ID работы: 11294657

Гермиона Грейнджер в Алагейзии

Джен
R
В процессе
11
Тильда соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 20 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

На новом месте

Настройки текста
Сначала было темно. Лишь мрак кругом. Потом были вспышки: белые, пурпурные, голубые. А потом лес. Лес, полный света, звуков и запахов. Там пели птицы, стрекотали кузнечики. Но он быстро кончился. Дальше были холмы, покрытые снегами. Шëл снег и выл ветер. А затем были горы. Горы, залитые Солнцем заката. Прежде чем Солнце село, в небе промелькнула какая-то крылатая точка... Девушку разбудили странные, необычно мирные и приятные звуки рядом — треск поленьев в огне. Открыв глаза, она удивилась, увидев над головой тростниковую крышу, потом обнаружила, что лежит без одежды на кровати, укутанная в толстое одеяло. И главное — рядом не было волшебной палочки. Приподняв голову, Гермиона огляделась: она находилась в каком-то маленьком деревянном домишке. Тусклый свет лился, сквозь маленькое окно и было мало что видно, но кое-что ей удалось рассмотреть. Напротив кровати, на которой лежала девушка, был камин из грубых камней. Он ярко горел, но его свет заслоняло кресло с высокой спинкой. Кроме него и кровати из мебели в доме был лишь стол, стоявший возле маленького окна. Кроме самой себя Гермиона ни заметила ни души. «Где это я? Это не Хогвартс», — тревожные мысли о Гарри и Роне заставили сесть на скрипучей постели. Это место было не похоже на хижину Хагрида, тогда где она и кто принес ее сюда? Вдруг кресло крякнуло и пошевелилось. От неожиданности Гермиона резко приподнялась, опять скрипнув кроватью — она была не одна. То, что она приняла за кресло со спинкой, оказалось человеком, сидевшим на табурете у огня спиной к гриффиндорке. Услышав движения позади себя, человек обернулся. Он оказался стариком с седой бородой и глубоко посаженными синими глазами, чей взгляд, казалось, проникал в самую душу. В руках он держал курительную трубку и палочку Гермионы. —Очнулась? Это хорошо, — сказал старик, встал и направился к девушке. Гермиона, вспомнив, что голая, испуганно прикрылась одеялом и отползла к стене. —Не бойся, я не наврежу тебе, если и ты не причинишь мне зла, — сказал старик, — Ты по нашему-то понимаешь? —Ч-что, мистер? — не поняла девушка. —Ага, стало быть, наш язык тебе знаком. Хотя одежда у тебя была как будто иноземная, — сказал старик и, поставив табурет напротив кровати, сел перед девушкой, — Никогда не видывал таких нарядов и тканей. И впервые вижу я это. Он показал Гермионе еë палочку. —Твоя, не так ли? — спросил он у девушки. —Да. Отдайте, пожалуйста. —Э, нет, не так быстро. Я чувствую, что вещь эта непростая, магическая. А магию можно использовать в качестве оружия. И кто может поручиться, что когда я верну тебе это возможное оружие, ты не обратишь его против меня? Он встал и отошёл к камину, спрятав палочку за пояс и принялся шебуршить кочергой дрова. Между тем гриффиндорка пыталась понять, кто такой ее незнакомец. Они нашли общий язык, и говорил он без акцента. Следовательно, это был англичанин, хотя Гермионе казалось, что язык, на котором они общаются, не совсем похож на английский. Но еще страннее языка была одежда. Старик был одет в сапоги, штаны и кафтан какого-то странного, грубого покроя. Он явно не купил ее в магазине. Похоже, что одежда старика, да и немногочисленная мебель в доме были не фабричного, а ручного изготовления. Обдумав всë это, Гермиона пришла к выводу, что старик, в доме которого она оказалась, был отшельником, жившим вдали от цивилизации и самостоятельно обеспечивающим всем себя. Правда, маг он или маггл? «Ну, тут всё просто», — рассудила девушка, — «Он понял, что палочка — волшебная, а значит, он более чем вероятно тоже маг. Ну или сквиб на крайний случай». Тут она ненароком вспомнила, что старик