ID работы: 11296041

Muerte en el amor

Слэш
NC-21
Завершён
105
Размер:
77 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 73 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 11. Громкая тишина.

Настройки текста
Примечания:
-...суп. -Что-что? - женщина смутилась и повернула голову на неожиданного гостя. -Я говорю - суп. Самое лучшее блюдо на земле - это суп - появление статного и хмурого человека на празднике всегда влечёт за собой неминуемые и принеприятнейшие последствия. Вам, читатель, наверняка встречались люди разного сорта и вам совершенно точно знакомы такие, от одного присутствия которых вам сразу становится неуютно, и неловко. Таких людей встречается большое множество и все они, как скрытые паразиты, находят себе жертву, заставая её в самый неподходящий для неё момент (если такие моменты вообще встречаются в природе). И я, как человек неоднократно сталкивающийся с данными видами паразитов, могу дать только один совет - игнорируйте. Вероятно вы подумаете что это слишком легко и так просто они от вас не отстанут, что нужно действовать как-то иначе, придумать стратегию. Но, уверяю вас - самая простая идейка может решить самую трудную задачку. Игнорирование сразу покажет что вам ваш враг - неинтересен. Он конечно начнёт допытываться, привлекать внимание и по итогу останется в дураках. А вы - в покое и умиротворении, потому как данный вид паразита более вас не тронет, ведь вы совершенно ему не отвечаете (Есть ещё один способ - убить паразита. Но что делать если этот паразит - человек и если убить его - не представляется возможным? На этот вопрос учёные пока затрудняются ответить, хотя и очень этого желают). Однако одна из наших героинь обошла этот совет стороной и всё же решила вовлечь человека в диалог, о чём позже очень и очень сожалела. Женщину звали мадам Бэкхем, женщина в летах, но сохранившая юркость и молодость души. Волосы были скрыты под накрахмаленным париком, а лицо (которого едва коснулась старость) было напудрено мукой. Корсет, напоминающий броню, сжимал её осиную талию, стойко защищая от перелома позвоночника. Платье цвета жёлтых хризантем нисколько не прибавляло ей возраста, наоборот - делало её моложе и приятней глазу. Лет ей было тридцать семь. У неё уже было три дочери (которых она успешно выдала замуж) и двое сыновей которые учились в двух самых высокооплачиваемых и престижных лицеях Англии. Её муж - был одним из самых известных банкиров в городе и за его пределами, поэтому переживать о деньгах и недостатке средств - не приходилось. А успешные браки, которые только укрепляли финансовое положение её мужа, она считала своей личной победой. Сыновей она желала обучить и поставить одного (самого умного и мозговитого) подле отца, для перенимания наследства вместе с банковским делом, а второго (потупее) женить на самой удачной особе с хорошим чином и богатеньким папашей. Женщиной она была умной, это так, но так же совершенно бесчувственной и алчной. Пусть она и была женщиной, но управляла своим мужем и детьми как куклами. Общество, однако, радушно принимало её в свои круги из-за выгоды и шикарных балов, которые она составляла почти каждый месяц. Всегда поводы были абсурдные и нисколько не убеждали в серьёзности празднества. Однако людям из высших кругов редко приходится по настоящему радоваться, поэтому балы и подобные мероприятия всегда рассматривали как отвлечение от рутины и нахождение себе очередной пассии (или же - будущего супруга). Просторные залы, столы ломящиеся от еды и тысячи людей которым нет конца заполняют всё свободное пространство. Ах, что-то я заговорился. Вернёмся же к супу. И во время этого празднества, стоя рядом с бывшим мэром города и одного из влиятельнейших людей в политике, пришедшими вместе со своими жёнами, мадам Бэкхем стояла широко раскрыв глаза. -Простите я не совсем понимаю…- дамы сразу скрыли лица веерами, а бывший мэр тут же протянул ладонь для приветствия, узнав в неизвестном лице известного моряка. -Армандо Салазар, рад вас снова встретить! - мужчина приветственно улыбнулся и крепко пожал протянутую ладонь. Бывший мэр был человеком приятным, хоть и очень меланхоличным, однако это ни сколько не губило его очарование. --Поверьте мне, это взаимно сэр - и для пущей убедительности Армандо сделал лёгкий поклон. -Господа, хочу вам представить моего старого знакомого - Армандо Салазара. Прекрасный человек, а самое важное - человек чести! -Да что вы, мистер Томпсон (а именно так звали бывшего мэра). Право слово, вы вгоняете меня в краску. -Не стоит скромничать, мальчик мой. Я говорю от чистого сердца. -Я вам верю целиком и полностью, однако не хотелось бы стать главной фигурой данного вечера, ведь этот бал был созван мадам Бэкхем. Так что негоже забирать её почётное место - глаза Армандо метнулись в сторону пожилой женщины и заставили её, еле видно, покраснеть. -Нет-нет, что вы. Я нисколечки не обижусь если вы займёте это почётное место на этот вечер - протянутую ладонь тут же поцеловали в знак уважения и приветствия к хозяйке бала. -Благодарен за данную честь, мадам - лицо мужчины сияло и блестело радушием. Настолько ярко и сильно что подумать об лжи было легко и просто. Издержки манер, как ни крути. -А где-же ваш друг Дэвид Бланко? Давно его не видно на наших празднествах, хотя он обещал явиться в следующий раз - бывший мэр, со всей ему присущей простотой, улыбался и смотрел своими глазами-жучками на собеседника. А Испанец и знать не знал как ответить на этот вопрос деликатнее чем "хрен его знает". На помощь пришла жена господина Диккенса, очень вовремя оказавшись подругой невесты Дэвида. -Он на данный момент очень занят подготовкой к предстоящей свадьбе. Эмми сказала что он очень трудится и каждый грош откладывает на праздник. Я на данный момент помогаю шить ей свадебное платье. Не хотелось бы хвастаться, но выходит оно на ура - жена господина Диккенса, являющегося одним из важных политических деятелей (заместитель начальника обороны Англии), была девушкой красивой и очень утончённой. Маленькая головка и аккуратное тельце делали из неё превосходную балерину, однако была она - швеёй. И не простой! У неё было три бутика в трёх разных городах. И это делало их семье потрясающий плюс. Руки у неё были, право слово, золотые. Но характером она вышла слабым и скромным (настоящий пример для подражания, по словам мадам Бэкхем). -Неужели? Потрясающий человек! Однако же, хотелось бы узнать побольше о вас, мистер Салазар. Надеюсь вы простите мне мою дотошность - Армандо тут же заинтересованно повернул голову в сторону хозяйки бала. -Что вы! Я почту за честь ответить на ваши вопросы, мадам - всё же когда надо Армандо мог быть самим очарованием. Взяв стакан у подошедшего мальчика-посыльного он сделал пару глотков "Шампань-де-Люр", дабы промочить горло и со всей внимательностью смотрел на собеседницу. -Ох, премного благодарна. Мистер Томпсон, как я успела услышать, сказал что вы капитан корабля. Не могли бы вы рассказать нам парочку историй из ваших путешествий? - произведя пару грациозных движений веером через миг мадам Бэкхэм тоже стояла с бокалом шампанского. -Если это нисколько не смутит остальных гостей, то я буду совершенно не против - Армандо всей душой надеялся что хоть кто-то выскажется в отрицательной форме, но его надежды - провалились. -Что вы! Мистер Салазар, мы будем только рады вас послушать! - и с этих слов, началась пытка. Любезный читатель, я думаю вы уже заметили что Армандо появился в этом странном обществе не по своему желанию. Считаю своим долгом объяснить столь важную деталь. Дело в том что после многочисленных разборок и канители, его любезно попросили задержаться в Англии для рассмотрения некоторых нюансов. И этот процесс настолько задержали что Армандо прозябал в богом забытом отеле под названием "Лонни", названном так в честь дочери хозяина отеля, уже месяц. Испанец всеми силами сдерживал порыв ворваться в это учредительное собрание и не надавать им всем нагоняй. Однако его связывает множество вещей, самое основное из которых был Тео. После этого ужасного инцидента семейству Драйзеров пришлось долгое время восстанавливать дом, покой и ценные убытки которые они не смогли забрать с собой в тот злаполучный день. Армандо прекрасно осознавая что так дальше идти не должно и что это слишком опасно решил всеми силами защитить своих близких. Поэтому при следующей встрече он твёрдо решил поговорить с Тео и Алисой о том, о чём ему было страшно и подумать. Армандо пожелал… -..исчезнуть из нашей жизни? Дорогой друг, скажи что ты сейчас пошутил и я обещаю - мы разойдемся мирно. Тео был сам не свой. Брови нахмурились, губы стянулись в тонкую полоску, а руки сжались в кулаки. -Теодор, погоди - Алиса сразу постаралась осадить мужа, но было слишком поздно. -Что погоди?! Алиса, неужели ты с ним согласна? Я не позволю ещё одному другу уйти из моей жизни по его же собственной глупости! -Тео, так будет безопаснее! - с нажимом продолжил Армандо. Но друг его не слушал, начиная лихорадочно ходить по комнате. -Армандо, ты балбес. Как можно было до такого додуматься? Я не понимаю. Боже…- тут уже он начал явно бредить. Армандо подошёл к нему, но сделал то зря. Тео уже начинал кричать и резко махать руками в разные стороны, напоминая разбушевавшуюся ветряную мельницу. -Тео, да пойми ты. И ты, и Алиса, а главное твои же дети находятся под дикой угрозой из-за меня и моего образа жизни! Я не бросаю вас, я лишь хочу вас уберечь от опасностей. Армандо был на грани перейти на голос. Алиса стояла меж ними как громоотвод. Тревожная и маленькая как ребёнок, с вьющимися волосами и зелёными глазами цвета травы. Она обняла Тео, заставив так его успокоится, а робкая слеза, напоминающая весеннюю капель - прервала все злые слова готовые вырваться и проткнуть сердце Армандо насквозь. -Тео, Ара, прошу вас…- сказано это было тихо, как шелестит трава знойным днем. Но смысл дошёл мигом. Напоминало это драму из знаменитых театральных спектаклей, но в жизни все выглядело печальнее. Алиса усадила мужа в кресло и начала разрабатывать его виски лавандовой водой, а Армандо стоял посередине комнаты, не зная куда себя деть и что ему, в сущности, говорить теперь. Алиса отослала его в детскую, а сама решила поговорить с мужем тет-а-тет, дабы новая ссора не вспыхнула вновь. Чем всё это закончилось, вы думаю и сами понимаете. А если нет, то не стану томить вас ужасом. Тео дал согласие на прощание, но с условием что Армандо будет писать им каждый месяц, рассказывая все в деталях. И не дай Бог он подумает соврать или забыть. На том и разошлись. Но вернёмся к нашим баранам. Разговор между вельможами вскоре зашёл на тему любви и романтики. А началось это после слов Армандо том что он холост и холостым останется, по видимому, надолго. Леди Бэкхем это заинтриговало. -Вы любили кого-нибудь хоть когда-то? -Хм. Как мне кажется вопрос поставлен не совсем корректно, не я, а меня. Потому что когда любят - не оставляют после себя боль и тысячи стеклянных осколков врезающихся в сердце. -Нет вы наверно не совсем меня поняли…- леди Бэкхем смутилась и не знала как вернуть разговор в нужное ей русло. Армандо же продолжал разговор так, будто бы не замечал негодования окружающих. -Нет, я вас понял очень хорошо. Тех кого я хоть когда-нибудь любил были окружены любовью и теплом. А мне всегда оставалось место рядом с их счастьем. Моя проблема наверное в том что я сам не добивался большего, но, однако, это не значит что я этого не желал. Наступило молчание. Дамы махали своими веерами, прикрывая лицо от смущения и негодования. А леди Бэкхем отвернулась в сторону испытывая испанский стыд за свои поспешных слова и за своего горячего на язык собеседника. Армандо понял что здесь ему более не рады, а потому решил ретироваться, дабы не создавать ещё большей неловкости. -Приношу свои извинения, но мне нужно откланяться. Благодарю за этот чудесный вечер дамы и господа. И простите, если я был несколько поспешен - ярко выраженное удивление и замешательство помешало кому-нибудь из собравшихся высказать ему в лицо пару ласковых. И поэтому он без труда вышел из залы, пройдя через длинную кишку коридора, скрываясь за величественными колоннами на манер древнегреческих архитекторов. Пахло жимолостью, лавандой и апельсиновыми плодами. Путь его был проложен по шуршащему гравию, до самой дальней