Гарри Поттер и Солнечный Источник

Перевод
NC-17
Завершён
794
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
256 страниц, 89 655 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
794 Нравится 62 Отзывы 307 В сборник

Глава 10.

Настройки
      Гермиона стояла, уставившись на закрытую дверь, почти тридцать секунд, прежде чем подняла руку, чтобы постучать. Дверь открылась ещё до того, как костяшки её пальцев коснулись дерева, как будто старик знал, что она собирается постучать, и помешал ей это сделать. — Да, мисс Грейнджер? Вы уже приняли решение? — Мастер Чиун, — нерешительно начала она, не желая ранить чувства старика. — Если честно, я не уверена, что мы с Гарри достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы рассматривать идею брака. Тонкие брови Чиуна изогнулись к линии волос. — Брак? О нет, мисс Грейнджер, вы меня неправильно поняли, я не предлагаю брак между вами и моим сыном, я просто хочу от вас двоих здорового ребёнка мужского пола. — Что? — спросила она. — Я не спорю, брак между вами двумя, безусловно, был бы интересным и, скорее всего, занимательным как для меня, так и для старшего брата Гарри, однако я не могу так поступить со своим сыном. — Что? — повторила Гермиона. — Простите меня, мисс Грейнджер, — сказал старик, явно наслаждаясь собой. — Но вы, похоже, юная леди с сильными чувствами. — Хорошо… Да, это так, — призналась она. — И со временем эти чувства приведут вас к тому, что вы начнëте высказывать предложения, да? — Что ж, если бы я могла быть чем-то полезна, — ответила Гермиона, недоумевая, о чём говорит старик. — И, несомненно, со временем у вас сложилось бы твёрдое мнение, не так ли? — спросил Чиун. — Да, сэр, я всегда так делала. — И ваша мать… она всё ещё жива? — Да, сэр, жива, — сказала Гермиона, всё больше запутываясь с каждым заданным ей вопросом. — Ну вот и всë. Нет, Гарри не сделал ничего, чтобы заслужить такую участь, тем более что нет никакой гарантии, что вы начнёте прогуливаться по пляжу сразу после прилива, не так ли? — Ну… — О чём, чёрт возьми, говорил этот старик? — Нет, сэр, мне никогда не нравилось гулять по пляжу, я предпочитаю читать, так что маловероятно, что я начну заниматься чем-то подобным в будущем. — Итак, — улыбнулся старик, — вы видите, что мой сын не сделал ничего, чтобы заслужить брак с вами, хотя я уверен, что вы оба были бы очень счастливы. День за днём, месяц за месяцем и год за годом. Счастливы. Просто подумайте над моим предложением о здоровом ребёнке мужского пола, хорошо? Поспите и дайте мне знать утром. Чиун закрыл дверь, оставив Гермиону стоять и гадать, не оскорбили ли её только что. *** Гарри возник у ворот поместья Малфоев как раз в тот момент, когда взошла луна. Второй ученик Синанджу был более чем недоволен собой. В своём волнении от того, что ему наконец-то разрешили выполнять свою работу, он совершенно забыл спросить у Роули, где находится поместье Паркинсонов. Возвращаться назад было проблематично не только потому, что Роули был мёртв, но и потому, что его вдова и дети наверняка обидятся. Не было печали. Вернись он в Хогвартс, чтобы спросить адрес у Пэнси, это, скорее всего, привлекло бы внимание отца к его ошибке. К счастью, у Гарри был по крайней мере ещё один контакт среди богатых людей магической Британии, так что, вероятно, не было ничего плохого в том, чтобы спросить Нарциссу. Она наверняка знает, где находится поместье Паркинсонов. Гарри протянул руку и взялся за шнур звонка, дважды мягко дёрнув за него. С хлопком появился маленький эльф. — Добро пожаловать в Малфой-Мэнор, — с поклоном сказало существо. — Как Добби может помочь вам? — Гарри Поттер пришёл поговорить с миссис Малфой. — У вас до сих пор нет карточки, которую Добби мог бы передать хозяйке? — спросил Добби, моргая своими огромными глазами. — Прости, — улыбнулся Гарри. — Всё ещё нет карточки. — Добби объявит о вас, — сказал эльф со вздохом, прежде чем начать бормотать о том, что «настоящие волшебники делают вещи», и с хлопком исчез. Ворота открылись почти сразу, пропуская его. Гарри продолжал улыбаться, пока шëл к входной двери. *** Когда Гарри подошёл к двери, её открыл Добби с неодобрительным выражением на лице. В обрамлении теперь открытого дверного проёма стояла Нарцисса Малфой в почти прозрачном одеянии из голубого шёлка, а не в стильной мантии кремового цвета, которую она носила раньше. Женщина с надеждой улыбнулась Гарри. — Гарри, я надеялась, что ты ещё заглянешь ко мне. — Привет, Нарцисса. Я хотел спросить, не могла бы ты сказать мне, где живёт семья Паркинсон? Блондинка взяла Гарри за руку и повела его в дом, минуя гостиную особняка и направляясь прямо к лестнице, ведущей в её апартаменты. — И почему ты хочешь знать, где живут эти ужасные люди? — О, — сказал Гарри, не видя причин лгать. — Я на пути к тому, чтобы убить Волдеморта. — Как волнующе, — промурлыкала она, увлекая его в свою спальню. — Э-э, да, так где живут Паркинсоны? — спросил Гарри, задаваясь вопросом, не лучше ли было всё-таки пойти в Хогвартс и спросить Пэнси. — О, Гарри, — сказала Нарцисса, откидываясь на своей кровати. — Я могла бы просто сказать тебе, но что в этом весёлого? Я владею информацией, которую ты хочешь узнать, а у тебя есть то, что нужно мне… — она посмотрела на него полузакрытыми глазами. — Давай, убеди меня рассказать тебе то, что ты хочешь знать, как и в прошлый раз. Гарри вздохнул и снова начал стаскивать с себя одежду. Пэнси, вероятно, потребовала бы того же, подумал он. Сначала Аврора, теперь Нарцисса… Неужели все старые ведьмы были такими навязчивыми? *** Гермиона Грейнджер ворвалась в класс, который Изгои объявили своим, швырнула сумку с книгами на пол, а затем плюхнулась на свой любимый стул. — Проблема, Гермиона? — спросил Невилл. — Всë нормально, — произнесла брюнетка таким тоном, что никто в комнате не усомнился в обратном. — Итак, что натворил Гарри? — спросила Луна. — Поттер ничего не сделал. Я не думаю, что он вообще сейчас в замке. — Его нет, — подтвердила Миллисента, отрываясь от книги. — Он пришёл сказать мне, что покидает замок, чтобы «убить Волдеморта», и что нам нужно поговорить, когда он вернётся. — Это всё его отец, — прошипела