назвал ее одежду "иноземной". «Разве он не из Британии?» — удивилась Гермиона, — «Если так, то кто он? И где же всë-таки я?» Еë рассуждения прервал вопрос старика: —Ты так и будешь молчать? —Эм, а что я должна сказать? —Ну хотя бы кто ты, откуда, как очутилась в наших краях? — Старик повернулся к ней. «Можно ли доверять этому типу?» — подумала девушка, — «Вдруг он на стороне Пожирателей?» Она решила пока сохранить в тайне свою личность. —Я Эмма Ватсон, из Лондона, — назвалась она первым пришедшим на ум именем. —Откуда ты? — переспросил старик. —Из Лондона. —Лондон... Никогда не слышал такого названия. Что это? Гермиона опешила: как это возможно, чтобы человек в двадцатом веке не знал Лондона?! —Ну, Лондон, город в Англии. Столица Соединённого Королевства. —Хм, — старик задумчиво почесал затылок, — Никогда не слышал ни об Англии, ни о Соединённом Королевстве. Должно быть это далеко от нас. Гермиона от изумления открыла рот: за свои семнадцать лет жизни она повидала немало невежд, но настолько неосведомленного человека видела впервые. Это ж надо — не знать ни Лондона, ни Англии! —А где я нахожусь? — решила разведать обстановку девушка. —В моем доме в деревне Карвахолл, что возле хребта Спайн. Как ни старалась, Гермиона не смогла вспомнить, этих названий. Нет, так не годиться. —А в какой мы стране? — спросила она опять. —Мы, Эмма, находимся на севере Алагейзии. Странно, что ты этого не знаешь, хотя владеешь нашим языком. «Отлично, неведомый хребет, в неведомой стране!» — раздраженно подумала гриффиндорка, — «Хотя что-то тут не чисто. Старик не знает Англии, хотя и говорим мы с ним на чистом английском. Во всяком случае, мне так кажется. Ладно, попробуем так...» Гермиона решила, что если даже старик настолько тëмен, что не знает названия Англии, уроженцем которой, похоже, является, то хотя бы то, что Великобритания — остров, он должен знать. Она так и спросила, не находится ли эта Алагейзия на острове, на что получила отрицательный ответ: —Нет, Алагейзия расположена на большой земле. Но на западе за горами есть море и остров Врëнгард. Ты, Эмма Ватсон, не оттуда ли родом? —Может быть, если Великобританию здесь так называют. Скажите хотя бы, мы в Европе или в Америке? —О, всесильные боги, дева! — воскликнул старик, — Мы с тобой в Алагейзии находимся! Нет тут никаких Европ и Англий и никто и слухом не слыхивал о них. —Но как такое возможно? Весь земной шар знает и Лондон, и Англию, и Европу с Америкой! —Земной шар? — спросил старик. Гермиона всплеснула руками: —Мерлин! Да вы что, и этого не знаете? Да, Земля имеет форму шара! Да будет вам это известно! —Постой, я знаю, что Земля имеет форму шара, но, клянусь своей жизнью, я не знаю тех стран, о которых ты говоришь. На это Гермиона не нашлась, что ответить. Это было странно сверх меры — старик не знал ничего о существовании еë родной страны, но при этом был прекрасно осведомлён о шарообразной форме планеты. Они порасспрашивали друг друга еще немного. Оказалось, что старик был далеко не глуп и имел познания в математике и немного в физике (насколько глубокие Гермиона не могла судить, поскольку сама не особенно сильно разбиралась в этом), но ничего не знал ни о географии, ни о истории, ни о политике. При этом в данных сферах он упоминал имена, события и названия, также незнакомые Гермионе. —Что ж, Эмма, к чему мы пришли? — сказал в итоге старик после некоторого молчания, — Ты не знаешь наших земель и истории, я же не понимаю, из каких ты краëв. Но вот что ясно: ты — чужестранка из далеких неведомых мне земель, и по речам твоим вижу, что не лжешь мне сейчас. Ты образована, и способна к магии, как я чувствую. Ответь, ты маг? Не так ли? —Да, вы правы, — Гермиона была в конец озадачена происходящим, — Может, вы вернете мне палочку наконец? Старик вытащил и вновь посмотрел на вещь девушки. —Что ж. На слугу