149.Хрупкое и сладкое
7 февраля 2022 г., 20:13
Харон ведёт нас по нескольким коридорам, каждый из которых идёт под уклон, пока мы, наконец, не добираемся до больших круглых железных ворот.
— Вот и всё, — неохотно говорит нам Харон.
— Как она открывается? — спрашивает Вандер.
Харон подходит к стене справа от ворот и с помощью ключа открывает маленькую дверь. Внутри находится клавиатура, на которой он набирает несколько цифр.
Ворота издают громкий щёлкающий звук, а затем Харон нажимает другую клавишу — на этот раз в саму клавиатуру — и ворота несколько раз поворачиваются, прежде чем восемь треугольников, составляющих круг, начинают убираться, оставляя круглое отверстие, достаточно широкое, чтобы даже Вандер мог пройти.
— И это всё? — спрашивает Флинт. — Никакой магии? Только ключ и несколько цифр?
Харон прищуривается, глядя на него.
— Если хочешь, можешь остаться по эту сторону ворот, пока я не сделаю это более сложным для тебя.
— Было ли когда-нибудь в этой тюрьме нерушимое проклятие? — Я не могу не спросить. Он не творил никаких больших заклинаний или магии, чтобы освободить нас. — Или всё это мошенничество?»
Харон вздёргивает подбородок.
— Эй, не осуждай меня. Я даю людям то, что они хотят. Место, где можно спрятать своих монстров, и идея, что это для их же блага. — Он пристально смотрит на каждого из нас по очереди. — Если только ты не чувствуешь, что, может быть, тебе не следует выходить перед людьми, которые пробыли здесь дольше…
— Нет, у нас всё хорошо, — говорит Хадсон. Затем он поворачивается ко мне. — Сначала дамы.
Я подумываю о том, чтобы поспорить с ним, но к чёрту всё это. Чем скорее я войду в эту дверь, тем скорее это сделают и все остальные. Поэтому я сжимаю его руку и, когда он теряет бдительность, посылаю огромный прилив энергии прямо на него.
— Грейс!
— Мы не знаем, что там снаружи, и я думаю, что это разумно, чтобы ты был в боевой форме.
Он выглядит так, словно хочет ещё немного поспорить, но я не готова к этому. Поэтому я просто посылаю ему воздушный поцелуй и исчезаю за воротами. Вандер идёт сразу за мной, за ним следуют Флинт и Колдер, и, наконец, Хадсон, который выглядит наполовину удивлённым, наполовину таким, как будто всё ещё хочет драться, когда берёт меня за руку.
Позади нас ворота с глухим стуком закрываются, и вот тогда-то на нас обрушивается удар. Мы свободны. На самом деле мы свободны.
Я поворачиваюсь к Вандеру, и слёзы текут по его лицу, когда он оглядывается на рассвет, озаряющий траву, деревья и…могилы вокруг нас?
— Мы на кладбище? — спрашивает Флинт, и в его голосе звучит такое же замешательство, как и у меня.
— Я полагаю? — Я отвечаю, замечая ряд за рядом надгробий.
— Это определённо кладбище, — говорит Хадсон.
Вандер подходит ко мне и достает из кармана ключ.
— Ты сделала это, — говорит он мне. — Ты освободила нас.
— Мы все это сделали, — отвечаю я.
— Ты действительно достойна носить корону горгульи, — говорит он мне, игнорируя мои протесты, когда падает передо мной на колени. — Я никогда не смогу отблагодарить тебя достаточно за то, что ты сделала, королева.
— Я просто выполнила свою часть сделки, — тихо говорю я ему. Я совершенно ошеломлена — и более чем немного травмирована — тем, что кто-то стоит передо мной на коленях, называя меня «Королевой». Честно говоря, я не думаю, что когда-нибудь смирюсь с этим.
Вот почему слова почти спотыкаются друг о друга, когда я говорю ему:
— Пожалуйста, встань. Пожалуйста. Тебе не нужно этого делать.
Но Вандер отказывается двигаться, протягивая мне ключ.
— Я никогда не должен был делать эти кандалы, — говорит он мне. — Я не знаю, как я смогу когда-нибудь снова посмотреть в глаза своей Фалии.
— Ты можешь смотреть ей в глаза, потому что она любит тебя. Любые ошибки, которые ты совершил тысячелетия назад, давно прощены, — говорю я ему, беря ключ и кладя его в карман. — Просто поезжай домой и повидайся с ней. Приведи в порядок свой сад. Ешьте шоколадное печенье вашей дочери — кстати, оно очень вкусное. Верно, Хадсон?
— Конечно, они…восхитительны, — говорит он мне, но не подходит ближе. Вместо этого он остаётся на месте и смотрит на меня с такой гордостью на лице, что я боюсь, что могу начать шмыгать носом вместе с Вандером.
— Мои дочери, — выдыхает он, и его лицо морщится. — Спасибо.
— Не за что, — говорю я ему. — От всего сердца. Но как ты собираешься вернуться домой? — спрашиваю я, когда логистика гигантской проблемы приходит ко мне в спешке. Мы можем путешествовать на Флинте, но Вандер больше дракона. Мы ни за что не сможем его подвезти.
— Не беспокойся обо мне, — говорит Вандер, подходит к ближайшему дереву — гигантской магнолии — и кладет руки на корни.
Прямо перед нами земля вокруг дерева начинает сдвигаться и двигаться, когда корни поднимаются на поверхность.
— Магия Земли, — говорит Флинт с удивлением в голосе, когда корни обвиваются вокруг коленопреклоненного Вандера, полностью охватывая его.
Весь процесс занимает минуту, может быть, чуть больше, а затем корни начинают выпрямляться, прокладывая путь обратно в почву.
Когда они заканчивают разматываться, становится ясно, что Вандера больше нет.
— Это было… — Хадсон выдыхает воздух. — Я должен сказать тебе, Грейс. Тусоваться с тобой никогда не бывает скучно.
— Верно? — Флинт смеётся. — Хотя у меня есть ещё один вопрос.
— Что такое? — Я спрашиваю.
— Есть идеи, работает ли эта магия Земли и на мантикорах тоже?
И вот тогда меня осенило. У него на плече всё ещё висит Колдер.
— Ну и дерьмо, — говорит Хадсон. А потом мы все трое начинаем смеяться, потому что что ещё мы можем сделать?
Мы за тысячи миль от дома, тащим одну заблудшую мантикору, и мы только что наблюдали, как дерево поглотило гиганта. И это даже не самая странная вещь, которая может произойти в этот час…
Внезапно позади нас раздаётся крик, за которым следует знакомый голос, кричащий:
— Я же говорила тебе, что почувствовала здесь магию!
Я разворачиваюсь как раз вовремя, чтобы поймать Мэйси, когда она бросается в мои объятия.