ID работы: 11257267

Старший подает пример с раннего детства (11.10)

Слэш
G
Завершён
143
автор
Размер:
16 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 16 Отзывы 43 В сборник Скачать

Берем пример с крестного, только в ускоренном режиме.

Настройки текста
Примечания:
      Высокое, огромное, с несколькими башнями поместье, подобное замку королей, а может и императора. Широкая подъездная дорога, обсаженная живой изгородью, на входе — высокие ворота, кованные из железной решетки. Внутри же дорожка, по обеим сторонам которой посажены кусты различных цветов. Интересно, а на башнях, как в средневековье, тоже стоят стражи? Может, тут охрана одета в рыцарские доспехи?       — Бродяга, еще раз, почему я здесь? — Спрашивает мужчина, задрав голову вверх.       — Потому что тут живет моя родственница, которую я не видел больше десяти лет, — отвечает другой, так же задрав голову вверх.       — Так родственница твоя, а не моя.       — Дядя Сили боится идти один в такое интелееное место, поэтому дядя Лими идет с нами, — произносит мальчик лет шести и так же, как свои дяди, смотрит на высокие башни, интересуясь, будут ли в них направлять арбалеты, как в мультиках делают стражи замков.       — Гарри! Я не боюсь, — возмущается Сириус, наконец-то вернув голову в нормальное положение. — Но ты прав. Тут люди очень интелеенные.       — «Интеллигентные», хотя бы ты Бродяга произноси правильно, — мужчина посмотрел на своего любимого и крестника, что умудрились не только одинаково не правильно произнести слово, но и оделись как сын и отец или брат-старик и братик-малыш.       — Это и есть одна из причин, почему я взял тебя с собой, Лунатик, — произносит Сириус, ни капли не стыдясь, что принял слово шестилетнего малыша как правильное.       — А какая еще? — Лунатик приподнимает правую бровь, ожидая глупого и просто не относящего к нему аргумента.       — А еще я не могу идти к своей родственнице без своей второй половинки, — Сириус обвивает рукой талию Лунатика и притягивает того к себе. — Я обязан как парень с серьезными намерениями показать тебя своим родственникам.       Легкий румянец на щеках и отвод взгляда Люпина являются знаком выигрыша Блэка. Мужчина целует своего любимого в висок и, хватая за ручку крестника, направляется к черным дубовым дверям, что больше похожи на ворота, чем на парадную дверь.       — Сириус! — На пороге их встречает высокая стройная женщина в длинном платье до пола с корсетом.       — Нарцисса! — С такой же радостью, что выразила женщина в словах, Блэк кидается на свою кузину и крепко обнимает её. — Я скучал.       — Сириус, ты так и не научился манерам. Не присуще джентельменам бросаться на женщин, так еще и замужних, — произносит с теплотой женщина, потихоньку отстраняя от себя кузена. Во взгляде и аккуратных движениях видно, что женщина тоже скучала и рада видеть Блэка.       — Нарцисса, только ты не начинай, — Сириус отпускает свою кузину. — Знакомься, мой любимый и мое сердце Римус/Ремус Люпин, — мужчина указывает на молодого человека, который в честь такого дня надел вместо свитера рубашку в полоску. Люпин с улыбкой и легким кивком головы здоровается с женщиной, получая в ответ теплую и добрую улыбку, означающую, что она рада, что её кузен выбрал такого прекрасного партнера.       — А это мой крестник, Гарри Джеймс Поттер, — маленький мальчик с большими круглыми очками, чуть ли не свисающими с переносицы, выходит изо спины Блэка.       — Я Галли, плиятно познакомиться, — мальчик наклоняет свою спину немного вниз. От такого жеста Нарциса смеется и приглашает гостей в дом.       — Гарри, я провожу тебя в сад, там мой сын с друзьями, поиграйте вместе, пока взрослые разговаривают между собой, — предлагает Нарцисса, видя как мальчик сдерживает свою зевоту, присутствуя при разговоре Ремуса и Люциуса, который вмиг был очарован его знаниями и манерами, в отличии от Сириуса.       Фонтан с павлинами был окружён огромным садом. Изящно. Прелестно. И до боли в костяшках пальцев скучно. Скучно. Гарри скучно. Так называемый сын тёти Нарциссы и его друзья сидят рядом с фонтаном и о чем-то громко говорят. О том, что Гарри не может понять. И не сможет, ведь по словам белоснежного мальчика, он не из их сословия. Не подходит им по статусу.       Гарри хочется поплескаться в фонтане, погонять вредных и высокомерных павлинов, чтоб они боялись клюнуть, сделать из их упавших перьев шапку и поиграть в индейцев. Сам он как раз подходил на роль индейца, а тот светловолосый мальчик — на роль бледнолицего.       Он хочет играть, как играет с дядей Ремусом и Сириусом. Весело, с улыбкой, беготней, так чтобы, не смотря на тяжёлое дыхание и усталость в мышцах, продолжать играть, ведь это до безумия весело и так по-детски.       — Гарри, почему ты тут сидишь один? — К мальчику, сидящему в теньке рядом с дверями, что ведут в дом, подходит высокий мужчина с бледной кожей.       — Дядя Лими, — мальчик встаёт и крепко обнимает Ремуса за ноги. С Люпином он всегда строит из себя бедного мальчика, ведь знает, что так Люпин сделает всё для него. Даже отвезёт домой.       — О, Гарри, маленький мой волшебник, что случилось? — Ремус отодвигает от себя мальчика и садится на коленки рядом с ним. Его руки ласково поправляют волосы Гарри, делая их менее взлохмаченными.       — Я хочу домой, дядя Лими, — Гарри кусает свою нижную губу, отпускает голову, так низко, чтобы не было видно глаз, и сжимает в пальчиках подол рубашки. Вид мальчика, который вот-вот готов заплакать, отлично разыгран.       — Дядя Лими, пойдёмте домой, — с ещё большей грустью в голосе выдаёт Гарри. От такого голоса и вида сердце Ремуса разрывается. Да он и сам бы рад вернуться в их дом на Гриммо, где Сириус по приходу схватит Гарри, посадит на шею и отправится на поиски сокровищ на заднем дворе. А сам Ремус возьмёт закуски и пойдёт за ними. Искать сокровища он не будет, но наблюдать за поисками взрослого малыша и маленького мальчика всегда интересно, особенно когда сокровищ нет, но их вера так велика, что и самому верится, что на заднем дворе всё-таки закопаны сокровища индейцев, которые встретили жителей Атлантиды, ещё до прихода белых на их территорию успели обменяться драгоценностями и знаниями и спрятать всё от чужих глаз, особенно от инопланетян.       — Хорошо, я поговорю с Сириусом, и мы пойдём домой, — соглашается Ремус, мимоходом вспоминая прекрасные дни и вечера в доме и желая вернуться к ним сильнее, чем к прочтению любой из уникальных и редких книг, что хранятся в библиотеке Малфоев. — А ты пока попробуй подружиться с детьми. Они, как и ты, дети. Дай им второй шанс.       — Как ты дал шанс дяде Блодяе, кода он лазбил твою любимую вазу? — Ассоциировать всё с ситуациями, что происходят в доме на Гриммо, — это талант маленького Гарри.       — Да, дай им шанс. Ведь я дал, и теперь у меня целых две новые вазы, а Бродяга больше не играет в собаку дома, — от воспоминаний Ремус и Гарри смеются.       — Холошо, я дам, — произносит Гарри, и после того, как Люпин уходит, он идёт тихо за ним, играя в шпиона. Лучше ему самому удостовериться, что Дядя Люпин пошёл-таки к дяде Блэку, и попал в лапы, а точнее под тысячу пуль в виде слов дяди Люци.       