беседки. Она была недостроена и давно оплелась лозами дикого винограда. Прекрасное место побыть вдалеке от мирской суеты. К непомерной удаче Армандо - недалеко шумело море. От чего можно было представить будто бы он не здесь, не среди дикого винограда и величественных греческих колонн, не среди жеманных людей охотчих до власти и денег. А у берега, среди песка и морской пены. Вспоминая уроки истории из лицея, он часто представлял себя древнегреческим воином, великим мужем и победителем множества чудовищ. Больше всего ему нравился Ахиллес, великий и прекрасный полубог, золотоволосый герой который превзошёл всех войнов в своей силе и ловкости. Историю с пяткой Армандо никогда не принимал всерьёз, ему это казалось детским лепетом и глупостью. Он был уверен что это написали завистники Ахилла, что всё это глупость недостойная его ушей. Но как только он узнал что Ахилл был влюблён в Патрокла, мужчину, убийцу и слабака, любовь к нему сразу переросла в презрение. Презрение до селе было объяснено ненавистью к подобного рода любви, а сейчас… Мысль оборвалась от громкого хлопка над ухом. Мигом щёлкнул курок и рука потянулась ко второму мушкету, но так и остановилась на полпути. В слабой темноте вечера, на него смотрели два удивлённых чёрных глаза. От дуновения холодного ветра в каштановых волосах застучали цветастые бусинки, причудливо играя непонятную ветряную мелодию. -Так, хорошо, реакция в норме. Это радует. А вот то что ты не услышал мой шорох (который звучал за три мили) и моего двадцатиминутного стояния за твоей спиной - это плохо. Джек озабоченно покачал головой и юрко перепрыгнул низкую перекладину белого цвета. От чего его ладони слегка испачкались белой крошкой облупившейся краски. Выглядел он так же, но одет потеплее, ближе к похолоданиям (как странно, Армандо даже и не заметил прохлады в теле, задумался). Он сбросил с себя тёплую накидку и накинул на плечи оторопевшего Армандо, отрезвительно щёлкнув того по носу. -Рот не разевай, муха залетит - в его шутливом голосе и действиях было столько юношеской непосредственности что Армандо едва заметно стушевался. Однако Джек понял это иначе и сразу улыбка слегка ослабла на юношеских щеках, ещё не заострённых и не огрубевших в битвах. -Ты кого-то ждал? Наверное сорвал тебе свиданку с...как там её? Мадам Бидэм? Извиняюсь, не вовремя забежал. Я пойду тогда, навер... Однако договорить ему не дали. Тут же схватив за плечо и развернув к себе лицом, он просто сгрёб мальчишку в объятиях, не давая и шанса для капитуляции. Сначала тот дёрнулся рукой, ожидая удара или крика, но после завёл ладони за спину, под плащ и сцепил пальцы, пачкая белый парадный мундир в бело-серых крошках облупившейся краски. Грея замёрзшие руки. Джек пах морем, чернилами для письма, жимолостью, апельсинами и чем-то лишь ему свойственному. Его собственный запах, очень родной очень знакомый, напоминал старое и знакомое место с приятными воспоминаниями. Радовало одно - не было запаха пота или кожной грязи. Армандо держал его долго, дольше положенного, а Джек и не протестовал. Ему было хорошо. Это было понятно по спокойно прикрытым векам и ровно стучащему сердцу в грудной клетке рёбер. Мужчина первый подал голос, не расцепляя рук, не ослабляя медвежьих объятий. -Что-то ты долго - не вопрос, скорее констатация факта. -Пришлось. Твоё убийство Чёрного Сэма, после его волшебного воскрешения - произвело фурор и подняло многих пиратов на уши. Теперь они побаиваются высовываться без лишней нужды и ждут твоих дальнейших действий. На тебя вскоре начнётся охота. Она не сравнится с мелким нападением Сэма, забудь о нём. Скоро ты будешь на мушке более сорока капитанов из лучших пиратов, среди которых и мой отец. И что тебе делать я пока не придумал. Но что меня радует - никто пока не знает о наших встречах. Чесслово, как к принцессе на тайную вечерню прихожу. Ромэо с Джульеттой отдыхают. Хотя ты скорее Меркуцио, у вас с ним характеры схожи. Армандо на это лишь сильнее закрылся руками в (на удивление) чистые волосы и слушая постукивание бусинок. Тихий шёпот на ушко заставил Джека слегка дёрнуться и посильнее