Мечом и магией

R
В процессе
4
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 11 588 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Часть 1. В крохотном городке у кромки темного леса....

Настройки
Примечания:
Одинокий замок много веков стоит в темном лесу. Многие страшные истории, что рассказывают детям в тусклом свете свечей, повествуют о старинном донжоне, окруженном непроходимой чащобой. И лишь одно имя вызывает панический страх у жителей этих земель. Имя некроманта из Замка на Костях.

***

Пасмурным весенним утром в Корчарпас приехали бродячие артисты, в случае чего на главной площади маленького городка собралась толпа. Вокруг пошарпанной повозки бегали детишки, лицедеи готовились к представлению, люд вздыхал на предстоящие траты денег. Среди почтенных горожан шныряли воры и попрошайничали нищие. Торговцы зазывали покупателей свежим мясом, несколько девок ругались у лавки травника из-за последней баночки примочки от мандавошек. Старуха за прилавком с сушеными яблоками бросила кисет в мальчишку, раскладывающего товар: — Эй! — окрикнула она ребенка, — Вот тебе три кроны, метнись к Йорверту, возьми мне кринку молока. Пшел! Мальчик кивнул, поднял мешочек, тяжко вздохнул и поплелся на другую сторону площади к молочнику. Обычно каменистая, утоптанная земля превратилась в неприятную, чуть вязкую жижу, в которой вязли ботинки. Ситуацию усугубляли люди, сновавшие по улице в предвкушении представления от бродячих артистов. — Привет тебе, малышня, — поприветствовал подошедшего мальчонку Йорверт. — Здравствуйте, — кивнул ребенок и встал в очередь за кем-то очень высоким, в длинном плаще с капюшоном. Странный человек бурчал себе под нос, что-то о идиотах, пришедших на ярмарку, куче людей, и названии города, которое очень точно характеризует этот глупый городок. — Извините, — привлек внимание мужчины мальчик, — Я Сайрус... — он на секунду замолк. Из глубокой тени капюшона на него смотрели яркие зеленые глаза на бледном худом лице. — Вам.. не нравится ярмарка? И вы говорили что-то про название города?.. Оно что-то означает? Мужчина изумленно поднял черные, как ночь брови, и сказал: — В мое время шпану учили не приставать к почтенным старцам, — повел плечом незнакомец и обратился к молочнику, — Пинту молока и горшочек сливок, — он протянул монеты Йорверту и снова глянул на мальчишку, — Название у города говорящее, шкет. — захватив свою покупку, мужчина сложил её в корзинку и пошел к следующей лавке. Мальчик замер на несколько мгновений, взвешивая все «за» и «против», быстро купил молока для старушенции и побежал вслед за черным плащом. Мужчина ловко лавировал между прохожими, уверенно шагая в сторону торговца овощами. — Господин! Эй! Постойте, подождите! — он догнал человека в плаще и продолжил, — Прошу, расскажите про название... — сказал он, чуть запыхавшись. Мужчина тяжко вздохнул, подняв глаза к хмурому небу, словно спрашивая «за что мне это?» и сквозь зубы произнес: — Как знал, что в этот противный день стоило остаться дома, но нет же, мне приспичило купить еды... Если я расскажу, ты отвяжешься? — спросил он с надеждой у мальчонки. — Конечно!.. А как я могу к вам обращаться? — чуть смутился Сайрус. — Имя мое Артемиус, шкет, — вновь тяжело выдохнул он, — Чем быстрее я поясню тебе о названии этого... городишки, тем быстрее вернусь в свой прекрасный дом к теплому камину. Сай улыбнулся, а мужчина отвлекся на торговку: — Дюжину картофелин, кочан капусты и тыкву, да послаще! — окрикнул он торговку и снова повернулся к ребенку, — Город сей основали либо полностью несведущие в Старшей речи имбецилы, либо люди с крайне скверным чувством юмора, — замолвил он и снова сложил купленные продукты в свою корзинку. — Но «Корчарпас» очень красивое имя для города, — мальчик потупился под взглядом Артемиуса, — Я так думаю... — Ха-ха. Звучит оно может и красиво, — криво усмехнулся мужчина, — Но перевод... О, перевод очень точно описывает все это место в целом! Сайрус задумчиво вытер нос тыльной стороной ладони, ухватил покрепче кринку молока и снова спросил: — И как же оно переводится? — Cuach aep arse* с эльфийского переводится как «кукушкина гузка», — он поправил свой капюшон и его губы изогнулись в кривой полуулыбке, — Кукушек здесь много, а место и в правду похоже на задницу — от большака далеко и везде воняет. А теперь пойди прочь! Не дав и слова вставить мальчонке, он быстро зашагал в сторону прилавка с сушеными фруктами. Сай побежал вслед за ним, чтобы отдать бабке покупку. — Ты! Чой-то так долго! — прикрикнула старуха, завидев мальчика, — Молока мне принес? — Да, принес, — буркнул ребенок. — Так это ваш шкет, — хмыкнул мужчина, — От самого молочника за мной тащился. Старушенция оглядела человека в плаще с ног до головы, шикнула на Сайруса и проскрипела: — Вы, господин, не серчайте. Сиротка он. За каждым, кто мало-мальски на тятьку покойного похож увязаться готов, — бабка вздохнула, — А вы чай не местный? — За городом живу, в люд редко выбираюсь, — ответил Артемиус уклончиво. — Мне бы яблок, да ягод каких, малины там, черемухи. — Сделаем, дорогой, — старуха достала веревку с яблоками, — Редко вы видно в городе бываете, я б вас не запамятовала, — сказала она и достала маленький тюк с ягодами, — Пять крон с вас. — Благодарствую, — мужчина забрал свертки. — Я тут несколько заплутал, коня привязал около кабака «У Одноглазой Мо». Как пройти, не подскажите? — Конечно, дорогуша. Рядом с пекарем проулок, — бабка повела рукой в нужную сторону, — А пусть мальчонка проводит, так точно не потеряешься. Артемиус посмотрел на мальчишку, вновь глянул на пасмурное небо, перехватил свою корзину поудобнее и приказал мальчишке показывать дорогу. Сайрус вёл человека в плаще по улице, полной шумных горожан. Новый загадочный знакомый почему-то не выходил из его головы. — Вы говорите, что живёте за городом, но там ошиваются только нищие. — Может я и нищий, — беспечно пожал плечами мужчина. — Не похожи, карга богатых с первого взгляду узнает, — качнул головой мальчик, — Вы такой таинственный, в плаще, о себе ничего не рассказали, не местный, а без дорожной поклажи. — Много будешь знать, плохо будешь спать. Местный я, из дома редко выхожу, вот и в городишке теряюсь. Эй, осторожнее! — крикнул он девочке, которая чуть не сшибла его с ног. — В лесу замок стоит, туда никто не ходок, говорят, там колдун злой живёт, — вдруг развеселился Сайрус, — Может вы тот колдун? Мужчина чуть запнулся о камень и почти уронил свою корзину: — Конечно, ведь каждый, кто носит плащ с капюшоном колдун! — Артемиус чуть сильнее натянул ткань, скрывая лицо, — И вообще, говорят, по полнолуниям тут мертвяки с кладбищ встают, может и я тоже с ними? Мальчик звонко засмеялся: — Нет, мертвяки у нас тут не ходят, хотя было бы забавно! — он снова засмеялся, — Мы пришли к Мо. Может вас и до выхода из города проводить? — Нет, благодарю, — три серебряные кроны полетели в руки мальчика, — Спасибо за компанию. — До свидания, господин Артемиус! — воскликнул мальчишка.
Примечания:
4 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник