ID работы: 11297269

Freedom of choice

Гет
R
В процессе
16
автор
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Прошло уже три дня с момента их последней встречи: время, проведённое за чисткой полов в Больничном крыле, принесло результат в виде заключённого договора. К сожалению, часы неумолимо неслись к субботе, в которую должно было состояться первое перемирие Теодора и Джастина, поэтому слизеринец был впервые не рад наступлению пятницы. Однако несмотря на это, у Нотта была ещё парочка насущных проблем, не дававших ему покоя и изрядно портивших жизнь. Он сидел в гостиной, развалившись в кресле и закинув ноги на кофейный столик, заваленный выпусками волшебных газет, письмами родителей и прочей макулатурой, и медленно потягивал из кружки янтарную жидкость. Издалека могло показаться, что это что-то очень крепкое и запрещённое студентам Хогвартса, тем более, в учебное время, однако юноша всего лишь пил любимый чай из своей не менее любимой кружки. Слизеринец размышлял о том, каким именно образом и при помощи кого именно или, может быть, в одиночку, ему придётся разбираться с внезапно навалившейся на него ответственностью в виде долгов и нагрянувшей бедностью. Вопрос был действительно не из лёгких, поэтому выход из ситуации Нотт совершенно не имел понятия, где искать. Он думал обратиться к декану, однако эта идея была тут же немедленно отсечена от корня, так как Снейп скорее расскажет обо всем в Министерстве или, чего похуже, Пожирателям Смерти, после чего жизнь Теодора действительно рисковала превратиться в ад. Никаких вариантов более в голову юного Нотта не поступило, поэтому он тяжело вздохнул и отставил кружку с остывшим напитком на столик. Мысли слизеринца тут же отдалились от насущных проблем, которые на данный момент находились слишком далеко от теперешней его жизни, и вернулись к единственной, волновавшей Теодора сейчас, проблеме. Следующим уроком после обеда была Травология, и он изо всех сил старался сделать все, чтобы остаться в пределах гостиной Слизерина: Нотт сидел и не двигался, наблюдая за тем, как его однокурсники начинают собираться у выхода. — Чувак, ты идёшь? — спросил Драко. Его голос как всегда был холодным и бесстрастным, однако очень кстати присутствовали нотки необходимых для ситуации эмоций, чего не всегда удавалось добиваться самому Теодору. Нотт устало кивнул, не удосужившись одарить друга хотя бы одним словом, нехотя поднялся с кресла и, дежурным движением поправив серебристо-изумрудный галстук, неспеша двинулся в сторону теплиц со своими однокурсниками. Под монотонный гвалт слизеринцев Теодор не заметил, как его мысли снова утекли к сложившейся ситуации с историей магии. Он не хотел, чтобы из-за какого-то пуффендуйского выскочки весь проект пошёл наперекосяк. Нотт хмурил свои густые тёмные брови, спускаясь по ступенькам Хогвартса вслед за Блейзом, который что-то увлечённо и захватывающе рассказывал Дафне, и та заливисто смеялась, то и дело, словно бы случайно, задевая то плечо, то руку, то спину слизеринца. Теодор лишь усмехнулся: женщины. Уже ступая по выцветшей от наступившей осени траве, покрытой то там, то тут пожухлыми листьями, Теодор внезапно заметил, как впереди замаячили жёлтые галстуки очень хорошо узнаваемого им факультета. Он грязно выругался себе под нос, когда вспомнил, что этот урок у них проходит по расписанию с пуффендуйцами. Серые глаза моментально обнаружили тёмную макушку, появление владельца которой не обещало ничего хорошего. Теодор напрягся, но тут же заставил себя сделать глубокий вдох и нацепить на лицо самую непроницаемую и равнодушную маску из всех возможных. Урок травологии проходил как обычно: это было лекционное занятие, и профессор что-то рассказывала о ядовитых тентакулах, однако сознание Нотта было очень и очень далеко от этой теплицы. Прислушавшись только на мгновение, чтобы не пропустить ничего важного, Тео посмотрел через стол. Пуффендуйцы все как один старательно записывали каждое слово мадам Стебль, а некоторые даже отвечали на интересующие её вопросы. Слизеринец хмыкнул, чем обратил на себя внимание Финч-Флетчли, сидящего наискосок от Нотта. Пуффендуец мельком взглянул на своего врага и снова уставился в пергамент, будто бы там было нечто чрезмерно важное. Нотт показательно закатил глаза и наткнулся на вопросительный взгляд Блейза. Тео лишь отмахнулся и теперь прислушался к очередной удивительной истории Малфоя, который во всех красках рассказывал о том, какую красивую когтевранку он подцепил вчера после ужина в коридоре на третьем этаже. Нотт должен был признать, что эта история более увлекательна, чем лекция о ядовитой фасоли, существование которой не приносило ему ровно никакой пользы. Однако вскоре и похождения Малфоя наскучили Нотту, и он тоскливо облокотился на стол, лениво рассматривая теплицу. Внезапно внимание слизеринца привлекла большая зелёная гусеница, которая неспеша ползла к горшку с бегониями, явно намереваясь полакомиться свежими и сочными листьями. Именно в этот момент её стремление нагло прервал заскучавший Теодор, который взял её в свои ладони и принялся активно придумывать применение этому маленькому существу. Решение нашлось незамедлительно: внимание слизеринца привлёк пуффендуец, который во весь рот улыбался и переговаривался с соседом по парте. Нотта это немедленно взбесило, и он тут же решил, что ему делать дальше. Незаметно выудив из кармана мантии свою волшебную палочку, шестикурсник прошептал заклинание, после чего гусеница покорно поползла по внутренней стороне стола прямиком к Финч-Флетчли. Очень скоро она достигла своего места назначения, и слизеринец в предвкушении шоу еле удерживал себя на стуле. Однако, к огромному удивлению Теодора, ничего не произошло. Финч-Флетчли не вскочил со своего места и не принялся вопить, попутно снимая с себя одежду и снося все окружающие его предметы. Ничего из этого не случилось, он просто продолжил сидеть на своём месте и лишь снова уткнулся обратно в конспект. Изредка, правда, всё же его рука замирала с пером над пергаментом, и с его наконечника скатывались капли чернил, оставляя большие кляксы. После очередного такого чёрного пятна на листе Джастин поднял голову и посмотрел прямо в глаза Теодора. Тот, внимательно наблюдавший за своим подопытным, не ожидал, что пуффендуец так быстро догадается, кто стоит за этим делом. Однако вскоре Финч-Флетчли снова опустил глаза на тетрадь и продолжил вести записи. За исключением этого момента урок прошёл спокойно, что могло бы порадовать Теодора, если бы он удовлетворил свое желание. Однако он все равно с чистой совестью и кипящей внутри злостью отправился прожигать оставшееся время в подземелья и размышлять о странном поведении своего напарника.

***

Утро субботы настигло Теодора совершенно неожиданно. Яркие солнечные лучи заполнили всё пространство спальни, которую он делил ещё с двумя слизеринцами, настырно пробравшись под одеяло Нотта. Нехотя поднявшись, он отправился в общую ванную и привёл себя в порядок, а затем двинулся в Большой зал, где уже собирались студенты. За завтраком он отметил, что круассаны удались на славу, поэтому он наелся ими сполна, чего не было уже очень долгое время. После еды Теодор вернулся в гостиную своего факультета в надежде выловить Трейси, однако та не появилась ни через час, ни через два, ни через три. Стрелки неумолимо двигались к тринадцати часам, поэтому Теодору пришлось закончить все свои дела и подкарауливание подруги и отправиться в библиотеку, где его, совершенно неудивительно, всё ещё никто не ждал. Нотт бы не удивился, если бы и в этот раз Финч-Флетчли не удосужился прийти вовремя, однако не успел он разложить все свои учебники и пергаменты на столе, как в библиотеку быстрым шагом вошёл Джастин. — Привет, — легко поздоровался пуффендуец и упал на мягкий стул, располагавшийся рядом со столом у окна. Он вёл себя подозрительно раскованно, что совершенно не понравилось Теодору, который только и делал что напрягался по поводу их занятия. Он решил немедленно исправить это недоразумение в ближайшее время. Немного помедлив, слизеринец деланно усмехнулся и подметил: — Надеюсь, что твоя эмоциональность на этот раз не испортит мне выходной. Не хотелось бы провести остаток дня, успокаивая свою нервную систему огневиски, хотя… Этот план звучит довольно-таки неплохо. Но всё же давай приступим к работе. — Вау, не ожидал услышать столь длинную речь от тебя при встрече, — искусственно удивился Джастин и резко распахнул учебник по истории магии на девяносто девятой странице. — И да, моя эмоциональность, как ты мог заметить, в полном порядке. На этом их небольшая перебранка, которую даже тяжело таковой назвать, подошла к концу. Студенты уткнулись в материалы, проглатывая страницу за страницей, словно соревнуясь в этом нелёгком деле. О Кармазове информации было гораздо меньше, чем можно было представить. Этот волшебник был родом из России, поэтому Теодор раньше Джастина понял, что материалы о нём придётся искать вне Хогвартса. Тем