***
А в это время… В спальне Шерлока Холмса Мистер Холмс ворвался в свою спальню, даже не удосужившись включить свет, быстро захлопнул за собой дверь и, в два шага преодолев расстояние до окна, притаился за шторой. К счастью, окно выходило во двор, и машину фон Кролоков было прекрасно видно. С того момента, как Граф сел на заднее сидение, прошло несколько минут, и Холмс уже начал терять надежду, что он когда-нибудь покинет автомобиль. И вот, наконец, две фигуры выбрались из машины и двинулись в сторону Замка. - Замечательно, - прошептал Шерлок, улыбаясь своим мыслям. - Шерлок? – свет в комнате зажегся так резко, что Холмс зажмурился от боли. – Почему ты стоишь в темноте? - Как мило, что ты зашел, Джон, - прошипел детектив, обернувшись, - а я как раз думал, где ты пропадаешь? - Я и не собирался к тебе заходить, - огрызнулся в ответ доктор Уотсон, чье настроение вряд ли можно было назвать превосходным, - просто ты так и не ответил на заданный мной вопрос. - Который же? - Где ты пропадал? Почему ушел от нас с Гербертом и оставил в ресторане одних? - Что-то случилось в мое отсутствие? В противном случае мне непонятен твой обвинительный тон. - Просто. Ответь. Шерлок тяжело вздохнул и, пройдя через всю комнату, жестом велел Джону войти и закрыл за ним дверь. Затем, приложив палец к губам, детектив занавесил окно и выудил из кармана… связку ключей? - И что ты хочешь этим сказать? – непонимающе спросил Джон едва слышным шепотом. – Что это значит? Разве ты не вернул… - Вернул, - так же тихо отвечал Холмс, а затем одними губами добавил, - это – копия. Волна возмущения уже вот-вот была готова накрыть доктора Уотсона с головой, но Шерлоку удалось опередить сию вспышку гнева. - Это для дела, Джон, сам понимаешь.***
К несчастью для виконта, его душевная доброта доставила ему массу неудобств. Англичане побывали в кабинете Его Сиятельства? Побывали. Только вот ключи не вернули их законному владельцу. Хорошо еще, что Шерлок успел незаметно передать их Герберту во время прогулки по деревне N. (Разумеется, о том, что теперь у мистера Холмса есть точная копия этих ключей, младший фон Кролок даже не догадывался). Герберт лицом к лицу столкнулся с проблемой возвращения ключей на родину, а именно в карман одного из излюбленных графских плащей. Виконт боялся, что обман откроется еще до возвращения в замок, ибо хозяин замка мог в любой момент проверить, на месте ли ключи. Белокурый вампир бесшумно прокрался в ванную комнату своего отца, где Граф фон Кролок помимо огромного джакузи не так давно установил модную душевую кабину. Герберту очень повезло, что Его Сиятельство не услышал, как виконт ключом отворил дверь отцовской спальни и, на цыпочках пробежав по дорогому паркету, юркнул в незапертую ванную комнату. Во время выполнения своей безумно важной миссии белокурый вампир надеялся устоять и не поддаться искушению, не посмотреть на бессмертное тело своего отца, скрытое за дверцей душевой кабины. Быстро сунув руку в плащ Его Сиятельства и вернув связку ключей на законное место, Герберт все же кинул быстрый взгляд в угол просторной комнаты. За запотевшими створками кабины можно было различить лишь мутные очертания бледного, но невероятного красивого тела. Герберт замешкался всего секунду, но ее было достаточно для Графа фон Кролока, который благодаря своему вампирскому слуху услышал лязг металла. Белая изящная рука легко провела по запотевшему стеклу. Последним, что запомнил Герберт перед тем, как выскользнуть назад в спальню, был изумленно-недовольный взгляд отца.***
Спальня доктора Уотсона. Джон неторопливо переодевался к необычайно позднему ужину, который больше походил на очень ранний завтрак, и лениво разглаживал руками складки на старых брюках. Определенно доктору Уотсону было некуда спешить. В Сумрачный зал его не пригласили, младший фон Кролок пропадает непонятно где, Шерлок еще не выносит дверь его спальни, озаренный очередной догадкой... В общем, скучно проходил вечер у Джона Уотсона, и чесночный запах брелков, насквозь пропитавший карманы его куртки, никак не мог улучшить его настроение. Грядущий приезд Майкрофта, надо признаться, занимал не последнее место в мыслях доктора Уотсона. Неизвестно, чем может закончиться эта встреча. Сам того не замечая, Джон накручивал себя все больше и больше, и теперь его последний телефонный разговор с Холмсом старшим не казался ему таким мирным и безобидным, Майкрофт явно что-то подозревал, иначе он не сказал бы, что… - Много думать порой вредно, Джон, - в дверях спальни неожиданно возник чересчур улыбчивый виконт, - я без стука, ты уже прости. Белокурый вампир, по-хозяйски усевшись на кровать, бросил недовольный взгляд на куртку доктора Уотсона. - Я, наверное, старомоден, но дарить столь пахучие вещи друзьям… куда они, по-вашему, их денут? Будут держать у изголовья кровати? Носить с собой, чтобы сбежать с неудачного свидания? Джон не был склонен шутить, будучи слишком обеспокоенным всем и сразу: приезд Майкрофта, расследование Шерлока, замок с вампирами… - Что привело тебя ко мне? – без обиняков спросил доктор Уотсон. – Мы должны были вот-вот увидеться за ужином, что побудило тебя прийти раньше? - Предложение. - Предложение? - Именно. У меня к тебе деловое предложение. - Я слушаю тебя очень внимательно. - Как ты знаешь, мой отец вновь пригласил Шерлока в Сумрачный зал. И я вдруг подумал, а почему бы не устроить акцию «приведи с собой друга»? Отец пригласил мистера Холмса, а приглашаю тебя. Разумеется, не совсем официально. Нам придется прятаться под лестницей. Но, можешь мне поверить, слышимость там превосходная. - Боюсь, Граф будет возражать. - Мы ему не скажем, - Герберт задорно подмигнул доктору Уотсону и поднялся с кровати, - пора идти, Джон. Стоит заранее занять позиции. «Надеюсь, информация, которую я узнаю, будет стоить того обмана, на который я пошел», - подумал виконт, пропуская Джона вперед по коридору. Герберт действительно не знал, что задумал его отец, так легко смирившись с присутствием сына во время серьезного разговора.***
Граф фон Кролок, чье настроение значительно улучшилось после освежающего душа и слегка ухудшилось после вторжения Герберта в его личное пространство, отворил дверь своего кабинета и пригласил Шерлока войти первым. Детектив, заметив на полу злополучную красную книжицу, быстро произнес: - Вам не кажется, что портрет рыжей девушки напротив кабинета, висит как-то криво? Как Холмс и рассчитывал, Его Сиятельство отвлекся и тем самым даровал детективу столь необходимые семь секунд. Шерлок успел метнуться к шкафу, благо ковер на полу заглушил его шаги. - Нет, по-моему, висит вполне аккуратно, - Граф, наконец, вошел в кабинет, - рассматриваете книги на полках? - Столько научных трудов с Вашим авторством, - протянул детектив, - скажите, а у вас есть книга с семейным древом фон Кролоков? Вы ведь наверняка писали историю своего рода. - Разумеется, писал, - Его Сиятельство занял свое место за письменным столом и строго посмотрел на Шерлока. «Определенно глупо было полагать, что Граф слепой или глухой. С таким-то сверхъестественным чутьем он наверняка заметил, как я ставил книгу на место», - подумал Холмс и уже приготовился излагать хозяину «официальную» причину проникновения в его