Гальбаторикса ты точно не похожа. Держи. Гермиона не ожидала такого. Пожиратель Смерти врядли отдал бы ей палочку. Что ж, по крайней мере ясно, что этот чудаковатый старик ей не враг. —Спасибо, мистер... —Зови меня Бромом. Есть хочешь, Эмма Ватсон? *** Бром отказался выдать Гермионе ее одежду, объясняя это тем, что она еще не просохла после стирки, и вместо этого дал ей другую — длинную нижнюю рубашку, платье, фартук и странного вида бельë, дополнив новый гардероб Гермионы парой каких-то чудных ботинок. Одежда и обувь были тоже ручного производства, но довольно удобными, хотя девушке изначально было несколько некомфортно носить непривычную для себя одежду. Девушка также удивилась покрою одежды — по меркам гриффиндорки последний раз подобного вида одежду люди носили где-то во времена Елизаветы I. Впрочем, многие маги были теми еще чудаками, а старик, похоже, исключением не являлся. На обед старик подал ей очень вкусную мясную похлëбку. Ели они из одной тарелки, деревянными ложками. За едой разговор продолжился. Гермиона постаралась узнать последние новости, надеясь хотя бы так понять, где оказалась и что произошло в мире, попутно пытаясь вспомнить, что происходило с ней. Увы, расспросы и память на этот раз не помогли ей — Бром, как оказалось жил в глуши, где люди годами не слышали новостей из большого мира, а в памяти были лишь воспоминания о странных видениях и том, как она оттолкнула Рона от пущенной в него Авады. «Странно», — подумала девушка, — «Заклинание должно было убить меня, но я всë ещë жива, хотя... Нет, я определенно жива. Либо загробный мир очень сильно отличается от наших о нем представлений». В процессе разговора Гермиона узнала ещё об одной странности. Несмотря на то, что старик был умен и даже в некоторой мере образован, он не имел понятия ни о технологиях магглов, ни о быте магов Британии. Он не слышал ничего о газетах, телефоне, телевидении и автомобилях, а поезда в его представлении могли состоять лишь из саней зимой и телег летом, притом и то и другое тянули на себе лошади. Кроме того, этому магу было ничего не известно ни о магических школах, ни о выдающихся личностях мира Магии. «Мда, попала я, не иначе», — неутешительно рассудила Гермиона, — «Ладно не знать телевизор, но поезда! Железные дороги уже больше ста лет назад изобрели. Выходит, этот старик отстал от цивилизации лет на двести, если не на триста». Услышав про школы Магии, Бром попросил девушку рассказать об этом подробнее. Гермиона коротко поведала ему про обучение в Хогвартсе, на всякий случай умолчав о последних событиях, связанных с приходом Тëмного Лорда и о том, что училась на Гриффиндоре. Судя по неподдельному интересу и удивлению старика, он услышал всë это впервые. —Чудная страна эта твоя Англия. Людей вон на два сорта делят, палочки для колдовства выдают. Как же ты попала к нам из своей Англии? —Не знаю, — призналась Гермиона, — Я была в Хогвартсе, когда... Вообщем, последний раз я была у себя на Родине, а потом вон очнулась у вас. Старик задумчиво хмыкнул и закурил трубку. —А что вы знаете о моём появлении здесь? — спросила она. Старик выпустил колечко дыма: —Вчера я пошëл в лес по своим делам. Проходя рядом с водопадом, наткнулся на тебя. Ты, Эмма, лежала без сознания, и по одежде я понял, что ты точно не местная. К тому же, местных я всех знаю в лицо. Одинокая девушка в странных одеждах, лежащая на земле без сознания по среди лесной глуши не могла не привлечь моего внимания. Что интересно — возле твоего тела я не нашел никаких следов, так что для меня, осталось не ясно, как ты попала на то место. Я отнëс тебя в дом и, похоже, для соседей моих твоë появление осталось пока незамеченным. —А что — это плохо? — настороженно спросила девушка. —Нет, соседи мои — люди добрые, не лихие, но о некоторых вещах лучше молчать до поры до времени. Кстати, мы всë говорим