временем Финч-Флетчли копался в книжных полках и старался достать увесистый том в чёрном переплёте, покрытый толстым слоем пыли, с верхней полки. — К сожалению, спешу заявить, что нам придётся терпеть общество друг друга и вне замка тоже. По крайней мере, один раз. Об этом Вороне здесь мало что можно обнаружить. Не знаю, как ты, а лично я хочу получить высший балл за доклад, поэтому предлагаю посетить магическую национальную библиотеку в следующую субботу. — Но она же находится в самом дальнем районе Лондона! — воскликнул Джастин, и в этот момент его нога соскользнула с табурета, и он с грохотом свалился на пол. Сверху на него посыпались ветхие издания магического литературного общества, а один фолиант упал слишком неудачно, разорвавшись на середине. — Святой Салазар, тебе ничего нельзя доверить! — возмутился Нотт, медленно поднимаясь со своего места. У него и в мыслях не было помочь напарнику, однако тот самостоятельно поднялся на ноги и уже отряхивал свою чуть запачканную чёрную мантию. — Ой, будто бы ты такой весь идеальный, и с тобой никогда не случается подобных инцидентов! — наверное, слишком громко проговорил Финч-Флетчли, отчего на него откуда-то из угла библиотеки донеслось недовольное шипение. — Поверь, не случается, — спокойным твёрдым голосом ответил Нотт, сложив руки на груди и оперевшись на книжный шкаф. — Ну так что? — А… Да. Хорошо, а каким образом мы попадём в ту самую библиотеку? И откуда уверенность, что там будет именно то, что нам необходимо? — В этой библиотеке мы мало что нашли, ты сам видишь, поэтому там у нас гораздо больше шансов. Попадем… Камины. Ты слышал о существовании таковых, или магловская часть тебя затмила весь твой существующий разум? — вопросил Теодор, приподняв брови. Джастин лишь закатил глаза на это и принялся поднимать учебники с пола. Для тяжелого тома по древним заклятиям, пострадавшего больше всего, к счастью, стало спасением применение заклинания «Репаро», которое в считанные секунды соединило разорванные кусочки воедино, будто бы и не было никакого падения с двухметровой высоты. Слизеринцу совершенно не нравилось, что пуффендуец не идет на контакт и никак практически не реагирует на его выпады. Он уже столько раз пытался его задеть, а толку как от гиппогрифа молока. Время уже двигалось к вечеру, а поставленная цель все ещё не была достигнута. Теодор прекрасно понимал, что он сам выступил представителем этой чудесной идеи заключения перемирия, поэтому не было удивительно, что Джастин старается не замечать его едких поддевок, однако от этого легче не становилось. Вдобавок в животе неприятно заурчало, а так как ужин планировался уже совсем скоро, Нотту стало просто невмоготу продолжать это ужасно скучное занятие. — Предлагаю на этом завершить нашу так называемую практику, — уверенно заявил Теодор и задвинул стул, на котором провёл добрую часть своего субботнего времени. Этот факт всё еще неимоверно злил аристократа, так как он привык проводить выходные в своей излюбленной манере и тем более уж не соприкасаться никоим образом ни с какими грязнокровками. — Но ведь мы ещё не распределили по годам нападения Кармазова в Восточной Европе! — воскликнул Джастин, раскладывая книги по своим законным местам. — Финч-Флетчли, если тебе совершенно больше нечем заняться в эту прекрасную субботу, предлагаю заночевать здесь в компании прекрасной мадам Пинс, которая будет ну очень рада твоему присутствию. — Может быть, ты смоешь желчь со своего языка или же мне избавиться от неё при помощи Аква Эрукто? Вот оно, наконец-то. Теодор почувствовал: осталось совсем немного времени до того, как Джастин взорвется, что принесет ему несказанное удовольствие. — О, неужели ты умеешь пользоваться волшебной палочкой! Мне показалось совсем обратное, когда ты корячился на полу, словно несчастный маггл, в попытках собрать книги и расставить их по полкам, хотя всё это можно было проделать при помощи элементарного заклинания. Хотя, не удивлен, если ты его не знаешь, что только лишний раз подтверждает твоё грязное происхождение. В следующую секунду лицо Нотта окатило ледяной водой, которая мощной струей вырвалась из палочки разгневанного Финч-Флетчли. Всегда приглаженные, будто бы прилизанные волосы Джастина сейчас торчали в разные стороны, а из носа едва ли не валил пар, как, впрочем, и из ушей. Лицо пуффендуйца раскраснелось от злости, а когда Нотт наконец смог отразить заклинание и спастись от холодного дождя, волшебники стояли напротив друг друга, шумно и отчаянно дыша. — Хороший мальчик, — внезапно вырвалось изо рта Нотта, который в это же мгновение успел тысячу раз пожалеть о сказанном и постарался исправить ситуацию. — Я поражен твоими способностями, Финч-Флетчли. — Не смей меня так называть! — перешел на повышенные тона Джастин, стараясь пригладить свои волосы и вернуть причёску в первоначальное состояние. — И даже не думай допускать мысль о том, что я провожу здесь время по каким-ещё либо причинам кроме чувства долга перед самим собой и желанием закончить шестой курс без плохих отметок. Да, грязнокровки тоже могут стремиться к совершенству, — выплюнул Нотту в лицо пуффендуец, оказавшись вдруг слишком близко. Теодор отшатнулся, как от прокажённого, а Джастин лишь перегнулся через стол, чтобы достать свою сумку. Быстро сложив туда все свои учебные принадлежности, а также захватив пару учебников по нумерологии, пуффендуец очень быстро направился к выходу из библиотеки, снова нарвавшись на замечание Ирмы. — Я заметил, что грязнокровки также чувствуют родство с низшими существами. Например, с гусеницами. После этих слов Джастин замер на месте, как вкопанный, а Теодор уже мысленно начал подбирать защитные заклинания на всякий случай. Внезапно Финч-Флетчли развернулся и в два шага оказался вновь перед носом Нотта. Его взмыленные волосы едва не касались лба Теодора, когда он запыханно произнёс: — Нет, просто грязнокровки не привыкли обращать внимание на такие мелочи, как гусеница в штанине. После этих слов пуффендуец развернулся на каблуках и вылетел из библиотеки. Теодор ещё пару минут стоял на месте, оперевшись обеими руками на стол и тяжело дыша. Он старался успокоить свою нервную систему, что на голодный желудок выходило из рук вон плохо, однако аппетитные ароматы из Большого зала доносились даже сюда, поэтому, с гулким звуком захлопнув книгу, всё ещё остававшуюся на столе, Нотт преодолел желание смахнуть всё с него на пол и и превратить в пепел, а затем тоже покинул обитель знаний, стремительным шагом удаляясь от неё в направлении Большого зала. Помещение, как всегда, было под завязку набито разномастными волшебниками и волшебницами, казалось, беспрерывно разговаривающими. Шум стоял такой, что на звуковых волнах можно было бы запросто прокатиться, как на морском коньке. Теодор неспешно пробрался к столу слизеринцев, где уже собралась их привычная компания. Пэнси расположилась на плече у Драко, Блейз рядом с ним всё ещё болтал с Дафной, а Крэбб и Гойл гипнотизировали сверкающие золотые блюда, которые после слов директора должны были наполниться едой. Нотт скучающе подпер голову руками и огляделся по сторонам. К счастью, ничего не смогло привлечь его внимания, поэтому он прислушался к происходящему возле него. — Ты совершенно не уделяешь мне внимания! — воскликнула Пэнси чересчур громко. Так, что Малфой сцепил зубы и едва ли не вставил эту самую золотую тарелку в рот Паркинсон. — Мне кажется, ты как всегда преувеличиваешь, — тихо, но твёрдо произнёс Малфой, после чего произошло именно то, что происходило в большинстве случаев. Пэнс мгновенно сникла, будто бы кто-то лопнул иглой воздушный шар, и тоненьким голоском пролепетала: — Да, наверное, ты прав… Ты всегда прав, дорогой. Всё в порядке! Мы можем сегодня прогуляться после отбоя, — заговорщически проговорила она таким голосом, что Теодору стало неловко от того, что он подслушивает. Конечно, подслушиванием это вряд ли бы можно было назвать, так как эту сладкую парочку было обычно слышно на весь слизеринский стол, однако Нотт предпочёл отвернуться и сделать вид, что чем-то жутко занят. Он бы никогда не смог так поступить с девушкой, как это делал каждый день Малфой. Уж лучше бы было прекратить всё это и не мучить ни её, ни себя. Однако Нотт знал, что Малфой вряд ли так поступит. Ему было удобно, вот и всё. Когда всё-таки, о Мерлин, тарелки наполнились различными яствами, Нотт облегчённо вздохнул и набросился на еду не хуже небезызменной свиты Малфоя, одновременно загребая с тарелки три вида салатов и куриные ножки. После насыщения Тео взял себе небольшой кубок с прохладным тыквенным соком и быстро нашёл глазами стол пуффендуйцев. Среди знакомых ему лиц не было макушки Финч-Флетчли, что мгновенно успокоило его, и Нотт позволил себе расслабиться. Негромкие разговоры друзей рядом умиротворяли, а полный желудок не давал сосредоточиться ни на чём из произошедшего, поэтому Теодор решил, что подумает об этом завтра.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.