забиться носом в могучее плечо. -И опять болтаешь не умолкая. -А тебе опять нравится. -Да. Стояли они так ещё пару минут, пока Джек не расслабил руки и не скрепив их ладони, молча повёл Армандо куда-то через тайные тропинки и кусты. Куда они шли? Мужчина не знал, но догадывался. А когда вблизи послышался шум воды и солёный запах ударил в нос, ответ стал ясен сразу. Отпустив мужскую руку и пробежав по мокрому песку, теряя по пути ботинки, проворные ноги забежали в воду не доходят до колен, намочив низы просторных штанов. Снимая с себя рубаху и отбрасывая её на мокрый берег, входя в воду по пояс Джек махал Армандо, освещаемый светом предзакатного солнца. -Давай сюда! Чего стоишь? -Заболеешь и будешь валяться в горячке. -Так согрей меня, в чем проблема? - улыбается желтозубое чудовище. И идёт же. Раздеваясь, оставаясь почти нагим. Армандо чувствует насколько холодная вода, кусачая и обволакивающая. И стоят они вот так, голова к голове, сердце к сердцу, и им ничего не надо. Ах, было бы это больше чем дремотный сон. Тогда бы Армандо был счастлив, думал он, тогда бы он действительно был счастлив. Но открывая глаза он понял что это не сон, не мираж, не галлюцинации и не ртутная иллюзия. Это всё происходит на самом деле. Когда он "протрезвел" ото сна он хотел было дёрнуться, но Джек держал крепко, давая понять что не отпустит и не отдаст, всем смертям назло и вопреки. -Не беги, я здесь, а не где-то там. И тебе никуда не надо (я знаю, не ври). Так что погоди убегать. И дай хоть пару минут побыть вот так, без спешки - если Джек чего-то хотел, он это получал почти без боя. "Бери всё что хочешь и никому не отдавай" да? Армандо мало что оставалось, только сдаться и принять свою нелёгкую судьбу. Если Джек и понял что мужчина слегка струсил, то тактично ничего на это не сказал и не указал на это пальцем. За это ему можно было позволить всё...ну почти всё. -Думаю нам пора, ноги коченеют - сказано как-бы, между делом, но с точным указанием на проблему. -Да, думаю стоит. Куда пойдём? О! Я знаю один отличный паб недалеко отсюда. И заплатить недорого, и комнаты хорошие, правда я им задержал пару золотых, но это же не проблема? И мне кажется что по такому случаю воссоединения стоит выпить, смекаешь? - и опять болтовня без конца и края. Армандо услышал достаточно чтоб смекнуть не слишком остроумный мальчишеский план. Но как же силён соблазн повестись и сделать всё как будто не понял. Так он и сделал. **** В пабах часто бывает шум и гам. И потому крики и оры, а также разбитое стекло - далеко не новость. В чём беда - много людей, а значит много лишних ушей и глаз. Но если ты одет попроще и выглядишь по обычному - бояться тебе нечего. Армандо пришлось вернуться обратно в гостиницу, вместе с Джеком (которому пришлось укутаться в мужской плащ, дабы его не узнали и не арестовали прямо на месте и Джека и Армандо). Переоделись они быстро, однако до этого чуть не поубивали друг-друга, когда это мелкое, орущее чудовище заставляли искупаться, дабы не вонять на всю ивановскую. Джек заявил грозно, напоминая при этом обозлённую пташку, нахохлившуюся и хвостом торчком: -Только, блять, попробуй - глаза суженные в тонкие щелочки, по щекам заходили желваки и опасливо заскрипели зубы. -Будешь орать, прибегут люди и мы оба сядем в тюрьму. А если искупаешься(в кои-то веки) я оплачу тебе всю выпивку. Идёт? Polluelo*. Ну что за ребячество в пелёнке? Нельзя себя что-ли вести поприличнее. Шантаж Армандо не любил, но тут скорее подкупка пряником, нежели шантаж. А Джек и не думал униматься, начиная ещё больше свирепеть, теперь напоминая кота на охоте готового напасть и расцарапать морду. Это забавляло. -Нет! Не идёт! Что за приступ чистоплюйства и отцовской опеки? А?! Я вообще-то мужчина! Как и ты! А отношение ко мне как к своему несмышлёному сынку. Ау! Я с кем разго…ты чё? Эй! Ты хули делаешь? Поставь меня на землю! Поставь, кому кому говорю! - схватив его со спины, начинается брыкающаяся бойня, тянущаяся до отдельной комнаты. Зажимая рот (чтобы не орал), резкий всплеск воды и ругань на разный лад обеспечили Армандо и хорошее настроение