Кровные братья
9 февраля 2022 г., 21:10
—Хадсон—
Это плохая идея.
Очень плохая идея. Но поскольку альтернатива — пялиться в потолок в моей комнате и притворяться спящим, в то время как часы движутся со скоростью чёртовой улитки, я думаю, что плохая идея лучше, чем вообще никакая идея.
Я надеваю кроссовки и беру толстовку с капюшоном; затем я поднимаюсь по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз.
Всю дорогу до башни моего младшего брата…потому что, очевидно, ему нужно, чтобы он чувствовал себя принцем.
Я предполагаю, что он будет спать, но поймать его с отключённой защитой, возможно, не так уж и плохо.
Но Джексон, должно быть, спит не больше, чем я в эти дни, потому что, когда я прихожу в его комнату, его нет в постели. Вместо этого он лежит на весовой скамье в центре комнаты, отжимаясь от скамьи с поистине впечатляющим весом, в то время как Линкин Парк играет с его телефона.
— Чего ты хочешь? — спрашивает он в ту же секунду, как видит меня, его голос становится очень громким, так что я слышу его сквозь грохот музыки.
— Хорошее время, — невозмутимо говорю я ему. Его единственная реакция — закатывание глаз, когда он поднимает и опускает тяжести.
— Итак, если на столе нет качественного времени, я подумал, может быть, ты захочешь присоединиться ко мне на пробежку?
Я знаю, что это странное приглашение — все наши отношения прерваны и очень долгое время, — но я думаю, что если один из нас не попытается сделать шаг, какое бы дерьмо между нами ни было, это будет продолжаться ещё столетие или десять, и я этого не хочу. Особенно учитывая то, что ждёт нас в не столь отдалённом будущем. И особенно не сейчас, когда Джексон в последнее время так чертовски хорошо относится к Грейс — в это трудно поверить, но я определённо ценю это с моей стороны.
За моим приглашением следует долгое молчание — слишком долгое, если вы спросите меня. Но в конце концов Джексон сардонически приподнимает бровь и спрашивает:
— Что? Мы теперь связаны узами?
— Связь кажется немного экстремальной. Я думал, мы начнём с разговоров и бега. Предпочтительно в то же время, если ты думаешь, что сможешь с этим справиться. — Это преднамеренный выпад, который должен попасть в цель, потому что следующее, что я вижу, Джексон встаёт со скамьи.
— Дай я возьму свои туфли, — бросает он через плечо, направляясь в свою спальню. — Тогда ты можешь рассказать мне, о чём на самом деле этот визит.
О, я не знаю. Как насчёт того факта, что мы уже больше века вцепляемся друг другу в глотки, и я даже не знаю почему? Кроме всего этого кошмара непонимания превосходства рождённых вампиров. И этот кошмар, как он убивает меня. И тот, кто был сопряжён и влюблён в одну и ту же девушку, кошмар…
Иисус. Стоит ли удивляться, что наши отношения настолько испорчены? Колода была сложена против нас с самого начала.
За исключением того, что я помню, когда это было не так, наверное, намного лучше, чем Джексон.
Я помню, как мы были маленькими и играли в прятки по всему Вампирскому Двору. Раньше это так бесило Сайруса, особенно когда Джексон использовал свои силы, чтобы вытащить меня из укрытия. По крайней мере, четверть удовольствия от игры заключалась в том, чтобы увидеть, как разозлится наш отец, когда землетрясения Джексона нарушат его собрания. Но в тот момент Сайрус уже запирал меня, заставляя выходить из себя, чтобы проверить мои силы, и любая расплата, которую я мог бы дать, стоила того.
За исключением того момента, когда они забрали Джексона. Ничто не стоило этого.
Я не видел его больше ста лет, независимо от того, как сильно я умолял или как сильно мой отец использовал его как морковку, чтобы болтаться у меня над головой, чтобы заставить меня делать то, чего я не хотел делать. По крайней мере, не потребовалось много времени, чтобы понять, что неважно, насколько хорошо я контролировал свои силы или насколько хорошо выполнял любую разрушительную задачу, которую он поставил передо мной, я никогда не увижу Джексона.
Я не хочу, чтобы это повторилось снова. И с приближением окончания школы я определённо не хочу прожить ещё сто лет, не увидев своего младшего брата.
Пока он завязывает кроссовки, я прохожу по его комнате и пытаюсь найти что-нибудь, на что я мог бы «притвориться», чтобы посмотреть, чтобы занять себя. Честно говоря, их не так уж много. Он вынес всё из гостиной с тех пор, как я был здесь в последний раз, пока не остались только тренажёры для поднятия тяжестей и пара случайных книг, сложенных на подоконнике. Рядом с маленькой резной лошадкой.
Это даже не удивительно — я видел это в последний раз, когда был здесь, — но в конце концов я всё равно напрягаюсь. Потому что я не знаю, как я отношусь к тому факту, что она всё ещё у него. И он, вероятно, понятия не имеет, почему это имеет значение.