Гермиона. — Кажется, думает, что я племенная кобыла. Он только что предложил мне сто пятьдесят тысяч фунтов за рождение «здорового ребёнка мужского пола». Ничего больше, просто произведи на свет мальчика. — Что? — спросила Миллисента с выражением отчаяния на лице. — Но Гарри сказал… Мы… — Мы предупреждали тебя насчёт Гарри, — сказала Ханна со своего места на коленях Невилла. — Он здесь только из-за своей работы. — Я знаю, знаю. Я почти уверена, что Гарри сам не в курсе. Это его отец, — ответила Гермиона, видя, как её откровение ранило Милли. — По его словам, когда он обнаружил, что на Гарри напали дементоры, это напомнило ему, что при его работе Гарри может быть убит в любое время. Гарри — первый в своей семье, кто владеет магией, и мастер Чиун считает, что если сын Гарри будет волшебником, то магия будет существовать в их семье, по крайней мере, ещё одно поколение. — Но… — протянула Миллисента. — Почему не… я? — Я не знаю, — сказала Гермиона. — Мастер Чиун похвалил мой интеллект и привычки к учёбе, может быть, в этом всё дело. — Конечно, это не имеет никакого значения, — фыркнула Милли. — Гарри изо всех сил старается «попрактиковаться в своей технике» практически с каждой ведьмой в замке. Не знаю, почему я вообще удивлена, что он хочет от тебя ребёнка. — Милли, Гарри не захочет иметь от меня ребёнка, — покраснела Гермиона, прежде чем продолжить. — Я ему даже не нравлюсь. Я произвела ужасно плохое первое впечатление. — Что ж, если это не ты, то, скорее всего, кто-то из Рейвенкло, — Миллисента опустила голову. — Луна, ты в списке? — О, нет, — ответила блондинка, покачав головой. — Когда мой отец брал у него интервью в его родной деревне, папа взял с Гарри обещание всегда относиться ко мне с величайшим уважением и почтением… Папа так прямо и заявил: «Не трогай мою дочь». — И Гарри согласился? — спросила Гермиона. — Ну да, и я тоже, мы даже заключили Непреложный обет. Это было так драматично. Гарри невероятно силён, — Луна заметила, как остальные Изгои уставились на неё из-за её небрежного заявления о том, что она дала Непреложный обет. — Что? Мне было двенадцать, и моим единственным знакомством с волшебниками моего возраста на тот момент был Рональд Уизли, так что меня можно простить за то, что я всё ещё находилась на стадии «мальчики мерзкие», а Гарри был на год старше, и далеко не такой красавчик, как сейчас. Если бы я знала, каким вкусным печеньем он вырастет, то подняла бы больше шума… — О да, — сказал Колин с тоскливым выражением лица. — У Гарри такая впечатляющая задница… Изгои начали углублённое обсуждение физических достоинств наследника Поттеров, в то время как испуганный Невилл Лонгботтом вышел из комнаты так незаметно, как только мог, в частном порядке размышляя о том, что ему срочно нужно найти ещё несколько гетеросексуальных друзей мужского пола. *** Гарри натянул рубашку и встал с кровати, чтобы надеть брюки. — Спасибо за информацию, Нарцисса, — улыбнулся он своей недавней партнёрше по постели. На этот раз она преодолела шестую ступень, что стало для неё новым рекордом. — Не знаю, что бы я без тебя делал. — С удовольствием, Гарри, — сказала женщина, томно потягиваясь. — Я очень надеюсь, что это тот самый дом. Гарри замер. — Что ты имеешь в виду под «тем самым домом?» — Ну, ты знаешь, у них четыре особняка, — казалось, она на мгновение задумалась. — Я уверена, что это тот самый дом. А теперь иди. — Почему бы тебе не назвать мне адреса других домов, Нарцисса? — Ну же, Гарри, — промурлыкала она, — ты знаешь, что мы установили обменный курс. Один адрес — один из твоих замечательных сеансов, наполненных оргазмом. Если тебе нужны ещё три адреса… Гарри снял ботинки, позволив брюкам упасть на пол, и вздохнул. Возвращаясь в объятия блондинки, он задавался вопросом, случалось ли такое когда-нибудь с Римо. Он не покидал поместье Малфоев до восхода солнца. *** — Хозяин, — тихо сказал пожиратель, не отрывая взгляда от пола. — Я принёс новости. Торфинн Роули мёртв. — Мне это хорошо известно, ведь я сам его убил, — ответил Тёмный Лорд. — Мне жаль, хозяин, но я не про испанского мастера зелий, — сказал съёжившийся приспешник, желая быть где угодно, только не стоять здесь и не поправлять своего господина. — Его кузен, милорд, один из ваших представителей в Визенгамоте. Его жена сообщила, что их посетил представитель Корнелиуса Фаджа до того, как его нашли мёртвым. — Фадж отправил кого-то убить одного из моих последователей? — прогремел Тёмный Лорд. — Какой мертвец осмелился совершить такое? — Леди Роули опознала злодея как Зловонный Запах Промежности по переизбранию министра Фаджа, повелитель. — Зловонный Запах Промежности должен умереть! — заявил Волдеморт, прежде чем разразиться девичьим смехом. — Зловонный запах промежности? — спросил Тёмный Лорд с самым женственным хихиканьем. — Серьëзно? — Будь ты проклята, девчонка! — закричал Волдеморт. — Я убью всех, о ком ты когда-либо заботилась! Слуга начал пятиться из комнаты, надеясь, что его бредящий хозяин будет слишком занят спором с самим собой, чтобы заметить. К сожалению, он был недостаточно быстрым. — Ты, мальчишка! — закричал Тёмный Лорд. — Оставайся на месте! Ты мне нужен! Волдеморт пересёк комнату и обхватил челюсть мальчика левой рукой. — Да… Ты справишься. Ты прекрасно справишься! *** Дверь была заперта, как физически, так и с помощью магии. Гарри начал подозревать, что семья Паркинсонов была далеко не самой доверчивой. Он тихо обошëл вокруг довольно внушительного особняка и обнаружил, что все входы были защищены аналогичным образом. Как это сделать… Несколько мгновений он размышлял о том, чтобы проникнуть через крышу. Никто не ставил столько защиты на крышу, это должно быть легко… Но действительно ли лёгкий путь — это то, чего он искал? Он вспомнил технику, которую когда-то использовал Римо. Гарри всегда хотел попробовать еë сам. Так как в доме, похоже, никого не было… Указательным пальцем левой руки Гарри начал тихо постукивать по дубовой двери, постепенно усиливая интенсивность стука. Через тридцать секунд он добавил постукивание указательным пальцем правой руки, слегка сбиваясь с ритма левой. В течение следующей минуты интенсивность постукивания продолжала нарастать, а ритм не менялся. Когда дверь завибрировала в косяке, Гарри прекратил постукивание обеими руками и сильно прижал ладонь правой руки к центру двери. Дерево раскололось и металл заскрипел, когда дубовая дверь мгновенно прекратила свои вибрации, но металлические части петель и запорных механизмов — нет. От лёгкого толчка дверь с громким стуком упала в прихожую поместья. Никто не прибежал на шум, поэтому Гарри сразу понял, что это не тот дом. Что ж, первый блин комом, подумал Гарри, начиная обыскивать дом. Он был уверен, что здесь никого нет, но его отец в любом случае ожидал бы эффективного обыска. Никогда не знаешь, когда тебе понадобится вернуться в здание по другому контракту. Разве не так всегда бывает? — спросил Гарри самого себя. Парень, которого тебе нужно убить, всегда находится там, куда заглядываешь в последнюю очередь. *** — Мастер Чиун, — нерешительно начала Гермиона Грейнджер, всё ещё не уверенная в том, как правильно ответить на предложение старика. — Я не думаю, что смогу принять ваше предложение. Не могу представить, чтобы я родила ребёнка и не являлась его или её матерью. Поскольку вы так ясно дали понять, что не желаете, чтобы мы с вашим сыном были вместе, я полагаю, вы хотите, чтобы я только отдала вам ребёнка в обмен на ваши деньги. Я бы никогда не позволила себе ничего подобного. Старик великодушно кивнул. — Я подозревал, что это может быть вашим ответом, мисс Грейнджер, в конце концов, вы продукт своей культуры. И снова Гермиона заподозрила, что её только что оскорбили, но не стала развивать эту мысль. — У Гарри начались отношения с Миллисентой Булстроуд, — рискнула она, чувствуя себя более чем виноватой из-за того, что вмешалась в роман Милли с Поттером. — Возможно, она… — Ах, красота, — вздохнул Чиун. — Мужчине никогда не стоит связывать себя с такой женщиной, потому что её красота затуманит его рассудок и заставит его отвлекаться, когда он должен быть сосредоточен. — Конечно… — осторожно ответила Гермиона, гадая, какое общество будет считать Милли красавицей… Милли была милой девушкой, но если серьёзно… — Боюсь, мой сын захотел бы установить более прочные отношения с мисс Булстроуд, если бы я разрешил такую связь, — размышлял старик, скорее для себя, чем для Гермионы. — Его жизнь будет состоять в скитаниях по миру, он будет заниматься своим ремеслом. Это было бы несправедливо по отношению к ним обоим. Его долгие отлучки приведут её к одиночеству и соблазнам, а её красота даст ей множество возможностей сбиться с пути… — Если честно, я не думаю… — сказала Гермиона, пытаясь сменить тему, прежде чем она узнает о старике больше, чем ей действительно хотелось бы знать. — Конечно, не думаешь, — вздохнул Чиун, уходя, уже обдумывая другой способ заполучить своего волшебного ребёнка. — Это особенность вашего пола. Гермиона стояла с открытым ртом, уставившись в спину удаляющегося старика. На этот раз ошибки быть не могло; её определённо оскорбили. *** — Ритуал, милорд? — спросил Биллиус Морли. — Да, — скомандовал Волдеморт, пытаясь удержать вейлу от появления. — Мне это нужно как можно скорее. Сегодня. Сейчас же. — А жертвоприношение? — спросил Морли. Тёмный Лорд целеустремлённо посмотрел на своего приспешника, который стоял в дверях, почти обезумев от гордости за то, что, по словам хозяина, он займёт почётное место среди пожирателей смерти. — Ах, — пробормотал Морли. — Молодой. Здоровый. — И слишком глупый, чтобы оказывать сопротивление во время одержимости, — кивнул Волдеморт. — Короче говоря, идеальный кандидат. В любом случае, на короткий срок, как только я одолею Поттера, именно его тело я буду носить в своём завоевании мира. — Ритуал будет готов в течение часа, милорд, — пообещал Морли. — Скоро, девчонка, — сказал себе Волдеморт, наблюдая, как его рунический мастер спешит к своим приготовлениям. — Скоро ты заплатишь за свои оскорбления и сопротивление. Я позволю тебе прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как всех, кого ты любишь, замучают до смерти… О, ты заплатишь! *** Гарри вернулся в реальность у второго дома и оглядел окрестности. Его брови слегка приподнялись. Он заметил движение в окнах. Там кто-то был! Присутствие кого-то в доме потребует смены тактики, решил Гарри. Если Волдеморт здесь, то нет смысла объявлять о своëм появлении, как какой-нибудь киношный полицейский. Гарри призраком пересёк защиту периметра и приблизился к дому. Этот был меньше первого, но всё равно великоват для одной семьи. Гарри посмотрел на стену. Четырёхэтажный, кирпичный. Да, на сей раз он войдёт через крышу. Гарри прижал левую руку к кирпичной стене и упëрся в поверхность, чтобы закрепиться. Правое колено упëрлось в стену, и он начал подъём. Проходя мимо окна второго этажа, он начал обдумывать свой вход в дом. Взгляд на окно сказал ему, что владельцы дома серьёзно относятся к безопасности; окна над первым этажом были защищены специальными чарами. Но тогда они, вероятно, ожидали, что кто-то прилетит на метле. Мётлы, усмехнулся Гарри про себя, проходя мимо третьего этажа и направляясь к крыше. Почему бы просто не нарисовать на спине мишень? Даже самые быстрые мётлы были медленными по сравнению с теми силами, которые можно было направить против них. Размышления Гарри были прерваны, когда он достиг карниза поместья. Горизонтальное перемещение из одного вертикального положения в другое всегда требовало определëнной концентрации. Сделав паузу, чтобы убедиться, что его дыхание было в ритме с работой организма, Гарри ухватился левой рукой за ближайшую кровельную плитку и, используя это движение, перевернул своё тело и перемахнул через выступ, бесшумно приземлившись на носки на крыше. Гарри снова остановился, убедившись, что никто не заметил его подъёма, а затем осмотрел крышу в поисках самого простого входа. Ага! Одна из плиток слегка съехала в сторону. Хозяева явно не заморачивались ремонтом дома. Это будет его точка входа. *** Дагберт Перкинс был встревоженным волшебником. Жизнь пожирателя смерти складывалась СОВСЕМ НЕ ТАК, как он себе представлял. И, конечно, не в хорошем смысле. Молодой волшебник, всего два года как окончивший Хогвартс, ворочался в постели, пытаясь устроиться поудобнее. Но у него не получалось. Через несколько часов ему предстояло участвовать в рейде, а он никак не мог заснуть. Страх сделал своë дело. Его первым занятием на службе Тёмного Лорда была работа смотрителем за дементорами. В своë время Дагберт думал, что он может привыкнуть ко всему, независимо от того, насколько это неприятно. Бывший студент Рейвенкло был очень расстроен, узнав, что никто никогда не «привыкал» к воздействию дементоров. Затем демоны внезапно исчезли, а воспоминания о наказании за их дезертирство продолжали преследовать пожирателя смерти во снах. В данный момент Перкинс был одним из дюжины пожирателей смерти, назначенных для обслуживания этого дома на случай, если Тёмному Лорду когда-нибудь понадобится покинуть свою нынешнюю штаб-квартиру. Зачем Тёмному Лорду покидать свою штаб-квартиру? Он только что оставил своё постоянное место в особняке Малфоев, а теперь планировал отказаться и от второго варианта? Перкинс знал, что Тёмный Лорд регулярно проверял мысли своих последователей. Что произойдёт, если его хозяин когда-нибудь обнаружит эти недостойные мысли? Перкинс вышел из комнаты, завернул за угол в тёмный коридор, который он патрулировал, и почувствовал, как пара рук схватила его за плечи. Прежде чем он успел вызвать подмогу, его затащили в небольшой чулан. — Привет, — сказал голос из темноты. — Я ищу твоего босса. Я надеюсь, что ты сможешь мне помочь. *** Волдеморт посмотрел на палочку в своей руке и выразил свою волю. Когда появился огненный хлыст, Тёмный Лорд расхохотался. Новое тело. Без женского голоса, бормочущего в его голове. Пришло время. Время покончить с этим. Во-первых, девчонке придётся заплатить за то, что она бросила ему вызов. Он обратил своё внимание на девушку, прикованную к стене перед ним. — Теперь я свободен от тебя, — провозгласил Волдеморт, размахивая огненным хлыстом в воздухе между ними, заставляя пылающие нити обвиваться вокруг еë безупречного тела. — Где твои насмешки, девка? Куда делось твоё высокомерие? — спросил он, ударив её снова. Она не вскрикнула до третьего удара. Волдеморт улыбнулся и попытался сохранить контроль над собой и своей магией. Он не хотел убивать её, пока нет. — Не волнуйся, девчонка, ты не умрёшь сегодня. Нет, ты не умрёшь, пока все, кого ты когда-либо любила, не будут замучены до смерти у тебя на глазах. Внезапно Тёмный Лорд уловил движение своим периферийным зрением. Он остановил работу кнута и повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из его пожирателей смерти рухнул на пол, голова мужчины безвольно болталась, маска съехала набок, показывая кровь, хлещущую изо рта. По комнате прокатился удивлëнный возглас, когда его пожиратели смерти внезапно насторожились, их палочки были в руках, когда они сплотились, чтобы защитить своего хозяина от того, что стало причиной падения одного из них. На несколько секунд в комнате воцарилась тишина, прежде чем остальные одиннадцать пожирателей смерти в масках рухнули, казалось, без всякой причины, и начали подражать своему павшему товарищу. — Проклятье, — раздался голос прямо за левым ухом Волдеморта. — Он был третьим. У меня всегда возникают проблемы с синхронизацией третьего. Он всегда рано умирает. Это портит сюрприз и весь драматический эффект. Тёмный Лорд развернулся лицом к говорившему, подняв палочку наизготовку, и был потрясён, обнаружив, что смотрит в весёлое лицо Гарри Поттера. Поттер был так близко, что палочка Волдеморта простëрлась над его телом. Проворные пальцы выхватили палочку из руки Тёмного Лорда, с непринуждённой лёгкостью разломив тисовый агрегат с пером феникса. — Привет, — сказал мальчик, не переставая улыбаться. — Меня зовут Гарри, и сегодня я буду твоим убийцей. — Поттер, — прошипел Волдеморт. — Ты слышал обо мне? — засмеялся мальчик. — Отлично, тогда это вообще не должно занять много времени. Давай-ка снимем с тебя этот плащ, чтобы я мог видеть, с чем работаю. Руки мальчика прошлись по верхней части тела Тёмного Лорда, разрывая тяжёлую мантию, которой Волдеморт укрылся после своего последнего возрождения. Когда тяжёлая ткань упала, выражение лица мальчика помрачнело. — Малфой? — спросил он. — Ты вселился в Драко Малфоя? Ублюдок! Ты хоть представляешь, что ты натворил? Придурок! *** — Привет, Невилл, — сказала Гермиона, усаживаясь у основания дерева. Это было место, которое они с Невиллом застолбили за собой весной их первого года. Всякий раз, когда один из них хотел поговорить с другим наедине, они встречались именно здесь. — Я рад, что ты смогла прийти. Бабушка немного сердита на меня, но она понимает. — Понимает что? — спросила брюнетка. — То, что пора отсюда валить, — усмехнулся Невилл, протягивая подруге большой пергаментный конверт. Гермиона нахмурилась, когда сломала сургучную печать и открыла конверт. — Невилл, — тихо сказала она, — это письмо о зачислении в Шармбатон. — Так и есть, — подтвердил он. — Мне прислали такое же, и Ханне тоже. — Я планировала потратить следующий год, изучая, в какой школе закончить образование, — ответила она. — И потратила бы впустую целый год. Шармбатон — школа мирового класса, которой не помешало бы немного встряхнуться в стиле старой доброй Грейнджер. Учитывая твоë знание французского, ты с большой долей вероятности будешь управлять этим заведением ещë до Рождества. Мадам Максим незамедлительно ухватилась за возможность увести лучшего студента Хогвартса. — Невилл, — сказала Гермиона тихим опасным тоном. — Почему здесь написано, что моё обучение уже оплачено? — О, так ты заметила? — Да, — ответила она тоном «объяснись, пока я не причинила тебе боль», который он узнал за эти годы. — Что ж, ты говоришь по-французски, как я уже отмечал ранее. Ханна говорит по-французски, а я… ну, я не говорю. Я подумал, что мне понадобится небольшая помощь, чтобы выжить среди французов. Поэтому давай скажем, что я решил нанять себе пару переводчиков, чтобы не оконфузиться. — Невилл… — Гермиона, позволь мне сделать это для тебя. Ты забываешь, что я провёл довольно много времени с твоим отцом, и я знаю, что он был в состоянии оплачивать обучение в Хогвартсе каждый год, но, вероятно, не смог бы покрыть дополнительные тридцать процентов, которые взимает Шармбатон. С другой стороны, я могу покрыть это без какой-либо нагрузки на мои финансы вообще. Если тебя это действительно беспокоит, ты можешь вернуть мне деньги после того, как мы закончим школу и наладим свою карьеру. — Невилл… — Гермиона, ты приняла робкого, маленького толстого мальчика, когда никто другой не принял бы. Если бы не ты, я сомневаюсь, что у меня хватило бы смелости заговорить с Ханной, не говоря уже о том, чтобы пригласить её на свидание, и я бы до сих пор проводил каждую свободную минуту не в этой школе, а прячась в своей оранжерее дома, — Невилл протянул ладонь и взял её за руку. — Ты старшая сестра, в которой я всегда нуждался и которую хотел бы иметь. За всю помощь, что ты мне оказала, позволь мне помочь тебе хотя бы на этот раз, хорошо? Гермиона на мгновение пристально посмотрела ему в глаза. — Это, — сказала она, указывая на пергамент, — будет займом с процентами, графиком платежей и штрафами. — Как хочешь, Гермиона. Мой поверенный составит документы. *** Реакция Гарри озадачила Волдеморта. — У меня есть все воспоминания мальчика о тебе, — прошептал Тёмный Лорд, украдкой потянувшись за своей запасной палочкой, закреплённой в рукаве рубашки. — Такой уровень беспокойства о его выживании вызывает недоумение. — Что? — рассеянно спросил мальчик Поттер, разрывая рукав и уничтожая палочку прежде, чем Волдеморт успел прикоснуться к ней. — Ты хоть представляешь, сколько людей были готовы заплатить мне, чтобы я убил его через несколько лет? Ублюдок, чьë тело ты сейчас носишь, был ходячей золотой жилой для моей деревни, — мальчик отступил на шаг и внимательно осмотрел Тёмного Лорда. — Теперь я должен убить его бесплатно. — Ты можешь убить это тело, но меня ты не убьёшь! — заявил Волдеморт. — Что? Ты имеешь в виду твои сосуды с частями души? — спросил Поттер, вонзая большой палец в левую подмышку Тёмного Лорда, отчего тот упал на каменный пол в агонии. — Нет, для меня это не сюрприз. Я знаю о них с тех пор, как старейшины Кумсилу вытащили фрагмент души из моей головы. Ну, не совсем, я имею в виду, что на тот момент мне было всего два года, но как только они начали учить меня магии. Кроме того, фрагмент души на самом деле не является гарантом бессмертия. — Что ты имеешь в виду? — Волдеморт едва мог дышать, с трудом поднимаясь на колени. — Что ж, как и почти всë остальное в жизни, это лучше всего объясняется историей, — сказал мальчик, поднимая Тёмного Лорда на ноги, только чтобы всадить большой палец в правую подмышку блондина, снова отправив мужчину на пол в спазмах агонии. — В 2723 году до нашей эры у фараона Банечера из второй династии возникли проблемы с влиятельным жрецом по имени Ни-Руаб. Ни-Руаб был непосильной задачей для официальных сил Банечера, поэтому фараон обратился к Дому Синанджу. Мастер Пха-младший отправился в Египет — эту землю открыл его дед Пха-старший — и расправился с глупым священником. Контракт был выполнен, Банечер произвёл оплату, и Пха-младший вернулся в Синанджу. В то время это было долгое путешествие, длившееся много недель. Как только Пха-младший прибыл в Синанджу, он получил известие о том, что Ни-Руаб восстал из могилы и вновь терроризирует народ Банечера. Поттер на мгновение остановился и вонзил большие пальцы по обе стороны от паха Волдеморта, снова повергнув Тёмного Лорда в агонию. — Отвлекись на минуту от темы, кто эта девушка? — спросил он, указывая на молодую женщину, прикованную к стене. — Фр… Фр… Французская школьница, — Волдеморт тяжело дышал, готовый на всё, чтобы Поттер прекратил пытку. — Была использована для моего воскрешения. — Ты овладел ею? — спросил Поттер, глядя на прикованную женщину, когда поднимал Тёмного Лорда на ноги. — Почему она до сих пор жива? Ты мучил еë. — Не человек, — выдохнул Волдеморт. — Вейла. — Это Флёр Делакур? — недоверчиво спросил Поттер и на его лице расплылась улыбка. — Ты прощён за то, что вселился в Малфоя. Это гораздо лучше. — Что ты имеешь в виду? — Семья Делакур заплатила мне кучу денег, чтобы убить тебя, потому что они обвинили тебя в убийстве их дочери, — объяснил Поттер. — Представь, сколько они мне отвалят, когда я доставлю их пропавшую дочь живой? Теперь, вернёмся к моей истории. Пха-младший возвратился в Абидос и обнаружил, что кто-то в посмертной маске Ни-Руаба пытается свергнуть своего законного фараона, у этого наивного глупца в маске Ни-Руаба были воспоминания о том, как мастер Пха-младший убил оригинального Ни-Руаба, и он подумал, что это даëт ему шанс против мастера Синанджу. Он, конечно, умер, но мастер Пха был озадачен всем этим инцидентом, поэтому он решил задержаться на некоторое время, выполнив небольшую миссию в Багдаде. Как только мастер Пха вернулся в Абидос, он обнаружил, что ещё один Ни-Руаб пытается восстать. — Мастер Пха воспринял это как прямое оскорбление чистоты Синанджу, поэтому на этот раз вместо того, чтобы убить жреца-отступника, он взял его в плен, чтобы узнать, что происходит, — Поттер небрежно раздавил бывшему Малфою грудину и подождал, пока крики прекратятся. — Мастер Пха обнаружил, что Ни-Руаб использовал сосуды с частями души. Жрец просто овладевал одним из своих последователей всякий раз, когда тело, которое он использовал, было убито. Оказывается, чтобы сосуд с душой сработал, фрагмент души должен привязаться к человеку через одну из шести точек на его теле. Ты кажешься мне человеком, у которого больше одного сосуда с душой на случай, если кто-то найдёт один из них; многие маги пошли по этому пути со времён мастера Пха. — Но неважно, сколько у тебя банок с душами, есть только шесть точек привязки, и пять из них я уже закрыл. — Будь ты проклят, Поттер! — выдохнул Тёмный Лорд. — Да, мне часто это говорят, — сказал мальчик с улыбкой. — Я оставлю тебе кое-что для размышления в твоём следующем существовании. Я бы настоятельно рекомендовал тебе не возвращаться на этот раз. Если ты это сделаешь, мой отец разозлится на меня за то, что я не выполнил столь простое задание, и превратит мою жизнь в сущий ад. А как только я ему надоем, он сам тебя прикончит. Видишь ли, Чиун верит, что когда тебя убивает Синанджу, ты остаёшься мёртвым. Движением запястья Поттер вонзил костяшку указательного пальца правой руки в костный гребень между глазами Волдеморта, разрушая последнюю точку связи и вгоняя кость в мозг одержимого тела. *** Гарри подошёл к потерявшей сознание девушке, осматривая повреждения, которые огненный хлыст Волдеморта нанёс её телу. Нехорошо. Чтобы она поправилась в ближайшее время, нужно будет как можно скорее доставить её к врачу. Эти ожоги выглядели ужасно. Со временем её магия справится с травмами, но ей придётся вытерпеть довольно много боли, и даже вейлы были восприимчивы к инфекции. Вытащив палочку, Гарри снял цепи, приковывающие девушку к стене, а затем левитировал её к ближайшему столу. Убедившись, что она вряд ли причинит себе вред, Гарри покинул покои бывшего Тёмного Лорда, чтобы поискать что-нибудь, что можно было бы использовать для стабилизации состоянии раненой ведьмы. Чистые простыни были изъяты из шкафа на втором этаже, но настоящей находкой стал кувшин с подсолнечным маслом, обнаруженный на кухне. Вернувшись к девушке, Гарри осторожно смазал её ожоги маслом, заколдовав его, чтобы вытянуть тепло из ран. Осторожно завернув девушку в простыню, он вышел из особняка и аппарировал к воротам Хогвартса. *** — Ты вернулся. — Да, мисс Грейнджер, — Гарри кивнул девушке. — Вы не видели Милли? — Она должна быть на уроке у профессора Хагрида, — сказал Колин Криви. — Ты сделал это? Ну… это… — Сам-Знаешь-Кто мёртв? — уточнил Невилл Лонгботтом. — Да, — подтвердил Гарри. — И девушка Делакур, которую он похитил для своего воскрешения, оказывается, ещё жива. Еë немного попортили, но школьная медсестра, кажется, справилась с её травмами. Ощутимая волна облегчения захлестнула обитателей комнаты. Гермиона взглянула на других Изгоев в комнате и пробормотала: — Я думаю, нам нужно кое о чëм поговорить. — Правда? — спросил раздражающе весëлый мальчик. — Твой отец предложил мне сто пятьдесят тысяч фунтов за то, чтобы я родила тебе ребёнка, — объяснила она. Гарри моргнул. Уж чего-чего, а этого он точно не ожидал. — Ясно. Хорошо, сейчас у меня появилось немного свободного времени, у тебя есть на примете какое-нибудь место? — Что? — прошипела Гермиона. — Он хочет мальчика, верно? — спросил Гарри, анализируя шаги, необходимые для обеспечения ребёнку мужского пола. — На каком этапе своего цикла ты сейчас находишься? Ты планировала использовать зелье, чтобы ускорить зачатие? — Я сказала ему «нет»!» — выкрикнула она. На несколько секунд в комнате воцарилась тишина. — Ты сказала моему отцу «нет»? — недоверчиво спросил Гарри. — Да, — подтвердила брюнетка. — О, я понял, ты шутишь, — засмеялся Гарри. — Хорошо, когда нам лучше всего собраться для зачатия? Гермиона встала и топнула левой ногой. — Я не шучу. Я сказала ему «нет». Поттер пересёк комнату и, опустив руки ей на плечи, несколько раз повернул девушку, осматривая всё её тело. — Что ты делаешь? — возмутилась она, вырываясь из его хватки. — Ты не ранена, — сказал Гарри рассеянным тоном. — Ты уверена, что ответила отказом? — Да, — раздражённо ответила она. — Ты сказала моему отцу «нет», — повторил Гарри. — Чиуну из Синанджу. Ты сказала ему «нет», и он тебя понял? — Да. — Ничего себе, — сказал Гарри, опускаясь на стул, который освободила Гермиона. — Ты сказала ему «нет»? — Да! — Я даже не знал, что такое возможно, — изумлённо сказал Гарри. — Конечно, это возможно, — фыркнула Гермиона. — Ничего себе, — повторил Гарри. — Значит, никакого зачатия? — Нет, — подтвердила брюнетка. — Видишь? Я могу сказать это и тебе. — Хорошо, — кивнул Гарри. — Хорошо… — он начал кивать сам себе. — Хорошо, ты сказала «нет» Чиуну из Синанджу, и он просто принял это? — Да, — сказала Гермиона, с каждым мгновением всё больше раздражаясь. — Я сказала ему «нет», он оскорбил меня, сказав, что я продукт своего общества, и оставил меня в покое. — Хорошо, — Гарри кивнул вновь. — Ты только что сказала «нет»? — Да, — едва не прокричала девушка. — Я, чёрт возьми, сказала «нет», в этом есть что-то непонятное? — Да. Ты сказала Чиуну из Синанджу «нет» и выжила, — ответил Гарри, больше не обращая особого внимания на присутствующих в комнате людей, пока не посмотрел Гермионе в глаза с выражением удивления на лице. — На что это было похоже? *** — Привет, Милли, — сказал Гарри, войдя в комнату, которую он начал считать «своей», и увидел, что девушка стоит одна и смотрит в окно. — Гарри, — произнесла она очень тихим голосом. — Ты действительно это сделал? Волдеморт мёртв? — Да, — признал он. — На самом деле, это оказалось не так уж и трудно. Настоящей проблемой было найти этого идиота. — Значит, теперь ты уедешь? — Через пару дней, да, — кивнул Гарри. — Мне нужно получить зарплату от людей, которые меня наняли, а затем у моего отца есть другая работа, на этот раз с реальными деньгами. Мы едем куда-то на Ближний Восток. — Выходит, это прощание? — спросила она, всё ещё спиной к нему. — Так надо, Милли, как бы мне этого не хотелось. — Почему? Почему ты не можешь остаться? — крупная девушка повернулась к нему лицом, по её щекам текли слёзы. — Что мне здесь делать? — спросил Гарри. — Я убийца, Милли; я умею делать лишь три вещи. Тренироваться, охотиться на людей и убивать их. — Я могла бы поехать с тобой, — тоскливо произнесла девушка. Гарри нахмурился, ему было очень стыдно за себя и за свои действия в отношении этой замечательной девушки. Он не хотел причинять ей боль, но было совершенно очевидно, что он это сделал. — Ты не можешь, Милли. Я живу и работаю в основном в мире магглов. Могла бы ты на самом деле отказаться от своей магии, чтобы жить жизнью лагерной прислуги? Миллисента Булстроуд снова отвернулась к окну. — Ну и ладно. Ты пришёл попрощаться? Ты уже попрощался. Можешь идти на все четыре стороны. — Милли, — жалобно сказал Гарри. Он не хотел, чтобы между ними всё так сложилось. Почему это должно быть так трудно? — Просто уйди! — прогремела она, протискиваясь мимо него, чтобы выбежать из комнаты. *** — Ты её видела? — спросил шепчущий голос. — Как я могла её не увидеть? — ответил другой. — Они сказали, что она была с Тёмным Лордом целых два года. Интересно, что она для него делала? — А что, по-твоему, вейла могла для него делать? — засмеялась первая девушка. Флёр лежала на больничной койке, притворяясь спящей. В кои-то веки её оставили одну, и ни мать, ни школьная медсестра не нависали над ней, делая её жизнь невыносимой. Так что, конечно, теперь сплетничающие дуры этой проклятой школы будут донимать её. Это было плохо во время того треклятого турнира, но теперь они обвиняли её в том, чего… — Я помню её по Турниру Трёх Волшебников два года назад, — прошептал ещё один голос из-за ширмы. — Вся такая чванливая и самодовольная, и то, как ужасно она обошлась с Роджером… — О, Роджер, — прошептал первый голос. — Он был таким… идеальным до того, как она вцепилась в него своими крючками. Он уже никогда не был прежним… Роджер Дэвис совершил ошибку, попытавшись прикоснуться к её груди без разрешения. До этого инцидента она почти решила отвести его в свою комнату в карете и посмотреть, на что он способен. Его неуклюжее прикосновение к её груди привело к тому, что она обрушила на него всю свою мощь, заставив его несколько часов трогать себя в поисках разрядки, которая никак не наступала. Флёр лежала неподвижно, не подавая никаких признаков того, что она слышала шёпот. Ей пришлось бороться с желанием осадить маленьких сучек, и эта борьба не облегчалась жгучей потребностью в её чреслах. Прошло столько времени, а труп совсем не заботился о нуждах тела, которое он узурпировал. Медсестра пообещала, что её выпишут к обеду. Флёр была голодна, но не в плане еды. Возможно, ей следует сдержать обещание, данное трупу, и удовлетворить свои потребности с помощью мальчика Поттера… Она в любом случае обязана вознаградить его должным образом. *** Гарри направился в Большой зал, чем скорее он найдёт своего отца, тем раньше они смогут покинуть этот замок. — Ты! Англичанин! Похоже, он был единственным, кто находился поблизости, поэтому Гарри обернулся, чтобы посмотреть, кто его зовёт. А, эта француженка. — Вообще-то, кореец, — мягко поправил он её. — Неважно. Я мало что помню после ритуала, который удалил эту мразь из моего тела. Я знаю, что он и его последователи боялись тебя, и моя мать сказала мне, что ты спас меня. Гарри слегка поклонился. — Мне было поручено покончить с его жизнью. Найти тебя живой было счастливой случайностью. — Хм, — сказала девушка. — Всё то время, пока ты убивал людей трупа, я мучила его так часто, как только могла. Я пообещала ему, что если ты убьёшь его, я вознагражу тебя, даже несмотря на то, что ты англичанин. — Я кореец, — снова поправил её Гарри. — И твоя семья уже щедро вознаградила меня. — Как будто есть какая-то разница. Ты в любом случае не француз, — сказала девушка, слегка взмахнув левой рукой. Гарри боролся с улыбкой от того, что наконец встретил кого-то, кто разделял мнение его отца о мире: Ты иностранец, ты не в счёт. — Я, — продолжила молодая женщина, — намерена вознаградить тебя так, как может только вейла. — Что ж, спасибо, — сказал Гарри, широко улыбаясь. — Но мне пора идти. У нас с отцом назначены встречи, на которые нужно успеть. Его отказ от её предложения, по-видимому, шокировал девушку. — За то короткое время, что я пробыла в этом ужасном замке, я услышала много историй о твоей доблести… и ты отказываешь мне? Ни один мужчина не откажется от вейлы, мы — страсть. Мы — секс, — левой рукой она собрала в кулак футболку Гарри. — Пойдём со мной. Ты будешь вознаграждён, нравится тебе это или нет! Это было впервые. С тех пор как он приехал в Хогвартс, он встретил несколько агрессивных женщин, но к нему никогда не приставали так… О, чем чëрт не шутит? Если бы вейла была такой, как утверждала их репутация, возможно, он наконец закончил бы упражнение. *** Флёр запечатала дверь за мальчиком Поттером и улыбнулась, незаметно наложив звукоусиливающее заклинание. Звуки её победы над Поттером будут слышны по всему этому ужасному замку. Это должно было заткнуть рты здешним сплетницам. Они будут знать без сомнения, что ни одному мужчине не дано покорить вейлу. — Итак, вот мы и здесь… — сказала она, высвобождая своё очарование. Конечно, она тщательно сдерживала свою силу, ведь если бы она довела мальчика до слюнявого коматозного состояния, это не имело бы никакого смысла. — Да, — сказал мальчик, стягивая с себя рубашку. — Существует техника, над которой я работаю. В ней тридцать семь шагов, но я никогда не делал больше двадцати. — У тебя есть техника? — с улыбкой спросила Флёр, тоже раздеваясь. Она была немного удивлена тем, что её очень заинтересовало его телосложение. — Как интересно. — Да, — сказал мальчик, позволяя брюкам опуститься на ступни, прежде чем выйти из них. — Но у меня имеются некоторые проблемы с её завершением. Ты не возражаешь, если я потренируюсь на тебе? Этот мальчик был очень забавным. Неужели он и впрямь вообразил, что будет принимать какие-то решения, как только она начнёт? Она довела свою привлекательность примерно до половины еë максимума. — О, конечно, для тебя всё, что угодно… Он улыбнулся Флёр, которая была несколько шокирована тем, что на него, казалось, не действовало её очарование. Он протянул руку и притянул её обнажённое тело к себе. Его левая рука начала вычерчивать странную восьмёрку на её пояснице. — Это первый шаг, — сказал он. *** — Это первый шаг, — эхом разнеслось по Большому залу. — Моя дочь снова выпендривается, — извиняющимся тоном сказала Аполлин Делакур сидящей по соседству Минерве Макгонагалл. — Вы хотите сказать, они… С Поттером? — Да, — ответила необычайно красивая женщина, потянувшись за своим кубком вина. — Он удивительно мужественный молодой человек, — вейла на мгновение замолчала. — Простите меня, я забыла, что так мало кто знает о вейлах. Мы чрезвычайно плотские создания. Нам это нужно, чтобы выжить. Этот злодей Волдеморт не понимал, каким телом он обладал, но монстр знал, что его сексуальные желания возросли до ранее невообразимых уровней. Вместо того, чтобы делать то, что ему было нужно, он пытался насытить себя с помощью женщин. Это давало телу, которое монстр делил с моей дочерью, достаточно, чтобы выжить, но недостаточно, чтобы процветать. По сути, моя дочь — голодающая женщина. Чтобы полностью восстановить своё здоровье, Флёр нужно будет в ближайшие пару дней соединиться с тремя, возможно, даже с пятью молодыми людьми. — Comment fais-tu ça? — Голос Флёр