Долго за своим дядей Гарри шпионить не смог. Лестница, ведущая в тёмный подвал, заинтересовала его куда больше. Тихими и медленными шагами Гарри идет по скрипучим лестницам.       — Если там будет монстл, то дядя Лими больше сюда не позволит приходить дяде Сили, и мы сможем иглать дома, — с улыбкой произносит Гарри свое яркое будущее, даже не задумываясь, что если там и будет монстр, то его вряд ли успеют спасти.       — Туда нельзя, — звучит тихий, на удивление мелодичный, как прекрасная нота скрипки, голос. Гарри разворачивается и видит того самого мальчика, который успешно бы подошёл для роли бледнолицего в игре в индейцев.       — Ты мне не указ, — сердито выдаёт Гарри. Его обидные слова про статус Гарри ещё помнит, хоть и смысл мало понимает.       — Это мой дом, я тут указ, — так же сердито выдаёт мальчик, упирая руки в бока.       — Это дом твоего отца, а не твой, — оба мальчика яростно смотрят друг на друга в звонкой тишине подвала. Никто не хочет уступать.       — А что там? — Выдает Гарри, когда из-под низа слышится какой-то звук: будто стукнулись два стакана.       — Я сам не знаю, — отвечает Драко. Оба мальчика прислоняются к стене и потихоньку спускаются вниз, забыв об их недавней перестрелке глазами. Детские умы слишком сильно заняты звуками из-под низа.       — Как думаешь, там монстл? — Спрашивает Гарри, когда лестница кончается, и перед ним предстаёт дверь.       — Какой ты плидурок, монстлов не бывает, — отвечает Драко. — Папа говолит, что монстлов не бывает, а если и есть, то они в политике.       — Где? — Гарри поворачивается к мальчику всем корпусом.       — Папа не говолил, где находится это самая политика, но место страшное. Папа всегда лазбивает бокал, вспоминая это место.       — Хочу туда.       — Плидулок, туда нельзя детям.       — Я НЕ ПЛИДУЛОК! — Громко произносит Гарри.       — Ты плидулок, почему кричишь? Тепель вся наша секлетная миссия пловалена, — со злобой выдаёт Драко.       — Миссия?       — Да, мы же агенты, котолые плишли изучить стлашное место? Или ты иглал не в агента? — Спрашивает Драко, а лицо его заливается красной краской от мысли, что он неправильно понял игру другого мальчика. Так стыдно Малфою-младшему ещё не было.       Небольшой свет от лампочки, светящей над ними, даёт увидеть Гарри, как сильно он ошибался. Этот мальчик не такой как те павлины в саду. Он такой же как и Гарри. Мальчик, который хочет играть в игры и веселиться.       — Нет, ты плав. Из-за меня наша миссия пловалена, — произносит Гарри. — Нам надо уходить, пока нас не засекли, — Драко кивает на предложение Гарри и поднимается с ним наверх.       — И куда вы, паршивцы мелкие? — Сзади них раздаётся тихий и страшный голос. Обернувшись, дети видят высокое существо в черном одеянии и с огромным круглым носом, в котором тысячи дырок, если не больше.       — МОНСТЛ!!! — Одновременно закричали дети.       Взрослые, услышав крики детей, вскакивают и бегут на звук, где их встречают мужчина с противогазом на лице и два мальчика, крепко прижавшихся друг к другу от страха.       — Северус, ты зачем детей напугал? — Первой от шока отходит Нарцисса и подходит к детям.       — Всё хорошо, это всего лишь Северус, а не монстр, — успокивающе говорит Нарцисса.       — Это не дядя Сев. У дяди нет такого носа, — всё ещё дрожа и прижимая к себе Гарри, произносит Драко.       — Северус, сними с себя противогаз, — подает голос Люциус.       Пятеро взрослых отводят детей в зал.       — Драко, я же запретил спускаться в подвал к Северусу. Зачем ты туда пошёл и где Блейз и Пэнси?       — За ними плишёл дволецкий и заблал их, папа, — отвечает Драко, опустив голову. Он знает, что туда нельзя. Но большие сверкающие и заинтересованные зелёные глаза мальчика так смотрели на эту дверь, что Драко самому стало интересно, и он забыл про запрет отца.       — Он не виноват, дядя Люци, это я туда пошёл, — Гарри делает шаг вперёд, загораживая собой выглядящего виноватым мальчика.       — Мистер Поттер, объяснитесь, — произносит Снейп. За путь, пока они шли наверх, он успел познакомиться с мистером Блэком и Люпином и узнать от Нарциссы, кто кем приходится.       — Я лешил поиглать в агента, — Гарри отпускает голову. Почему-то глаза этого мужчины пугает его, а недовольство в них расстраивает.       — И лучшим местом для игры вы выбрали мою лабораторию, как я понял, да, Мистер Поттер?       — Да.       — Дядя Севи, это я виноват, — мальчик, до этого молчавший, выступает вперёд. Он не мог видеть опущенную голову Гарри. Он хочет видеть его сияющие глаза, а не слезы.       — Я слушаю тебя, Драко, — взрослые, наблюдающие за этой сценой, как зрители в кинотеатре, посмотрели на Снейпа. В его голосе больше нет злобы, только интерес.       — Я… я… — глаза Драко бегают по сторонам. Он вышел вперёд в приступе порыва, не имея в голове плана. Это совсем не по-малфоевски.       — Он не виноват, — выходит вперёд Гарри, теперь смотря прямо в тёмные глаза Снейпа. — Он хотел остановить меня, но я потащил его с собой. Не наказываете его, тут виноват только я.       — Нет, я тут виноват. Поттел ни в чем не виноват. Тут виновен только я, — Драко отодвигает назад Гарри и выступает вперёд.       — Нет, я виноват, — Гарри не уступает. Так два мальчика выходят вперёд, загораживая друг друга перед Снейпом. Первым не выдерживает Сириус и смеётся. Такой черты защитника в своём крестнике он ещё не видел.       — Гарри, — к детям подходит Люпин, — ты готов понести наказание? — Люпин, как и Блэк, тоже впервые видит такого Гарри.       — Да, — серьёзно и без колебаний отвечает Гарри, вызывая у своих дядей улыбку, а у Снейпа ухмылку.       — Почему? — Спрашивает Люпин. И взрослые с интересом ждут ответа. Им самим хочется знать, почему эти двое так защищают друг друга. Будто от пуль.       — Потому что он ангел, а ангелов надо защищать, — таким же серьёзным голосом отвечает Гарри, вызывая румянец на щёчках у ангела и небольшой шок у взрослых. Такого ответа они не ожидали.       — Меня не надо защищать, — произносит Драко, весь покрасневший. От слов мальчика ему стало неловко. Отец ему всегда говорит, что Малфои должны защитить честь семьи. Но никогда не говорил, что кто-то должен защитить их.       — Надо, дядя Сили говорит, что ангелов надо защищать и оберегать. На то и существуют волшебники, — без стыда выдаёт Гарри, вызывая смешок у Снейпа.       — Волшебники? — Хором произносят Драко, Нарцисса и Люциус.       — Да, я, как и дядя Сили, волшебник. Дядя Сили защищает ангела дядю Лими, а я буду защищать тебя, Длако, — с яркой улыбкой отвечает Гарри. Очередной ответ вызывает шок у взрослых, а у Люпина и Сириуса смех со смущением. Этот мальчик всегда что-то берет от них. И почему-то это всегда смущает вместо того, чтобы вызвать гордость.       — Значит, ты мой волшебник? — С искрами в серых глазах спрашивает мальчик, получая в ответ кивок и улыбку. — Мама, можно он будет моим волшебником? — Спрашивает Драко, повернувшись к матери. Ему очень хочется быть ангелом для этого мальчика. И как ангел он тоже будет его защищать. Они будут защищать друг друга как лучшие друзья.       — А… — Нарцисса смотрит на своего сына. В маленьких серых глазах так и читается, что тот хочет этого. Желает всем сердцем.       — Надо спросить ещё у Сириуса с Ремусом, — отвечает женщина. Глаза вмиг обращаются к двум взрослым, которые замирают от вида таких глаз. Дяди привыкли иметь дело с детьми — Гарри для них уже как свой ребёнок, но решать такой детский вопрос сами они не могут. Риск получить от Лили велик уж больно.       — Пожалуйста, — к серым глазам присоединяется и пара чистых зелёных глаз. Такая атака поражает двух мужчин. И они синхронно кивают. И пусть их потом убьёт Лили за то, что они решили такое в жизни её сына. Это стоит того. Ведь после их кивка Гарри и Драко с такими счастливыми улыбками говорят им спасибо, что можно на месте умереть от этой милоты.       — Это, конечно, очень интересно, но не отменяет наказание за их поступок, — произносит Снейп. От того, как ярко светятся дети, у него уже слепит глаза, и он бы с радостью ушёл, но нужно было уладить ещё одно дело.       — Северус, может, забудем? — предлагает Нарцисса, получая в ответ недовольный взгляд.       — Так как я защищаю ангела, то я плиму наказание, — Гарри подходит к мужчине. — Я плиму любое ваше наказание, Мистел Сев.       Такое обращение у всех взрослых, даже у Снейпа, вызывает улыбку, которая, конечно, быстро исчезает, будто плод воображения, галлюцинации.       — Нет! — Кричит Драко и подходит к своему дяде. — Я виноват!       — Нет, я.       — Прекратите, — холодно произносит Снейп. Наблюдать за очередным «нет, я» он не в силах. Столько милоты и нежности он не выдержит. Это уже слишком.       — Я накажу обоих, на этом всё.       — НЕТ! — Одновременно кричат дети, вызывая небольшой испуг у родителей и дядей. — Вы должны наказать только меня! — Так же одновременно произносят мальчики.       — Гарри, Драко, может, примете наказание вдвоём? — Тихим нежным голосом спрашивают у детей Ремус и Нарцисса. Оба понимают, что это единственный выход. Снейп детей не отпустит. Особенно после их сцены «Нет, я».       — Если его накажут, то мы не сможем больше иглать, — в ответ синхронно произносят дети, даже не замечая, что говорят вместе. Лучше всякого хора. От такого мужчина и женщина немного опешили.       — Гарри, — Сириус встаёт с кресла и подходит к крестнику. — Мы ещё придём сюда, вы ещё поиграете.       — Нет, мама уже купила одежду, а значит завтла в садик. Ангел может забыть меня. — Со лезами на глазах выдаёт Гарри. Ему не хочется расставаться с ангелом, а если накажут только его, то для наказания ему придётся идти сюда, а значит он сможет видеться с Драко.       — Я не хочу в садик без ангела, волшебник не может жить без ангела, ты говолил так, Дядя Сили. Я не могу без ангела, не хочу ластаваться, — слова мальчика снова ввели взрослых в тупик. А слезы мальчика начали течь по его щекам.       — Я тоже, — выдаёт Драко, смотря на Гарри. — Я тоже не хочу ласставатся с волшебником.       — Драко, пусть они сами решают, а ты лучше думай над своим поведением.       — Нет! — Кричит Драко, вызывая удивление у отца. Малфой-младший с четырёх лет не шёл против отца. Против мамы он может, мама мягкая и добрая, но не против отца.       — Я не хочу без волшебника!       — Тогда пойдёте оба в садик, — предлагает Снейп, после того как тишина, которую вызвало поведение Драко, затянулась. — И я уже придумал наказание для детей.       — Какое? — Синхронно спрашивают и дети, и взрослые.       — Оба будут учить алфавит, особенно букву «Р», — отвечает Снейп. — Наказание выбрал, могу идти. Дальше сами, — и Северус уходит, уже зная, что дети пойдут в один садик. После всего произнесенного Нарцисса не позволит разлучить сына с его новым другом. Никому. Даже мужу.       — Мы согласны, — кричат в ответ дети уходящему Снейпу. Такое наказание их устраивает.       — Тогда мы пойдём, Нарцисса, — произносит Сириус, радуясь, что дети не заострили внимание на предложении о садике. — Гарри, пошли.       Мальчик кивает и поворачивается к Драко. Он берет его две руки в свои.       — Хочешь пойти со мной в один садик? — Спрашивает Гарри, вызывая вздох у своего дяди.       — Да, — отвечает Драко. Оба мальчика с улыбкой смотрят друг на друга.       — Тогда я, Галли Джеймс Поттел, становлюсь волшебником ангела и клянусь защищать, обелегать и любить его, пока тот не найдёт длугого волшебника или смерть не разлучит нас, — с гордостью и со всей серьёзностью произносит Гарри. Малфои в шоке смотрят на мальчика. А Ремус смотрит на Сириуса с взглядом «это ты его научил этому, ты». Сириус лишь вздыхает. Он и вправду научил его этому. Только неосознанно. Не знал же Блэк, что его предложение Люпину о совместном проживании так запомнится малышу Гарри. А ему ведь всего лишь шесть.       — Мне нужно сказать тоже самое? — Спрашивает Драко. В отличии от Поттера, он не был свидетелем таких сцен. Даже в сериалах маминых такого не видел.       — Можешь просто сказать «да», — с улыбкой отвечает Гарри.       — Тогда, да, я Длако Люциус Малфой, становлюсь ангелом волшебника Галли и клянусь защищать, обелегать и любить волшебника, пока он не найдёт нового ангела или пока смерть не лазлучит нас, — с такой же уверенностью произносит Драко, вызывая вздохи и мольбы к Господу у Отца. А Люпин все ещё смотрит на Сириуса.       — Тогда заклепим наши клятвы поцелуем, — и, пока до взрослых доходит смысл слов Гарри, мальчик целует Драко в лоб. С красными щеками Драко целует в лоб Гарри в ответ.       — Сириус, ты сам объяснишь Лили и Джеймсу, почему их сыну надо сменить садик и кто такой ангел, о котором Гарри точно расскажет, да так, что его могут выслать с этими рассказами к дедушке с бабушке, а к нам даже не подпускать, — не смотря на мужчину, произносит Люпин. А Сириус вздыхает. И так тяжело, что Люпину захотелось пожалеть любимого, но вопрос Гарри о том, когда тот пойдёт в садик, выметает всю жалость к любимому.       — Мы просто пошли навестить кузину твою, просто навестить. Как так получилось, Бродяга? — С негодованием спрашивает Люпин, когда они уже уложили активного Гарри спать. — Как поход в гости закончился признанием в любви и женитьбой, а? Там только священника не хватало. Уверен, если бы Мистер Снейп не ушёл, он стал бы священником. Повезло, что Драко мальчик, а то еще и крестил бы будущий Поттер-Малфоев.       Сириус молча пожимает плечами. Ему самому хотелось бы это знать. А ещё знать, как спастить от Лили и Джеймса. За смену садика они его не убьют, но точно будут издеваться над ним. Ведь он десять лет шел к своим чувствам к Ремусу. А Гарри понадобилось всего несколько минут, чтобы признаться и жениться. Осталось только дом купить совместный. Хотя тот уже есть — общий садик.       — Взял пример с крестного, только в ускоренном режиме, — с улыбкой произносит Люпин. От услышанного что-то бзикает в голове Сириуса, но он не успевает зациклиться на этом. Сладкий поцелуй Люпина в висок отвлекает его.       — Завтра пойдём вместе к Поттерам, я буду со стороны поддерживать тебя, — Сириус обнимает и целует Люпина в лоб.       — Мой ангел, мой Лунатик.       — Да, твой, мой Волшебник, мой Бродяга.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.