Я начинаю отворачиваться, но в конце концов не могу удержаться, чтобы не поднять её. Я целыми днями вырезал её для него, когда мы были детьми, и, хотя это не идеальная модель его собственной лошади, она довольно хороша. Даже грива и хвост выглядят примерно так, как надо. Я не могу не впечатлиться мастерством юного Хадсона.
Я поднимаю её, чтобы получше рассмотреть завитки в гриве и хвосте. Да, совсем не слишком потрепанная.
За исключением того, что, когда Джексон возвращается из своей спальни, на его лице появляется более хмурое выражение, чем обычно.
— Почему ты прикасаешься к этому? — спрашивает он, пересекая комнату, чтобы подойти ко мне.
— Почему тебя это волнует? — Я отстреливаюсь, даже когда осторожно опускаю лошадь.
Он не отвечает, просто выходит за дверь.
— Куда ты хочешь бежать? — спрашивает Джексон, когда мы спускаемся по лестнице к входной двери.
— Вниз по другой стороне Денали? — спрашиваю я. — Рядом с курортами?
— Конечно. — Как только мы оказываемся снаружи, он срывается с места в полный рост, не совсем то, что я имел в виду.
Я догоняю его, и мы на некоторое время замираем рядом друг с другом, но это не совсем способствует разговору.
Наконец он на секунду замедляется у подножия горы, и я останавливаюсь, решив сказать своё слово, прежде чем он снова взлетит.
— Хэй. — Я хватаю его за руку.
Джексон оборачивается со сжатым кулаком, и на секунду мне кажется, что он собирается ударить меня. Вместо того чтобы сопротивляться, я решаю позволить ему.
Но качели так и не наступают.
Он опускает кулак. Качает головой. И спрашивает:
— Что мы здесь делаем, Хадсон?
Моя кожа начинает казаться слишком натянутой.
— Я думал, мы бежим? — Я говорю так небрежно, как только могу.
— Не то, что я имею в виду, и ты это знаешь. — Он отходит немного в сторону, прислоняется к стволу одного из больших деревьев, которые заполняют так много дикой природы вокруг.
Я действительно знаю. Я прочищаю горло. Перемещаю свой вес туда-сюда. Уставляюсь вдаль. Затем, наконец, удаётся выдавить:
— Я хотел сказать тебе спасибо.
— За Грейс? — хрипло требует он. — Не благодари меня за это. Дело в паре было только в том, что она…
— Я не благодарю тебя за то, что она моя пара, — говорю я ему. — Я благодарю тебя за…
— Что? — спрашивает он, и внезапно мой младший брат выглядит усталым. Очень, очень усталым.
Я делаю глубокий вдох.
— За то, что ты сделал той ночью, — наконец говорю я.
Он пожимает плечами, двигая челюстью.
— Это ничего не значило.
— Это значило всё — для меня и, я думаю, для Грейс. Тебе не нужно было этого делать…
— Да, я это сделал, — говорит он мне. — Возможно, тебя не беспокоит, что Грейс ходит вокруг, как побитый щенок, но я больше не мог этого выносить.
Это приманка, без сомнения, и я знаю, что он бросил её туда вот так, просто чтобы посмотреть, возьму ли я её. Но даже зная это, трудно уйти, когда я потратил недели, пытаясь убраться с их пути, несмотря на нашу с Грейс связь.
И всё же мне это удаётся, я киваю и говорю сквозь стиснутые зубы, когда отвечаю:
— Это справедливо.
— Это справедливо? — издевается он, и его черные глаза опасно сужаются. — В этом нет ничего справедливого, Хадсон. Ты бы знал это, если бы не был так занят своим великодушием.
— Это то, что, по-твоему, я делаю? — спрашиваю я его.
— Не так ли? — бросает он в ответ.
— Ни капельки. Я пытаюсь… — Я снова замолкаю, потому что с ним нелегко разговаривать и в лучшие времена. Прямо сейчас, когда он полон решимости всё испортить? Он невыносим.
— Что? — рычит он.
Но я ему не отвечаю. Я не могу. Вместо этого я просто качаю головой и поворачиваюсь обратно в сторону школы. Я знал, что идти туда — плохая идея. Я просто не понимал, насколько всё плохо.
— Так ты просто собираешься уйти? — издевается он. — Ты вытащил меня сюда, а теперь просто собираешься уйти, не сказав мне, чего ты хочешь? По—настоящему зрелый, Хадсон…
Что-то внутри меня обрывается.
— Я хочу, чтобы мой брат вернулся! — Я швыряю в него слова, как ножи.
Он замирает.
— Что ты сказал? — наконец хрипло спрашивает он через несколько секунд.
— Ты спросил, чего я хочу. — Я выдавливаю из себя слова. — Это то, чего я хочу. Я хочу, чтобы мой брат вернулся. Я скучаю по нему. — Я сглатываю. — Я скучаю по тебе.