и парочку красных царапин на свободных от одежды местах. Но самое главное - его безоговорочная победа. -Откуда такой нигилизм*, Джек? Ты боишься обычного куска мыла и воды как бродячий кот! Сними одежду, всё равно ты уже в воде, иначе сниму сам - брошенная в спину мокрая одежда и звериный рык были как яркое признание поражения. Армандо ничего на это не сказал, только закинул мокрые тряпки в угол и уложил аккуратно стопочкой чистые душистые одежды. Джек сидел в деревянной ванной пуская пузыри по водной глади и свирепо кидая невидимые молнии Армандо в лицо. -Иди сюда и хватит дуться, ты же мужчина, как ты мне говорил минуту назад. Так и веди себя как муж… Раз. И в лицо плеснули тёплой водой, намачивая и без того уже мокрую рубашку. Это вывело из себя. Мгновение и рука хватанула юношеское плечо, приблизились опасно близко к свирепым глазенкам, цвета угля. -Ещё раз такое выкинешь и моё терпение кончится окончательно. Я не думаю что ты очень хочешь лишиться своих локонов и прочих цацок. Ты меня по...-миг и тишина. Поцелуй быстрый и мокрый от воды, целомудренный и испытывающий, только касание шершавого языка по верхней губе осталось в памяти. Когда он очнулся перед лицом остался только затылок и загорелая спина. Коснувшись холодными пальцами спины, вызывая табун мурашек и опаляя покрасневшие уши горячим дыханием, впротивовес мерзлым рукам. -Не стоит так играть, иначе до выпивки мы сегодня не дойдём. Джек поворачивается, но видит только удаляющуюся к выходу спину и видит как закрывается дверь. Армандо не сделал бы того чем предостерёг парня, но лишний раз пошутить - почему нет? Пабы работают всю ночь, секрета в этом нет, однако настолько громкого шума из окон не ждал никто. Заказав выпивки и еды, устроившись на самый край можно было чувствовать покой и свободу. Весёлые крики и хохот звучали изо всех щелей. Народу не было конца. Выпивка была добротной, еда - сочной, настроение - прекрасное. Единственный кто был будто бы не здесь - Джек. Действовал заторможенно, иногда опасливо оглядываться заведение, а когда подошёл хозяин так и вовсе побледнел (думал что его узнают, но на счастье - нет). Армандо молчал-молчал, а потом осторожно ткнул его в руку и доверительно сказал: -Тебя никто сейчас не узнает, сними капюшон, расслабься. Пара косых взглядов и недоверительных покусываний губ, а потом обречённый вздох. Ткань шуршит и перед Армандо появляется кто угодно, но не Джек. Побритое лицо, открывшееся с другой стороны; чистый взгляд тёмных озер; аккуратно уложенные волосы убранные на испанский манер, потрясающее дополнение к новой одёже. Рубашка небесно-голубого оттенка, выглаженная и слегка велика для ещё не совсем по мужски расправленных плеч; сверху фигаро в чёрный цвет; кушак который изящно перехватывал худенькую талию (молодой организм, жизнь в пути, все дела); свободные штаны слегка выцветшие из чёрного в серый. Почти все было взято из испанской моды, потому что более подходящей по размеру одежды для Джека у Армандо не нашлось. (Пусть тот и согласился с великим трудом, но главное - согласился) Джек сидел как на иголках, явно ощущая себя "не очень". Пусть плащ и прикрывал почти весь его наряд, но взглядом прицепиться все же было за что. Без повязки и бусинок в волосах парень выглядел совсем иначе, и тут был даже не при чем новый наряд. Лицо открылось, волосы (теперь в конце-то концов чистые) красиво очерчивали скулы и изгиб шеи. Обычно горделиво поднятый нос сейчас был стеснительно уткнут в кружку. -Мне не нравится - сказал он в третий раз за все это время, пока они добирались до паба. -Я это уже где-то слышал - Джек нахмурился и отвернулся в сторону танцующих женщин. Развлечение было тем ещё. Красивые, пышногрудые, открывающий свои прелести и достоинства на большую публику они очень юрко плясали под Ирландскую польку. Джек смотрел и ухмылялся, когда ловил взгляд какой-нибудь из красоток, но не подходил и не вливался в общее веселье. Может, всему виной была его "маскировка", а может недостаточно количество алкоголя. Армандо третий вариант даже и не предполагал, он видел в Джеке именно ребёнка, несмышлёного и энергичного. Чего-то больше видеть в нём было трудно, причиной было даже не его пиратская кровь, а возраст и образ мышления. Парень был кометой, идущей вперёд, освещающей свой путь ярко и броско, не стесняясь своего света. А Армандо был астероидом, медленно плавающим в небе и не делающим никаких движений за неимением их причин. Хитрый, лукавый взгляд на Армандо вверх вниз и закусившаяся нижняя губа напомнили ему о том что мальчишка а нему чувствует и что произошло всего-лишь недавно. Мужчина хмыкнул, но на озорство не ответил, вместо этого щёлкнул по длинному носу и усмехнулся, смотря как заливаются алым надутые щёки. -Придурок. -Сам такой. Через время заказанный номер и тяжёлые шаги по лестнице наверх, для Армандо были отсчётом циферблатной секундной стрелки. Раз. Они заходят в комнату. Два. Джек кидается на него рассвирепевший пантерой, впиваясь в губы и протягивая за ворот белой рубашки. Три. Армандо пытается его легонько оттолкнуть хоть и нехотя, но всё тщетно. Джек держится слишком сильно, слишком доверительно, слишком нетерпеливо. Четыре. Армандо отвечает ему на поцелуй. Пять. И время, вместе с разумом, летит ко всем чертям. Одежда падает на пол совершенно бесформенной кучей, прочерчивая путь до спальни. Волосы у обоих распускаются, начинают лезть в лицо, но это пустое. Губы бессвязно сталкиваются, создавая свой временной промежуток между действиями. Мозги превращаются в кашу, глаза вызывают лишь моменты из реальности. Просыпаются они оба лишь когда дело доходит до нижнего белья. Глаза горящие, тела полуголые, все внезапно стало реальным. -Уверен? - Армандо не узнавал свой голос, ещё более хриплый, низкий, желающий. -Хочу - вот и весь ответ. Голос у Джека тоже не понятный. Слегка переходящий на высокую ноту, будто бы сорванный от долгого пения. Но он же не пел. -Хорошо - эхом в голове звучит стук склянок на прикроватной тумбочке в которой плескалось масло (все же не зря в номере двуспальная кровать). И стуки сердца, набатом отдающие в голову. Теперь действия стали медленнее, правильнее, с расстановкой, несмотря на желание. Взгляды снова встретились. -Я могу случайно причинить боль и я не знаю…- запнулся. Будто бы внезапно сделал осечку в предложении и нужно срочно его переписывать, но не знаешь как. Но Джек не кричал и не торопил. Смотрел в глаза пару мгновений и внезапно улыбнулся. Схватив за мизинец и притянувшись поближе, он начал шептать прямо на ухо, доверительно, сохраняя тайну. -Не бойся себя. И не бойся совершить ошибку. Ведь это совсем не страшно - глаза будто бы стали ещё темнее, начали сливаться с окружающей тьмой, только блеск пламени в глазах светил как путеводная звезда. -Я никогда не боюсь (врёт, опять). Просто кажется что я совершаю ошибку. -Ошибки - это неплохо. Они помогают сделать все лучше в следующий раз. Армандо кивнул, не проронив ни слова более. Приподнять, найти удобную позу, прикоснуться, поцеловать, успокаивающе погладить по коленям и бедрам. Нижнее бельё упало последним, где-то рядом с тумбой. В полу-тьме, разрезаемой только слабой масляной лампой, видно было не много. Но что было нужно, увидеть не составляло труда. Прикосновение раз. Коснуться члена и провести по ним прохладным пальцами, заставляя слегка дёрнуться. Прикосновение два. Вылить масло на пальцы и провести вдоль ствола, щекоча дорожку чёрных волосков идущих к паху. Прикосновение три. Пройтись большим пальцем по головке, размазывая белую вязкую каплю спермы. Прикосновение четыре. Поцеловать услужливо подставленную шейку, после чего оставить ряды укусов и засосов, в порыве внутреннего собственничества. Ничего больше прикосновений сегодня не будет, они оба это понимали, поэтому не торопили друг друга. Желали насладиться всем процессом. Вот Джек касается его, вот он кусает мочку уха, проходит языком по раковине. Всё это ново, необычно, странно. К этому нельзя привыкнуть, совершенно, но можно подстроиться, чувствовать и наслаждаться. Кожа пахла мылом, потом, вином и чем-то едва различимым. -Армандо, я…- не успели слова произнестись, как тут…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.