Обитель Зла. Начало (Biohazard: The Beginning)

Перевод
R
Заморожен
10
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 5 600 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 12 Отзывы 1 В сборник

Глава четвёртая. В поисках ответов.

Настройки
Мне нужно было больше информации о Билли, чем я ожидал, и к своему удивлению понял, что должен нанести визит в корпорацию Амбрелла. Походим немного вокруг да около и посмотрим, что получится. Въехав на дорогу, ведущую к комплексу Амбреллы, я начал размышлять о том, что знаю о компании. Во-первых, она оказалась необычайно щедрой, когда дело дошло до финансирования муниципальных строительных объектов. Ракун-Сити теперь мог похвастаться широкой дорогой с пальмами вдоль обочин, современными школами, отвечающей всем медицинским требованиям больницей и новой ратушей. Как правило, городу, насчитывающему всего 300 000 жителей, невозможно иметь такую налоговую базу, чтобы суметь заплатить за все эти удобства. Но корпорация Амбрелла – со своими цепкими щупальцами имеющая доступ ко всему - настаивала на оказании финансовых услуг гражданам. Огромный комплекс компании появился из-за поворота, и я замедлил Shelby, чтобы полюбоваться видом. Самым внушительным зданием была 20-этажная штаб-квартира Амбрелла. Кирпичные стены розового цвета с геометрическими узорами придавали строению угрожающий вид, как будто им владел могущественный и очень жестокий человек. Я припарковал Shelby возле входа в здание и вошёл внутрь. Приёмная занимала в длину половину первого этажа и, по крайней мере, три этажа в высоту. Несомненно, что такое построение должно впечатлять посетителей компании, усиливая своё влияние. Приблизительно в пятидесяти футах от того места, где я стоял, красивая темноволосая женщина сверкнула мне улыбкой. Хм, это приглашение подойти? Практически катясь по полированному гранитному полу, я приблизился к её столу. - Добро пожаловать в Амбреллу, - сказала она, вновь засияв своей прекрасной улыбкой. - Чем я могу вам помочь? Я надел на лицо мрачную маску. - Один мой друг, парень по имени Билли Рэббитсон, был одним из пассажиров корпоративного самолёта, вылетевшего три месяца назад. - Да, это была страшная трагедия, - сочувственно произнесла девушка. - Мне очень жаль, что ваш друг оказался в числе жертв. - Спасибо вам. Я являюсь душеприказчиком его имущества и мне нужно получить некоторые подробности о трудовом стаже мистера Рэббитосона в вашей компании. Вы знаете, были ли у него корпоративные страховые полисы, пенсионные планы, другие такого рода вещи? - Давайте я посмотрю, вдруг кто-то из отдела кадров сможет помочь вам, - ответила она, протягивая руку к телефону. Я осмотрел её стол в то время, пока она говорила: фото пожилой пары, - вероятно, её родители; органайзер, часы, блокнот, две папки и небольшой плющ в кофейной чашке. Всё так просто и мило. Аккуратная леди. Она положила трубку. - Пройдите к отделу кадров, мистер Редфилд. Лифт слева, двенадцатый этаж. Там вас встретят. Я поблагодарил её, пересёк вестибюль и поднялся на лифте. Секретарь ждала на двенадцатом этаже. Она показала мне на богатый офис в углу, где заведующий отделом кадров ждал меня за огромным столом из красного дерева. Мужчина поднялся с пластиковой улыбкой, украшенным кольцом мизинцем огладил свой дорого выглядящий двубортный костюм, и представился как Реджинальд Джонсон. Мы пожали друг другу руки, и он указал на удобный диван перед своим столом. - Я понимаю, вы заинтересованы в гибели мистера Рэббитсона, - сказал он, когда я погрузился в мягкость глубоких кожаных подушек. - Могу ли я спросить, почему у вас к нему интерес? - Я старый друг Билли, а также судебный исполнитель его недвижимости, - сказал я. Чёрт, план соврать наполовину лучше, чем ничего. - Я здесь, чтобы узнать о страховании или его пенсионных счетах, которыми он располагал через вашу компанию. - Вся эта информация была направлена его семье вскоре после аварии, - спокойно произнёс Джонсон. - Конечно же, в качестве его исполнителя, вы должны были получить копии всех соответствующих записей в настоящее время. Чёрт! Я шёл как раз к этому! - На самом деле, да, я видел информацию, которую вы упоминали, я просто хотел зайти и поговорить с глазу на глаз, убедиться лично ради своего старого приятеля… Ну, вы понимаете. Все врёмя, что я говорил, Джонсон сидел с ужасной жирной улыбкой, как будто знал, что я лгал. - У меня встреча запланирована через несколько минут, мистер Редфилд. Я могу ещё вам в чём-то помочь? - Да, проясните одну вещь. Новое исследование Билли, в которое он был вовлечён. Над чем именно он работал? - Я не знаю. Моя работа не связана с исследованиями. - Я просто думал, что возможно вы слышали что-нибудь. - Мне очень жаль. Как близкий друг господина Рэббитсона, если это может утешить вас, я хочу сказать, что Амбрелла возлагала на него большие надежды. Он был преданным и талантливым исследователем, и как его вклад в развитие компании, так и его тёплой личности будет очень не хватать нам всем. Я изучал мужчину долгое время. Он был бюрократом, одним из тех серых чиновников, жизненно важных для нормального функционирования любой компании. Вероятно, он врал на своей работе и не раз. Но я не заметил, чтобы он лгал. Он свято верил в смерть Билли. Я встал, чтобы уйти. - Очень жаль, что тело Билли так и не нашли, - тихо произнёс я, в последний раз попытавшись забросить наживку. - Я имею в виду, без обнаруженных опознанных останков тела на руках, мы имеем одни лишь предположения. - Уверяю вас, что в этом случае нет никаких сомнений. Найденные тела были изуродованы до неузнаваемости. Следователь должен был буквально догадаться, что эти части тела когда-то принадлежали нашим сотрудникам. Вполне возможно, что части тела Мистера Рэббитсона был похоронены в чужом гробу. - Но вы не можете быть точно уверены, что именно какая-то часть Билли был захоронена. - Мистер Редфилд, даже если бы ваш друг выжил в авиакатастрофе, то он мог бы утонуть или замёрзнуть до смерти, оказавшись в середине озера. - Я отнял достаточно вашего времени, мистер Джонсон. Если вы что-нибудь вспомните касательно работы Билли или его имущества, я буду признателен, если вы позвоните мне. - Конечно. Могли бы вы дать мне ваш адрес и номер телефона, пожалуйста? Я думал сказать ему мой номер и адрес дома, чтобы он не узнал, что я полицейский, однако потом понял, что должен буду столкнуться с ним ещё раз в ходе следствия, и мне ничего не оставалось как сказать правду. Дымовая завеса лжи в данном случае не сработает. - Я состою в отряде S.T.A.R.S. под управлением полиции города Ракун, - ответил я, записывая на листочке адрес штаб-квартиры. - Возможно, вы слышали о нас. На его лице я заметил удивление, но говорить он начал не этим своим хорошо поставленным голосом. - Да, верно, и я могу сказать, что это большая честь встретиться с одним из членов элитного отряда по борьбе с преступностью. - Взаимно, мистер Джонсон. Компания Амбрелла всегда поддерживала S.T.A.R.S., и мы вам благодарны. - Не стоит благодарности. Мы пожали друг другу руки на прощание, и я повернулся к двери. На полпути к выходу из кабинета, я развернулся и дал выход детективу Коломбо внутри себя. - О, пока я не забыл, есть ещё одна вещь. Если Билли мертв, я думаю, я могу отменить его членство во всех этих научных ассоциациях? Вопрос, кажется, немного испугал его, чего я собственно и добивался. - Почему вы спрашиваете «если Билли мёртв?» Почему вы всё ещё сомневаетесь? - Я сомневаюсь во всём, мистер Джонсон, - сказал я, открывая дверь кабинета. - Чего вы ждёте? Я же коп.
10 Нравится 12 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (5)