Он отшатывается назад.
— Трудно скучать по тому, чего у тебя никогда не было, — говорит он мне.
— Это то, что ты думаешь? — шепчу я. — Что у нас никогда не было отношений?
— Мы этого не делали. — Он звучит так уверенно. — Меня отправили к Кровопускательнице, когда я был маленьким. Ты остался дома с милыми старыми мамой и папой, и всё. Мы просто два незнакомца, у которых одна кровь. Это ни хрена не значит.
— Ты на самом деле в это не веришь, — говорю я ему, хотя внутри меня что-то ломается — что-то, о чём я даже не подозревал.
— Я действительно верю в это. Это не наша вина. Это просто то, что есть. Пытаясь изменить это спустя почти два столетия… — Он качает головой. — В этом нет смысла. Особенно сейчас.
— Дело в том, что ты мой брат.
— Ну и что? — Он пожимает плечами. — Не похоже, что наше семейное древо что-то значит для нас обоих. Ни от кого из них — ни от кого из вас — я не получил ничего такого, что хотел бы сохранить.
Слова обрушиваются, как настоящие удары, и, прежде чем я успеваю остановиться, я рычу в ответ:
— Тогда почему ты держишь это? Если ты не хочешь иметь ничего общего ни с кем из нас, зачем ты его хранишь?
— Что храню? — нетерпеливо спрашивает он.
— Лошадь. Я сделал её для тебя более ста пятидесяти лет назад и подарил тебе в тот день, когда Далила забрала тебя. Если мы два человека, у которых просто одна кровь, если семья ничего не значит, почему она всё ещё у тебя?
— Ты сделал это? — шепчет он.
— Да. У меня всё ещё есть шрам, чтобы доказать это. — Это маленький, зловещего вида крючок на моём левом указательном пальце. — Как ты думаешь, откуда это взялось?
— Я не знаю. Просто это всегда было там… — Он замолкает, осознав, что говорит.
— Ты плакал в тот день, когда тебя забрали. Единственное, что заставило тебя остановиться, была эта чертова лошадь. Гром…
— Гром.
Мы оба произносим это имя одновременно.
— Мне очень жаль, — говорю я ему. — Я никогда не хотел причинить тебе боль. Я никогда не хотел, чтобы всё это случилось.
— Я знаю. — Он смотрит вниз, шаркает ногами. — И мне жаль, что я… убил тебя. Это был дерьмовый ход.
Какое-то время никто из нас не двигается, пока слова повисают между нами. А потом мы оба срываемся. Просто полный, безудержный хохот. Потому что, серьёзно, это чертовски хорошая вещь, за которую нужно перед кем-то извиняться.
— Ты думаешь, для этого делают карточки «Холлмарк»? — спрашиваю я, когда мы наконец перестаём смеяться. Но одно только представление об этом снова заводит нас, и в течение долгих минут мы ничего не делаем, только стоим посреди дикой природы и смеёмся, смеёмся и смеёмся.
Мы не останавливаемся, пока на телефоне Джексона не зазвонит будильник.
— Мне нужно идти, — говорит он. — Я помогаю Грейс готовиться к истории через полчаса.
Эти слова задели бы час назад. Чёрт возьми, они бы ужалили пятнадцать минут назад. Но сейчас я не знаю. Они кажутся…если не правильными, то, по крайней мере, нормальными.
Вроде как Джексон и я.
Мы ещё не в порядке. Возможно, мы никогда не будем правы. Но мы стали лучше, чем были, и, может быть, на данный момент этого достаточно.
Может быть, это только начало.
Я не могу удержаться от улыбки при этой мысли, даже до того, как Джексон прищуривается на меня и говорит:
— Наперегонки?
И когда мы взлетаем, возвращаясь на Денали, я не могу отделаться от мысли, что иногда тебе везёт. Иногда семья, в которой ты родился, и семья, которую ты создаёшь, совпадают. И в этом вся разница.
Примечания:
ну что ж, вот и завершение "Жаждать".когда я начинала заниматься переводом, а это было 14 октября, я даже представить не могла, что будет столько поддержки, столько внимания.я не ожидала какого-то актива, просто решила поделиться работой с теми, кто ждёт официальный перевод, так же, как и я.в мою голову просто пришла идея давать русскоязычным фанатам этого цикла книг то, что они так ждут.я благодарна за каждый отзыв, за распространения, за подписки и отметки.для меня это был очень хороший опыт.только здесь, на этой платформе, я получила столько поддержки, сколько мне и не снилось.
всем огромное спасибо за то, что были рядом. когда было тяжело, вы поддерживали и мотивировали продолжать дальше.это важно для меня.
люблю всех вас.если бы могла, то обняла бы каждого♡♡♡
навсегда ваша Руби Бэйкер
P.S. новая часть уже в пятницу!