Он его найдёт...

R
В процессе
13
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 2 097 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник

Часть 3

Настройки

***

      Поднявшись на постоялый двор Ваншу Чайльд не обноружив ни следа Господина Чжун Ли, даже распросив хозяйку заведения про того кого он ищет она подтвердила подозрения юноши. Поднялся на верхний балкон двора Тарталия посмотрел в даль как солнце уже полностью село за горизонт. — Где же вы, Господин Чжун Ли? — шепотом повторял про себя юноша, положив пальцы на подбородок.       Ветер практически едва ли колыхал рыжие волосы, концы шарфа тихо стучались друг о друга создавая тихий стук. Вокруг него летали желтые листья Гинкго, чувствовался приятный ночной воздух, вокруг было практически тишина не считая шума у подножия дерева и пение птиц даже в такой поздний час.       С крыши здания на юношу смотрел золотоглазый якса, крепко держав в руках своё копьё. На его лице была его маска демона с двумя рогами, он плавно соскачив с крыши и тихо приземлился на пол, приваж кончик копья к спине Чайльда. — Что ты здесь делаешь, грязный фатуи? — прорычал якса. —А? — Чайльд начал медленно поворачиваться на голос. — Стой на своём месте иначе я прикончу тебя. — сжав своё копьё ещё крепче Сяо немного сильнее вдавил кончик оружия в спину Тарталии.       Предвестник стоял в пол оборота к охотнику на демов и медленно подял руки на уровне груди. — Видишь? Я безоружен. — Я знаю на что ты способен даже без оружия в руках, фатуи. — Сяо злобно смотрел на предвестника.       Чайльд полностью повернулся к охотнику, тогда взору Сяо предстал полный обзор на его врага. Под красной маской висел лист с печатью доходящий до его лба, тот же самый который имеется у Ци Ци, кожа была не естественного бледного-серого цвета, одеяние осталось тем же что и было. — И кто же тебя убил, предвестник? — Якса выдохнул и опустил своё копьё. — Ты не поверишь если расскажу.

***

      Рассказав всю сложившуюся ситуацию охотнику на демонов, якса всего лишь тихо хмыкнул себе под нос. Тарталия также спросив Сяо где может находится Господин Чжун Ли он сказал, что может находится где угодно, но упомянул что консультант порохонного бюро любил раньше прогуливаться по отмели Яогуан.       Путь до Отмели Яогуан не далёкий и Чайльд решил не тратить время на сон, он не чувствовал потребность во сне. Путей по которым можно было дойти до отмели был один, пройти по разрушенному мосту который соединял долину Гуйли и заброшенную деревню Миньюнь.       По пути к мосту Чайльд уничтожил парочку лагерей хиличурлов, словно это была его работа, но увы он не помнил этого, и подойдя к самому мосту он резко вспоминил что-то из своего далёкого прошлого.        Это были два размытых силуэта, один из это была женщина с рыжими волосами, а рядом с ней силуэт маленькой девочки, она держала с своей маленькой ручке светильник. Они были одеты в меховые шубы. Они что-то кричали ему, но их голоса не было слышно, словно Тарталия был погружен с головой в воду. — Аякс!       Из-за нахлынувшего на него воспоминания предвестник схватился обеими руками за голову. Голова адски заболела будто сейчас взорвется на мелкие кусочки от того что он вспомнил. — Как же больно. — прошипел от боли юноша до сих пор держался за голову.       Собравшись с силами Тарталия продолжил свой путь по разрушенному мосту. То и дело ноги запенались о маленькие бамбуковые плоты которые скреплены вместе создавая между собой путь по водяной гляди. Преодалев мост юноша оказался на развилке; центральная тропа вела его в деревню, в правую сторону вела ели видимая тропинка вела к отмели.       Чайльд направился по правой тропинке и вышел на отмель Яогуан. По всему берегу лежали выброшенные звёздные ракушки на лунном свете они переливались всеми цветами, что делало их похожими на звёзды на небе в ясную погоду, вода плавно подступала к берегу и так же отступала от него. Юноша неспешно прогуливается по берегу рассматривая ракушки, он наклоняется чтобы подобрать одну из них и подносит к уху из ракушки доносится тихое журчание океана — Где же ты…?
13 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник