно уточнил он. Все происходящее становилось для доктора более ясным, но эта ясность отнюдь не радовала Джона. Он даже поймал себя на мысли, что проще выучить какой-нибудь иностранный язык за один день, чем принять происходящее. Граф фон Кролок улыбнулся и, с укором посмотрев на детектива, сидящего с виноватым лицом, ответил: - Нам нет необходимости наряжаться в вампиров, чтобы ими быть, доктор Уотсон. - Джон, я хотел тебе рассказать, - проговорил Холмс, - просто времени подходящего не нашел... Доктор Уотсон одной рукой начал нервно постукивать по столу, а во второй крепко сжал нож. Обратив внимание на сие странное поведение гостя, не предвещающее ничего хорошего, Его Сиятельство миролюбиво произнес: - Джон, не думаю, что Вам придется обороняться. Я позову Хьюго, он угостит Вас вином... Костяшки пальцев доктора побелели, рука с ножом затряслась. - Ну или чем-нибудь покрепче, - поспешно предложил Граф, - Вы, главное, ни о чем не беспокойтесь. Если бы кто-нибудь, даже не подозревавший об истинной причине такого поведения Джона, увидел его, то мог бы подумать, что доктор Уотсон всего лишь не знает, как ему лучше порезать бифштекс. "Вампиры! Да как такое может быть? Я за свою жизнь много чего повидал, но все же... Нужна найти младшего фон Кролока и расспросить его. Наверное, Граф удалил его с ужина не просто так, на то должна была быть весомая причина. Герберт в курсе планов своего отца и может сболтнуть лишнее? Или... или виконт ничего не знает, но может помешать? Эх... мне бы научиться применять дедуктивный метод Шерлока, вот тогда бы я действительно был бы способен на нечто большее", - думал Джон, - "так, надо взять себя в руки..." Его Сиятельство буравил глазами доктора Уотсона, который был слишком сосредоточен и практически неуязвим для чтения мыслей. - Доктор Уотсон, что Вы скажете? Вы сможете принимать нас теми, кем мы являемся? - Спросил Граф. - Думаю, что да. Со временем, - ответил Джон. Шерлок выдохнул. Ссоры, конечно, избежать вряд ли удастся, но то, что доктор не кинулся на хозяина замка и детектива с ножом - уже прогресс и путь к примирению. - Итак, господа, перейдем к делу, - начал Его Сиятельство, - как вы уже поняли, в замок пригласил я вас отнюдь не просто так. И вы, надеюсь, осознаете, что о нашей с Гербертом темной сущности вы узнали не просто так. В мире очень не спокойно. Даже опасно. Я не говорю про отношения между странами, не говорю про политику и экономику... Меня пугают, да-да, пугают отношения между людьми. Так скоро и людей-то на планете не останется... Но не будем забегать вперед, - Граф улыбнулся гостям, подозвал Хьюго и принял из его рук какой-то сверток, и, как позднее успел заметить Шерлок, это сверток был обычной газетой, - так вот, господа, в одной лишь газете криминальных новостей даже больше, чем кулинарных советов и сплетен про разодетых смертных. Я не могу, да и особо не жажду помогать роду человеческому... все рано или поздно станут вампирами. Только кто-то будет жить вечно, а кто-то утратит разум практически сразу... И что-то мне подсказывает, что утративших разум будет гораздо больше... Шерлок и Джон слушали, не перебивая. Действительно, кто бы посмел перебить Его Сиятельство? - Не знаю, что вы скажете мне, хотя догадываюсь, что вы ответите отказом, но все же... подумайте, я даю вам право выбора, - произнес Граф и вопросительно посмотрел на гостей. Джон покачал головой: - Простите, но я не понимаю, о чем вы... Шерлок, который прекрасно понял Его Сиятельство, перебил своего товарища: - Вы уверены, что хотите этого? - Это мне у вас надо спросить, - улыбнулся Граф, - подумайте. Детектив заворожено смотрел на Его Сиятельство. "Неужели..?" - Мы подумаем, - кивнул доктор, - когда кто-нибудь что-нибудь мне объяснит. Граф не обратил внимание на язвительные слова доктора, а лишь пожелал гостям приятного аппетита. Трапеза продолжилась. - Хьюго, позови Герберта, - приказал хозяин замка. Слуга двинулся было к двери, но Шерлок остановил его со словами :"Виконт ушел". "Наверное, обиделся... Надо будет с Гербертом поговорит, может, я зря с ним так поступил и стоило ему разрешить остаться..? Хотя нет, он бы начал возражать и сразу бы все объяснил гостям. Это сорвало бы мне все планы", - подумал Его Сиятельство. - Знаете, мне что-то не здоровится. Прошу прощения, боюсь, мне придется Вас покинуть, - обратился к Графу детектив, - мне нужно прилечь. - Разумеется, - на устах Его Сиятельства заиграла легкая улыбка. Кстати говоря, эта улыбка передалась и Герберту. Как бы то ни было, а отец и сын были похожи и, если бы виконт смыл бы с себя всю краску, то был бы еще больше похож на отца. Тем временем, Шерлок медленно направлялся к дверям, тихонько вздыхая и бормоча что-то про "надоедливую головную боль". "Что он задумал? К чему весь этот спектакль? Голова у него болит! Тоже мне, страдалец! Значит, когда у него черные круги под глазами, когда он голодал полторы неделю и по нему больница плакала, он мог работать?! Ужасное было время. Ужасное. Тогда убили какого-то мужика в двух кварталах от Бейкер стрит, и Шерлок из кожи вон лез, чтобы найти преступника, помочь закону и, конечно же, удовлетворить ненадолго свою вечную жажду к загадкам. А сейчас? Сейчас он ушел "с головной болью" и оставил меня наедине с вампиром! Да еще Хьюго куда-то ушел... Наверное, искать виконта. Но... куда мог деться виконт?" - Возмущение Джона и его любопытство устроили битву, не позволяя доктору нормально воспринимать информацию. Его Сиятельство догадывался... Хотя нет, он знал, что Джону неловко оставаться с ним наедине, особенно после того, как гостям открылась тайна фон Кролоков. - Доктор Уотсон, прошу Вас, не смущайтесь, - говорил Граф, - от того, что Вы узнали правду, ничего страшного не произошло. Если Вы боитесь... - Я не боюсь, Граф, я воевал... был военным доктором, убивал людей... - Убивали... Но не по собственной же воле? Вы выполняли приказы. Вот и мы, вампиры, выполняем приказы, как бы неприятно это не было. Нами руководит жажда, а Вами руководили люди. Чем же тогда люди лучше вампиров, если они тоже убивают? Они ведь не обязаны это делать. У них есть такая замечательная возможность - избежать кровопролития. Я вот мы, к сожалению, кровопролития избежать не можем. Сами понимаете... Fames artium magistra*. Что ж, доктор... Я могу свободно говорить о вечности и нашей темной сущности, но прошу Вас, очень прошу, не пытайте вопросами Герберта, не избегайте его, он не любит говорит о кровопролитиях. И прошу Вас, не говорите ему о нашем разговоре. И Шерлока попросите не рассказывать о том, что я вам предложил. Уверяю Вас, я предложил Вам это не просто так. Так что... Я думаю, мы с Вами еще побеседуем, мистер Уотсон. * Fames artium magistra (лат.) - Голод - учитель всяких хитростей и премудростей.***
Виконт вышел из ванной, приняв много важных решений. Во-первых, белокурый вампир пришел к выводу, что его мысль о том, что у Графа пропала какая-то ценная вещь, является абсурдной. Если бы кто-то действительно осмелился бы украсть что-то у Графа, то этому несчастному грабителю... "Нет, не надо о грустном. Я только-только успокоился", - решил виконт. Во-вторых, Герберт наконец собрался дописать свой роман. Только вот "собраться дописать" и "дописать" - понятия разные. Белокурый вампир был в поисках оригинального завершения последней главы. - Герберт? Добрый вечер, - приветствовал Шерлок виконта. Белокурый вампир остановился на пороге гостиной и, ничуть не стесняясь своего внешнего вида (на нем было лишь одно полотенце), с улыбкой ответил: - Здравствуйте-здравствуйте! Здоровались уже. Что Вы здесь делаете? А... понятно. Нашли сборник японских головоломок. Судоку разгадываете. - Я уже разгадал. Каждую эту головоломку могу решить за пятнадцать секунд, между прочим. - Я за десять, а если не будут отвлекать, то за семь, - произнес виконт. Шерлок не изменился в лице и сказал лишь: - Да Вы, оказывается, скромный. - А Вы сомневались? - Улыбнулся белокурый вампир. - Может, мы с Вами выпьем и... побеседуем? Как Вы... Как Вы на это смотрите? - Я знаю, что Вы хотите услышать. Любопытство не оставляет даже после смерти? - Детектив улыбнулся. Герберт закатил глаза к потолку и вздохнул: - Ах, как Вы правы! Любопытство... Ох уж это любопытство! А все-таки, о чем Вы говорили? Виконт открыто пожирал глазами мистера Холмса. Он даже забыл, что обиделся на то, что детектив не протянул ему руку и помог подняться, когда белокурый вампир лежал на полу в столовой. Также, он забыл, что обещал себе не разговаривать ни с кем из них троих... - Ваш отец сделал нам предложение, - туманно изрек Шерлок. - Не думаю, что он предложил вам выйти за него замуж, так что прошу, не томите! - Он предложил нам перейти на сторону ночи. Стать бессмертными. С Герберта чуть не упало полотенце, виконт чудом его успел поддержать. - И... Вы согласились? Ответом ему было молчание.