кабинет, но делать этого не потребовалось. У Его Сиятельства была более веская причина для недовольства. - Насколько мне известно, Вы ненадолго покидали компанию Герберта и доктора Уотсона во время ужина в ресторане «У Ребекки»? - Насколько мне известно, - в тон старшему фон Кролоку отвечал детектив, - я гость, а не пленник. К тому же, Граф, - Шерлок перешел на более дружелюбный тон, - я не думал, что Вы так вот легко раскроете Ваши отношения с мисс Эйприл МакКинен. Ведь именно от нее Вы узнали, что я отлучался. От нее, не от Герберта. - Верно. Но это исключительно деловые отношения, - мягко уточнил Его Сиятельство. - Да, именно это я и имел в виду, когда хотел сказать, что она шпионит для Вас. Однако я не могу понять, почему именно она этим занимается. - У мисс МакКинен не было особого выбора. Порой жизнь так непредсказуема, что сегодня ты избалованная дочь преуспевающего бизнесмена, а завтра – простая работница в кафе. Студентке без опыта, да еще и иностранке, отнюдь не просто найти работу. Наша семья лишь помогает бедной девушке реализовать себя в этой жизни. - Как благородно, - улыбнулся Шерлок, - но все же, Граф. Кто она? - Это не так важно, как то, что я собираюсь сказать Вам сейчас, мистер Холмс. Прошу Вас выслушать меня и отнестись серьезно к моим словам. - Я весь внимание. - В деревне N пропадают люди, не только местные жители, но и туристы. Поэтому я Вам убедительно советую не ходить в одиночку или хотя бы сообщать о Вашем местонахождении. - Я это учту, - Холмс сделал вид, что пообещал, а Его Сиятельство притворился, что поверил в обещание.***
Под лестницей в Сумрачном зале. Джон и Герберт. Ожидание было утомительным. Доктор Уотсон все никак не мог определиться, чего же ему хочется больше, поужинать или поспать. О да... Сон - это было бы великолепно. Целая ночь без тайн, вампиров и Шерлока. - Скучно, - прокомментировал сии мысли Герберт, - стоять в холодном зале под пыльной лестницей куда забавнее. - Большой опыт? - Я тебя умоляю, да большая часть моей молодости прошла у подножия вот этой самой лестницы. Я тут стоял, начиная с первого Бала вампиров до последнего! И буду стоять здесь и впредь. - Не надоело? - Надоело. Но это всяко лучше, чем стоять подле отца и лично приветствовать изъеденную червями родню. Вот у тебя есть родственники, Джон? Родители, брат, сестра? - Сестра, - ответил доктор Уотсон, а затем мрачно добавил, - давай не будем об этом, Герберт. - Как скажешь. Примерно через минуту виконт фон Кролок услышал шаги, доносящие из коридора, предшествующего выходу на балкон. «Правда, Джон этих шагов не слышал, будучи обделенным вампирскими способностями ввиду своей человеческой хрупкости», - подумал Герберт, а затем улыбнулся изворотливости своей мысли. - Джон, я знаю, ты разговаривал с братом Шерлока сегодня, - достаточно громко начал виконт, пребывая в абсолютной уверенности, что отец их слышит, - что-то случилось? В голосе Герберта звучало неподдельное беспокойство. Казалось, белокурого вампира на самом деле волнует все, что связано с его смертными гостями. - Трудно объяснить, - уклончиво начал доктор Уотсон. Стоило Джону заговорить, как шаги в коридоре замедлились. «Судя по всему, отцу и правда интересно узнать суть этого телефонного разговора, - мелькнуло в мыслях у виконта, - хотя, на мой взгляд, ничего такого страшного в этом нет». - У Майкрофта паранойя. Беспокойство за брата, который так надолго покинул Лондон, мучает его. Сегодня вечером он прислал СМС, в котором просил позвонить ему, хотел узнать, как проходят румынские каникулы. - И только? - Да. Шаги вновь ускорились, и вот Шерлок и Граф вышли на балкон.***
Сумрачный зал. Балкон. Его Сиятельство и Шерлок Холмс. - Я вновь привел Вас сюда, - начал Граф, - но в этот раз я не хочу спрашивать, что Вы видите, я задам Вам несколько иной вопрос. Как Вы думаете, зачем сообществу вампиров ежегодно собираться в одном и том же месте? Давайте только заранее исключим из вариантов ответа такие банальные, как, например, совместное празднование Рождества, Нового Года, Дней Рождений, во Крови, разумеется... - А как насчет жертвоприношений? - Ну мы же все-таки не варвары, - на этот раз Граф был более-менее удовлетворен ответом детектива, - все же это сильно сказано. Скорее это званый ужин... - ... во время которого кто-нибудь обязательно умирал, - договорил за Его Сиятельство Шерлок, - да-да, я понял. - Гость, которого Вы назвали жертвой, не всегда умирал. Бывали и другие исходы. Например, он мог стать одним из нас. - Та рыжая девушка на картине - тоже стала исключением? - Особенным исключением, которое отнюдь не пополнило ряды вампиров в замковом склепе. Впрочем, не будем больше о ней, ее история давно забыта, да и след ее исчез. Граф замолчал и перевел взгляд с Шерлока на старый клавесин в углу зала. Но Холмсу, казалось, сей музыкальный инструмент был глубоко безразличен. Выдержав паузу, детектив возобновил разговор, переведя его в новое русло: - В машине я отправил Вам сообщение... Я думаю, что прав, полагая, что Ваша жена... - Вы не думайте, а точно знайте, что правы, мистер Холмс. Но Вы не знаете всего. Она была больна, можно сказать, одержима. - Чем? Или, вернее, кем? - Мной. Она считала, что может сделать меня лучше, что может исправить то, что сделала со мной судьба. Но вампиризм не поддается лечению, мистер Холмс. И я как никто другой знаю это. - Зачем же она устроила весь этот спектакль? - Вероятно, ради сына. Герберт всегда идеализировал свою мать. Она была тяжело больна и всячески скрывала это от него. Я знал, я иногда давал ей немного своей крови вместе с вином, тайно от нее, разумеется. - И это помогало? - Не слишком, - Граф понизил голос, - в ту роковую ночь, когда все произошло, тот несчастный мальчик де Лаван не был ни в чем виноват. Он не убивал мою жену. Да, он был глуп и амбициозен, да, черт возьми, он был пьян, но он не тронул Графиню фон Кролок и пальцем! - Его Сиятельство крепко сжал перила. - Она сама. - Что? - Она решила, что уж если не может изменить меня, то тогда она изменит себя. - Она надеялась, что Вы сделаете ее бессмертной. - Да, думаю, план ее заключался именно в этом. - И Вы не обратили ее? - Как видите, я вдовец, - голос Графа был абсолютно спокойным, в нем не было ни тени былой боли, - как Вы догадались, мистер Холмс? Вам что-то рассказывал Герберт, верно? - Он рассказал, как все произошло. Повествуя, он припомнил слова сказанные Графиней. Она сказала «белладонна», сказала «что-то про вишню». Плоды белладонны и правда очень напоминают вишню. Графиня не сказала бы этого, если бы точно не была уверена, чем именно отравилась. - Что ж, Шерлок, - Его Сиятельство отнюдь не выглядел удивленным или восхищенным подобными умозаключениями, - Вы, наконец, добились своего, выяснили, что произошло много лет назад. Мои поздравления. Старший фон Кролок был бледнее обычного. На его лице не было ни тени былого дружелюбия, хотя голос звучал по-прежнему уверенно и крайне вежливо. - Ужин вот-вот начнется, а джентльменам неприлично опаздывать, мистер Холмс. Нам пора возвращаться, я провожу Вас.***
Под лестницей в Сумрачном зале. Джон, пребывая в легком шоке от услышанного, прошептал: - Герберт, ты как? Герберт? Но белокурого вампира рядом уже не было.