и говорим, а я так и не спросил тебя о самочувствии. Ты как себя чувствуешь, Эмма? —Ну, чувствую некоторую слабость в теле, но, в целом, всë хорошо. —А, ну вот и славно. А то когда я тебя принёс, ты бредила и у тебя был жар. Ты поминала каких-то Ари и Рона. Когда я принес тебя в дом, ты неожиданно начала остывать. Я уж думал, что ты отходишь, но, оказалось, что просто жар спал и ты уснула. Вот. А сегодня ты очнулась, точнее, проснулась. —Понятно, — протянула Гермиона и задумалась. Да, она провела тут уже несколько часов, а ситуация всë ещë не прояснилась. Она в какой-то глуши, оторванной от цивилизации. Старик, что нашёл её, ничего не знает о мире. Кроме того, как минимум прошло уже два дня. Если так, то битва за Хогвартс скорее всего завершилась, но кто победил? Повержен ли Тëмный Лорд, или торжествует? И что с друзьями? Что с Роном? При этих мыслях сердце девушки наполнилось печалью и тревогой и она чуть не заплакала. Из грустных мыслей еë вывел Бром: —Слушай, Эмма, ты вот говоришь, что маг, да и сам я это чувствую. А можешь показать, что умеешь? —То есть? —Наколдуй что-нибудь. Только аккуратно — не разнеси мою халупу. —Хорошо. Гермиона спокойно взяла палочку, чувствуя, как она вибрирует, словно тоже радуясь воссоединению. Потом девушка подняла ее, направив на стоящую рядом с Бромом кружку и негромко произнесла заклинание левитации. Предмет взлетел над столом, заставив старика даже приоткрыть рот в удивлении. Довольная эффектом, заставила кружку обратиться небольшим камнем и лечь на стол. Потом Гермиона повела палочкой над головой и создала стайку птичек, чем окончательно поразила Брома. —Ну чудеса, — присвистнул старик, — Много чар я, повидал, но таких... Так даже могут не все..., — тут он осëкся, словно чуть не сболтнул лишнего. —Это ещë что, видели бы вы нашего профессора, — ответила Гермиона. —Это который тебя научил? —Да. По правде сказать, у нас несколько учителей было, они учили разному. Профессор Макгонагалл — трансфигурации, Снегг — зельеварению, Синистра — астрономии... И тут Гермиону осенило: астрономия — вот что поможет ей понять, где она находится. Ведь по расположению звëзд можно точно определить своë местоположение. Так ведь даже магглы делают, когда уходят в море. И как она сама не догадалась? Гермиона спросила, сколько времени и, узнав, что скоро закат, поинтересовалась, можно ли ей будет выйти на улицу и посмотреть на звëзды, чтобы определить своë местоположение. Бром ответил, что он совершенно не против и даже готов помочь ей в рассчëтах. Когда стемнело, Бром и Гермиона вышли на улицу. Как и сказал старик, его дом располагался на краю деревни. Где-то в хлеву мычала скотина. Из труб шëл дым. Недалеко ругались люди. Мужчина и женщина. Бранилась в основном женщина. Бром усмехнулся: —Ты гляди, жена опять Квимби донимает. К счастью, ночь оказалась ясной и даже лунной. На фоне звездного неба вырисовывались пики гор, но Гермиону интересовали не они. Она принялась вглядываться в небо, намереваясь отыскать знакомые звезды. Как ни странно, ей это не удалось. Гермиона протерла глаза и вновь посмотрела на небо. Потом повернулась и посмотрела на звëзды под другим ракурсом и так ещë несколько раз. Не помогло. Удивление сменилось паникой. Гермиона не узнавала небо. За годы обучения в Хогвартсе лучшая ученица Гриффиндора прекрасно выучила, какие созвездя есть на небе, какие из них видны в каком полушарии Земли и как они расположены в зависимости от времени года. Но сейчас, глядя на звездное небо, она не видела знакомых созвездий. Ни одного. Этого просто не могло быть! —Ну что? — спросил еë Бром. —Я не узнаю..., — испуганно прошептала Гермиона. —Что ты не узнаëшь? —Звëзды. Я их не узнаю. Я знаю все созвездия на небе, но сейчас я их не вижу. Это другие звëзды. Этого не может быть! Я не узнаю небо! —Тихо, — остановил еë старик и осторожно огляделся, — Пошли в дом. *** В Карвахолле уже давно все спали, только в одном доме на краю деревни горела лучина. Уже давно как миновала полночь, но Бром всë ещë сидел за столом, рассматривая нарисованные Гермионой карты звёздного неба. Приведя её в дом, он кое-как успокоил девушку и узнал, что причиной её паники стало незнакомое ей расположение звëзд. Он решил поступить так: достав пергамент и вручив ей уголь, попросил Гермиону нарисовать по памяти известную ей карту звездного неба. Гермиона нарисовала оба полушария. Затем Бром спрятал этот лист и, выдав ей другой, попросил повторить тоже самое. Девушка сначала было запротестовала, но в итоге нарисовала. Сейчас Бром сидел и который час рассматривал карты созвездий Гермионы. Расчëт старика заключался в следующем: если девушка притворялась, что не узнает неба, то она не сможет два раза нарисовать одну и ту же карту вымышленных ею звезд. Но, похоже, гостья сказала правду: обе карты, нарисованные ей по памяти, несмотря на неточности, были одинаковы. Однако они совершенно отличались от всех, известных Брому, да и от звездного неба, что он мог наблюдать круглый год. Девушка оба раза нарисовала звезды и созвездия, которых никогда не было в небе Алагейзии и окрестных земель. Бром даже залез в тайник, где хранил книги - мудрость погибшего Ордена - и сумел отыскать трактат одного великого звездочета древности, собиравшего сведения о небесных телах, наблюдаемых в разных уголках Земли. Но даже у него не было ничего о звездах, названных девушкой. С картой была связана ещё одна странность найденной в лесу девушки: звезды и созвездия она подписала неизвестным Брому алфавитом. «Кто же ты?» — подумал старик, глядя на девушку. Гостья тем временем спокойно посапывала на кровати. Девушка долго не могла успокоиться, но Бром дал ей отвар трав против бессонницы, и она наконец заснула. «Странная девушка. Возникла не пойми откуда, из неизвестных земель. Говорит по-нашему, но несколько гортанно. Не знает при этом о нашей стране. И пользуется картой неба, на которой нарисованы неизвестные на всей Земле звезды. Да... Это самое странное, что когда-либо случалось со мной. Видать, неспроста». Изначально Бром подозревал, что эта Эмма Ватсон из неведомой Англии могла быть шпионом Гальбаторикса, но сейчас ему это казалось крайне сомнительным. Для шпиона Эмма имела слишком сложную легенду. Настоящий разведчик выбрал бы себе предысторию попроще, чтоб не вызывать у людей лишних вопросов. Да и Бром нашел девушку в лесу совершенно случайно, а настоящий бы шпион скорее всего нашëл бы Брома сам. Старик достал одежду девушки и принялся рассматривать. Одежда была сделана из материала, который не был делом рук портного, но и не являлся произведением магии. На тысячу миль вокруг ни один народ, даже куллы и раззаки, не носили и не делали ничего подобного. Странно. Всë слишком странно. Поскольку осмотр вещей Эммы ничего не дал Брому, он попытался прочесть истинное имя девушки. Тут тоже возникли странности. Имя гостьи не давалось ему. Гостья была рядом с ним, в ней чувствовалась магия, но имени, соответствовавшего Эмме на древнем языке он не обнаружил. Хотя, возможно, дело заключалось в том, что Бром редко прибегал к этой практике. Но он нащупал кое-что более удивительное: его гостья была буквально не от мира сего. Она была чужеродным явлением, но при этом окружающий мир не протестовал и принимал еë. И она имела способности к магии, притом довольно сильные даже для Всадника. Вопросы, одни вопросы. И никаких ответов. Лучина почти догорела. Бром погасил еë и, расстелив на полу шкуру (кровать была занята, а тревожить незнакомую девушку было неприлично, да и небезопасно), лëг на импровизированную постель и укрылся тëплым плащом. «Сейчас спать. А искать ответы будем утром», — решил старик и уснул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.