эхом разнёсся по коридору. — C'est boooon! — простонала она. — А это, — ответил голос Поттера, — второй шаг. — АААА! — простонала молодая женщина. — Je te veux! S'il te plait, j'ai envie de toi! Mets-la moi…bien profond…remplis-moi! К этому времени все в Большом зале перестали есть. — Бедная девочка, должно быть, действительно страдала, — заметила мадам Делакур. — Вот так потерять контроль. Возможно, она боится, что мальчик долго не продержится. — Нет, — раздался высокий голос Чиуна из Синанджу, на его лице появилось выражение стыда. — К сожалению, это мой сын выпендривается. Он не учëл, какое воздействие могут оказать тридцать семь ступеней женского экстаза на такое сексуальное существо, как вейла. Мои извинения, мадам Делакур. — Ты в порядке? — спросил Поттер. — Mon bel amour, comme tu as une belle queue! — Спасибо, — рассмеялся Поттер. — Шаг третий. Последовала короткая пауза, пока вздох Флёр не разнёсся эхом по замку. — Bravo, la Queue! — закричала она. — Gonfle, gorge-toi, fais ton chemin et mon bonheur! — Полегче, — сказал Поттер. — Тебе нужно притормозить, иначе… — Ca c'est du pieu comme j'aime! Vas-y, défonce-moi!!! — Хорошо, — пробормотал мальчик. — Просто давай немного притормозим, ладно? — Fais marcher ta bite et enfonce-la moi jusqu'aux couilles, ouvre moi à fond! Затем девушка бессвязно закричала. — Итак, готова продолжать? — спросил он. — Oui,, — выдохнула она. — Oui plus profond! — Хорошо, шаг четвёртый. Девушка снова закричала. — Флёр? — спросил голос Поттера. — Флёр? Тишина была ему единственным ответом. — Ты что, прикалываешься надо мной?! — воскликнул мальчик. — Четвёртый шаг? Всего лишь, мать его, четвёртый? Чёрт тебя дери! Аполлин Делакур на мгновение приподняла скульптурную бровь, а затем промокнула рот салфеткой. Кивнув Макгонагалл, она встала из-за стола и вышла из Большого зала. *** В тишине, наступившей после восклицания Поттера, мало кто обратил внимание, как Милли Булстроуд выбежала из Большого зала со слезами на глазах, и никто не заметил подобной реакции Пэнси Паркинсон и Авроры Синистры. Гермиона Грейнджер тихо сидела за столом Гриффиндора, пытаясь разобраться в своих чувствах и борясь с желанием выследить французскую ведьму и сделать с ней что-нибудь плохое за то, что она требовала от Гарри… — Эй, Гермиона, — позвала Луна из-за стола Рейвенкло. Гермиона подняла глаза и поймала взгляд своей сумасбродной подруги. — Ты же сказала «нет», не так ли? — спросила экстравагантная блондинка с лукавой ухмылкой. — Луна! — запротестовала Гермиона, заливаясь румянцем. — Мадам Делакур? — вновь заговорил Гарри. — Мистер Поттер, — раздался культурный женский голос. — Я пришла извиниться перед вами, похоже, моя дочь почувствовала необходимость предать огласке ваш роман, она наложила чары, которые усилили звук из этой комнаты и распространили его по всему замку. — Вы имеете в виду… Вы хотите сказать, мой отец всё это слышал? — Именно. — Вот дерьмо. — Мистер Поттер, — голос женщины полностью передал улыбку на её губах. — У вас нет причин испытывать стыд за действия моей дочери. — Что? — спросил Гарри. — Нет, не это. Мой отец будет разочарован тем, что я не смог выполнить упражнение. Гермиона бросила взгляд в сторону преподавательского стола, где сидел мастер Чиун и печально качал головой. Последовала короткая пауза, прежде чем Гарри заговорил снова. — Мадам Делакур? — Я чувствую необходимость отстоять честь стаи вейл, — голос женщины стал более глубоким, излучающим сексуальность. Гермиона оглядела Большой зал, чтобы посмотреть, как другие реагируют на происходящее. Большинство девочек покраснели, а большинству мальчиков, казалось, было трудно усидеть на месте. — Продемонстрируйте мне свои шаги. — О, хорошо, — ответил Гарри. — Это звукоусиливающее заклинание — оно ведь отключено, верно? — Да, конечно, — солгала Аполлин. — Хорошо, — сказал Поттер. — Шаг первый. *** — Мне никогда в жизни не было так стыдно, — фыркнул Чиун. — Отец, я понятия не имел, что она наложила на комнату эти чары вещания, — усмехнулся Гарри, когда двое убийц — отец и сын — в последний раз покидали замок Хогвартс. — Чёрт возьми, я понятия не имею, зачем ей понадобилось что-то подобное. — Судя по взглядам, которые бросали на тебя все эти молодые коровы, ты такой же, как и твой брат, вас интересует только вымя. — Её мать сама пришла ко мне, помнишь? Не я пошел её искать, и она солгала мне. Кроме того, можно подумать, что человек, практически сотворённый из сексуальной магии, продержится дольше двенадцатого шага. — Они слишком привыкли контролировать процесс, — отметил Чиун своим превозносящим мудрость Синанджу тоном. — Отсутствие контроля для них как афродизиак. — Это точно, — признал Гарри. — Каждая из них хотела тебя, кроме той, которую предпочёл бы для тебя я, — сказал старик. — Знаю, она сказала тебе «нет». — Ты ничего не сделал, чтобы убедить её, — укоризненно заметил Чиун. — К тому времени, как я узнал об этом, она уже ответила отказом. Я сначала не поверил, когда она мне сказала. Она не была ранена или что-то в этом роде. Я не думал, что это возможно. — Конечно, это возможно, — сказал Чиун обиженным тоном. — Тебя послушать, так я какое-то опасное чудовище, а не человек мира, коим я являюсь. — Человек мира, — усмехнулся Гарри. — Скорее, самый опасный человек на свете. И ничто из этого не меняет того факта, что она сказала тебе «нет». И выжила. — Да, — признал Чиун. — Она — молодая женщина, с которой я пытался вести деловые переговоры; важно было вежливо принять её отказ в том виде, в каком он был подан. С другой стороны, ты мой ученик. У тебя нет такой защиты. — Я так и думал, — мальчик на мгновение замолчал, а затем снова усмехнулся. — Ты видел рожу Дамблдора, когда я предоставил ему отчёт о расходах? — Действительно, это самое замечательное дополнение к нашему стандартному контракту с тех пор, как мастер Ван Нелюбимый добавил пункт о неверных клиентах, — согласился старик, когда пара прошла через ворота школы. — Ну вот мы и за пределами замка, отец, куда теперь? — Хитроу, — просто сказал старик. — Работа убийцы никогда не заканчивается, и нам нужно зарабатывать на жизнь.
794 Нравится 62 Отзывы 307 В сборник
Отзывы (18)