Covet/Желание

Перевод
R
Завершён
299
3
переводчик
Kitty_Ko бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
649 страниц, 219 468 слов, 165 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
299 Нравится 328 Отзывы 49 В сборник

53.Яркие огни, самый большой город

Настройки
Я моргаю несколько раз, просто чтобы убедиться, что мои глаза не играют со мной злую шутку. Потому что стена густых секвой теперь исчезла — как будто они были просто волшебной стеной, скрывающей то, что лежало за ней. И то, что заняло их место… не поддаётся описанию. Я не знаю, куда смотреть в первую очередь, мой взгляд перебегает от строения к строению, некоторые высоко на деревьях, другие почти скрыты между массивными стволами, и всё это кишит великанами. Прямо перед нами, прижавшись к основанию первого красного дерева, стоит то, что выглядит как караульное помещение, достаточно большое для одного или двух гигантов. Ещё более удивительно то, что происходит за караульным помещением — оживлённый, шумный город, наполненный гигантами, каждый из которых живёт своей жизнью, абсолютно не подозревая о нашем существовании, не говоря уже о том, что мы наблюдаем за ними. — Это невероятно, — шепчет Лука, подходя ближе, чтобы лучше видеть. — Совершенно невероятно, — вторит Мэйси, тоже придвигаясь ближе. — И, о боже мой! Там ещё одно здание! — визжит она. — Оно огромно, но его почти не видно из-за того, как оно спроектировано. Это… — Волшебно, — говорю я ей, обходя Флинта и Джексона, чтобы я могла видеть то, что видит она. — О, ничего себе. Оно огромно. Здание, о котором она говорит, скрыто между тремя большими деревьями, поэтому они обеспечивают ему невероятное укрытие. Основание каждого дерева должно быть около тридцати футов в ширину, и я даже не могу предположить, какой высоты каждое из них, учитывая, что всё, что я вижу, когда смотрю вверх — это ещё одно дерево. Здание, сделанное из великолепно отполированного дерева, само по себе, вероятно, имеет высоту около пятидесяти футов, но оно кажется карликовым по сравнению с деревьями, окружающими его со всех сторон. — Один только дизайн дерева невероятен, — комментирует Мэйси, когда мы подходим ближе. — Как можно спроектировать здание, чтобы оно выглядело так? — Я думаю, что это довольно просто, — говорит Флинт. — Просто? Ты что, издеваешься надо мной? — Я ахаю. — Это великолепно. — Хорошо. — Он пожимает плечами, как бы выражая своё собственное мнение, но потом я понимаю, что он смотрит не на те же деревья, на которые смотрим мы с Мэйси. Он смотрит в нескольких футах слева от нас — на что, я не понимаю, потому что там ничего нет. — Я не думаю, что оно такое уж большое, — соглашается с ним Иден. — Это круто, как они это сделали, но… — Подожди минутку. Это совершенно другое здание! — восклицаю я, наконец-то поняв, о чём они говорят, теперь, когда я подошла к ним ближе. И они правы. Оно простое… и маленькое. Маленький кукольный домик в виде здания, полностью окружённый кольцом гигантских деревьев. Они намного тоньше — и явно моложе — чем те, на которые я смотрела ранее, но крошечное здание прекрасно вписывается в них. Я подхожу ещё ближе, чтобы получше рассмотреть, затем поворачиваюсь, чтобы что-то сказать Мэйси, только чтобы понять, что здание, на которое мы с ней смотрели всего несколько минут назад, исчезло. Оно полностью исчезло. — О, Боже мой. — Я знаю, что здесь происходит. — Ты не можешь это видеть. Флинт смотрит на меня так, словно я очень, очень смущена. — Конечно, могу. Это прямо здесь. — Нет! — Я хватаю его за руку и начинаю тащить его туда, где стоит Мэйси, пока я машу остальным. — Срань господня! — восклицает Флинт. — Откуда это взялось? — Что ты имеешь в виду? — спрашивает Мэйси. — Оно было здесь всё это время. — Нет, — начинает Джексон. — Его не было… — Было, — говорю я ему взволнованно. — Так и было. Я оглядываюсь, пытаясь разглядеть ещё какие-нибудь здания, но с того места, где я стою, других не видно. За исключением того, что гиганты, очевидно, входят и выходят откуда-то, так что здания должны быть здесь, спрятанные среди деревьев, как и эти два. — Я слышала об этом раньше, — говорю я им. — Когда я думала о том, чтобы поступить в колледж Калифорнийского университета в Санта-Крусе. — Кажется, что это было миллион лет назад, а не месяцы. — Когда мы приехали в гости, они много говорили об архитектуре и о том, как весь кампус спроектирован так, чтобы вы могли видеть только два здания одновременно, чтобы не портить ландшафт. У них тоже есть секвойи. И, по общему признанию, их архитектура намного более утилитарна, чем эти причудливые здания, но экологизм, стоящий за дизайном, тот же самый. Я была влюблена в тот кампус все эти месяцы, и теперь я влюбилась в этот город Гигантов так же сильно. — Это самая странная вещь, которую я когда-либо видел, — говорит Лука, шагая от одного края поляны к другому. — Ты думаешь, что весь город такой? — Я бы поставил на это. — Хадсон проходит немного правее и указывает на третье здание, которое никто из нас ещё не заметил. Это кондитерская, я думаю, судя по разноцветным желейным бобам, нарисованным на крыше. — Все это сделано слишком тщательно, чтобы это было просто прихотью. — Да, — соглашаюсь я, откидывая голову как можно дальше, пытаясь разглядеть верхушки ближайших деревьев. — Вот откуда на самом деле взялась сказка, — говорит Хадсон, слегка кладя руку мне на поясницу и тоже поднимая глаза. — О Боже, ты прав. Не бобовые стебли. Секвойи. Он ухмыляется. — Вот именно. — Подожди минутку. — Я прищуриваюсь, глядя на него. — Ты сказал, что не знал этой истории, когда я упомянула её в своей комнате. Он на секунду задерживает на мне взгляд, затем намеренно отводит глаза. — Я прочитал её позже. — Ты сделал это? Правда? Он пожимает плечами. — Это показалось тебе важным. — Не важно, просто… — Я выдыхаю, затем отпускаю его. Потому что я хочу сказать, что его родители — отстой. Что несправедливо, что он не знает такой простой вещи, как Джек и Бобовый стебель, потому что его родители — эгоистичные придурки, которые, вероятно, никогда в жизни не читали ему сказку на ночь. Что репетиторы отлично подходят для мозгов, но, возможно, не так хороши для всего остального. Между Сайрусом, пытающимся заставить его использовать свою силу, чтобы уничтожить своих врагов, и Далилой, игнорирующей его, если только она не нуждалась в том, чтобы он был соучастником, детство Хадсона было кошмаром. Хотя он никогда не использует это как оправдание. Никогда даже не говорит об этом вообще, если я не задам ему прямой вопрос. Но он подумал, что эта история что-то значит для меня, поэтому нашел время прочитать её. Я не знаю, что мне с этим делать, кроме как наклониться к нему и переплести наши пальцы вместе, когда я шепчу: — Спасибо. Сначала он кажется испуганным, и я думаю, что он собирается отстраниться. Но потом он вздыхает, и я чувствую, как его тело расслабляется — медленно, медленно, медленно — рядом с моим. — Не за что, — говорит он мне, и его акцент очень заметен. — Теперь мы сможем выяснить, почему эти надоедливые волшебные бобы были добавлены в историю. — Есть только один способ узнать, — говорю я со смехом. Он приподнимает бровь. — И какой же? Я оглядываюсь на своих друзей, все они, похоже, так же благоговеют перед этим городом, как и я. — Мы спросим кое-кого, — отвечаю я, дёргаю его за руку и направляюсь прямо в караульное помещение.
299 Нравится 328 Отзывы 49 В сборник