Фармацевт

PG-13
Завершён
7
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 5 150 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник

Глава 1 "Загадочный хозяин гостиницы"

Настройки
      Статный высокий мужчина в легком дорожном костюме энергично сошёл с кареты, предварительно побеседовав с возницей. Молодой человек, совершивший многодневный переезд на почтовых лошадях, кэбах и каретах оказался совершенно один в незнакомом небольшом городке. Трудности поездки нисколько не сказались на состоянии сильного организма. Стряхнув со своего костюма дорожную пыль, мужчина отправился к первой таверне. Там он разузнал некоторые сведения о городке, вполне неприятные; свирепствовала «черная смерть», унесшая тысячи жизней сначала в Азии, а теперь наводнившая западную и восточную Европу. Лекарств не было и люди гибли как мухи. Врачей и фармацевтов не хватало. Путник в свою очередь серьезно слушал, время от времени хмуря брови. Ему сообщили как добраться до приличной гостиницы и мужчина доехал до неё без произшествий, в полном молчании. По прибытии его встретил эксцентричный низкорослый мужчина в твидовом пиджаке, стоявший за столом ресепшена. Он представился мистером Купом Хопкинсом. По специальности мистер Хопкинс был медицинским работником, а именно старшим аптекарем. Вдобавок к этому он владел гостиницей, постояльцем которой собирался стать молодой человек. — А как вас величать, мистер? — поинтересовался аптекарь. — Моё имя Грег Фиджеральд Дасти, — высоко подняв голову изрёк юноша.— Я недавно вернулся из университета медицинской направленности, меня отправили на практику в этот город. В моих планах стать врачом. — Что ж, похвально. В этом городке только одна аптека и она принадлежит мне, — не без гордости произнес мистер Хопкинс. — Я могу предложить вам послужить у меня в качестве фармацевта. Если вас это устроит, разумеется, — в когда-то голубых глазах аптекаря засветились коварные искорки, он неловко потёр за спиной руки и сощурился. Молодой человек не заметил или сделал вид, что не заметил перемены в лице собеседника. Он лишь лучезарно улыбнулся, искренне радый сделанному предложению. — Благодарю, мистер Хопкинс. Я рассмотрю ваше предложение. Дайте мне время до вечера. — задумчиво проговорил мужчина и уже собирался подняться по винтажной лестнице в отведённую ему комнату. — Конечно, ваше право. — в догонку пробормотал себе под нос хозяин гостиницы. Грег Дасти был весьма мечтательным молодым человеком в полном рассвете сил. Его лицо обрамляли средней длины, по цвету напоминающие цветущее пшеничными колосьями поле, густые волосы. При свете они излучали теплое сияние, словно июльское солнце находящееся в зените. Его губы были нежными и пылкими. Глядя на них можно догадаться о страстности, на которую способен их обладатель. Волевой подбородок создавал впечатление сильной и смелой натуры. Но самое удивительное не только в нем, но и во всех людях — это глаза. Ведь именно они передают внутренний мир человека, его душу. Мистер Грег родился в большом городе, но большую часть детства провёл в деревне расположенной рядом с альпийскими горами. Вечнозеленые луга с пасущимися на них овечками ярко отпечатались в памяти мужчины. Его зеленые глаза словно отражали неизменную гладь полей, лугов и глубину горных прозрачных озёр, поражающих своим величеством и возвышенностью над всем земным. Эти удивительные глаза в зависимости от обстоятельств принимали самые разные выражения, тем самым поражая окружающих своей изменчивостью. Мистер Грег был одним из немногих кто мог улыбаться по-настоящему, открыто и весело, без фальши и лицемерия. Если он был счастлив, то все понимали это по блестящим улыбающимся глазам, но когда он был опечален, зол или чем-то недоволен, окружающие тотчас могли это распознать по новому выражению взора и вздёрнутому волевому подбородку, по резким движениям и неосторожным словам.
7 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник