ID работы: 11298565

Forbidden ☾

Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
14
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
*** Джордж был вызван королем, он вспомнил, как ненавидел это, долгую прогулку в бесконечный тронный зал. Впереди он опустился на колени на каменный пол. Некоторые короли предпочитают держать там ковры для гонцов, которым нужно было сообщить длинные новости. Его отец предпочел бы этого не делать. -"Дочь короля Филзы наконец готова к браку». — сказал он. Джордж знал это имя. Филза был королем Л’Манбурга и владел огромными участками южных земель, о которых мечтал мой отец. Он тоже слышал о его дочери, которая, по слухам, была самой красивой женщиной в наших странах. Ее мать, Кристиан, как говорили, была «изнасилована» Смертью, самим существом, замаскировавшимся под лебедя. Девять месяцев спустя она родила две пары близнецов. Хелан и Леда, дети ее смертного мужа; Салли и Пенелопа, сияющие лебедята богов. Джордж никак не отреагировал на новость своего отца. Такие вещи ничего для него не значили. -"Нам было бы хорошо, если бы она была в нашей семье. Ты представишся как поклонник."-Его голос эхом отразился от каменных стен и каменного пола. Но он был прав. Нашей семье было бы хорошо с такой наполовину богиней, как она сама.Это заставит «Его» простого сына казаться менее простым. Его голос снова отозвался эхом: -"Мы отправляемся на рассвете в Л’Манбург. Ты понимаешь?» Джордж только кивнул головой, все еще стоя на коленях на полу, его колени побелели, а на ладонях были выгравированы отметины на полу. Понимает он? *** Как и сказал его отец, они уехали на рассвете. Загружая скрипучую повозку подарками для короля и его дочери. Колеса фургона скрипели всю дорогу. Звучало так, как будто они сломаются, если слишком сильно ударятся о маленький камешек. Наш фургон был заполнен золотыми чашами, серьгами, золотыми плетеными браслетами, платьями и туниками, а также окрашенной тканью в цвета Королевского замка. Мой отец очень мало разговаривал со мной всю дорогу. Говоря только о том, как он себя представит, и чтобы его королевство не казалось глупым. Чтобы не смущать короля. *** Осел пыхтел и тяжело тащил всех, кто был в повозке, включая его и его отца. Как только он прибыл в Лутус, его отец заговорил. -"Помни, что я тебе сказал. Не делай из нашего королевства дурака».-Он говорил медленно, чтобы быть уверенным, что его слова дойдут до ушей мальчика. Его голос звучал сердито, как обычно. Они были не первыми женихами, прибывшими в цитадель Филзы. Конюшни, полные лошадей, ослов и мулов, заняты слугами. Его отец, казалось, был недоволен церемонией, которую нам устроили. Джордж принес из дома свою игрушку — лошадь, у которой были подвижные ноги. Он поднял одно копыто, затем опустил его обратно, проделывая это с каждой ногой. Воображая, что он ехал на нем вместо фургона. Солдат сжалился над ним и протянул Джорджу его кости. Он стучал ими об пол, пока все они не показали шестерки одним броском.* Наконец настал день, когда он должен был явиться в качестве жениха дочери короля. Подарок, который мы преподносили, представлял собой упорядоченную смесь золотых чаш, внутри которых были серьги, скобки и многое другое. Он и его отец вошли в тронный зал. Она была намного меньше его собственной. Пол был выложен гладкими камнями, а посередине лежал длинный красный ковер. В центре комнаты была куча всех подарков, которые преподнес каждый жених. Один за другим они представились и положили свои подарки в стопку, прежде чем вернуться и сесть. Отец толкнул его и велел занять пустое место в первом ряду. Джордж наблюдал и ждал. Как только все ушли, настала его очередь. Он подошел к трону и опустился на колени на ковер. Он привык к этому, так как отец заставлял его тренироваться взад и вперед по длинному тронному залу. Его отец стоял позади него с подарками. Король поднял бровь и заговорил гораздо более мягким тоном, чем его отец. -Кем вы могли бы быть? Назовите своё имя? -Его отец только опустил голову на колени и заговорил, его голос звучал менее громко, чем в его собственном тронном зале. Он казался маленьким и хрупким. -"Это мой сын, Джордж. Я представляю его как жениха вашей дочери Салли."-Он снова поднял голову и положил подарок в стопку. Стоящий позади Джорджа. Король посмотрел на маленького мальчика на ковре. -Расскажи о себе-Джордж проглотил свой страх обратно в горло и заговорил. «Я Джордж. Я здесь ради твоей дочери, Салли. Я дарю тебе чаши и вещи в них. Изготовлен из лучших материалов в нашем королевстве."-Король снова остановился и на мгновение задумался. Может быть, он думал, что все это шутка. -"Откуда ты, Джордж».-Его голос не был таким мягким, как раньше. -"Я из Патилы».-Джорджу потребовалось всего мгновение, чтобы поднять голову и встретиться взглядом с королем. -"Он всего лишь ребенок. Он еще не мужчина, не готов для моей дочери».-В его голосе звучало веселье. Но это было правдой, ему самому было всего девять. Ничуть не приблизился к тому, чтобы стать мужчиной. Весь тронный зал начал смеяться. Ему это не нравилось, не нравился смех.-"Конечно, это так, он достаточно мужчина, чтобы жениться на вашей дочери».-Его отец сменил тон на более поспешный. В комнате воцарилась полная тишина. В кои-то веки было весело, а теперь никто не смел дышать. Джордж снова поднял голову, чтобы посмотреть, что происходит, вошел незнакомый мужчина. Его волосы светло-каштановые с белой прядью спереди. На нем было длинное пальто цвета сухого песка на пляжах, с темно-коричневыми пуговицами спереди. Под пальто была бледная туника под названием «туника». Вверху, возле шеи, были натянуты кожаные жала, образуя небольшой треугольник; как раз достаточно, чтобы увидеть его ключицы. Король переключил свое внимание с отца на мужчину. -"Кто ты?» — крикнул Он. -"Я просто никто. Но если вы хотите знать, я Уилбур. Как вы, наверное, догадались, я тоже здесь из-за Салли."-На его лице была хитрая усмешка, его губы приподнялись. «Откуда ты, Уилбур».-Его тон звучал отрывисто, но мягче, чем когда-то. -"Я из Л’Манбурга».-В толпе людей раздалось несколько перешептываний и бормотаний. Джордж не слышал об этом месте, должно быть, был отцом горизонта, чем он знал. Затем странный человек положил свой подарок посреди комнаты вместе со всеми остальными. Его подарком было золото. Он издал звон. Как только он упал на пол. Мужчина подошел, чтобы сказать больше. -"Давай заключим сделку».-Он повернул голову к королю и подошел к Джорджу.-"Я предлагаю позволить Салли выбрать, кого она хочет».-Он снова улыбнулся, только на этот раз улыбка была искренней. За этим не скрывается никакой лжи. Король задумался, тщательно принимая решение.-"Кого бы она ни выбрала, мы будем уважать и не сделаем ничего, что могло бы навредить ему или его жене. Чтобы сделать это официальным, мы прольем кровь козла».-Он указал и жестом велел перевернуть всю комнату. Было слышно некоторое нежелание, но король заговорил и принял решение. Он кивнул в сторону своей дочери, под вуалью она смотрела на нескольких мужчин. Но выбрал незнакомца, который вошел в середине его презентации. -"Очень хорошо».-Король, вставший со своего трона и кланяющийся всем присутствующим в комнате. -"Давайте начнем обручение».-Мужчина улыбнулся и засунул руки в карманы пальто. Вытащив маленькое золотое колечко, оно было начищено и хорошо сделано. На нем были гравюры сверху. Ничего такого, что Джордж мог бы разглядеть. Привели белую козу, ее рога красиво сидели на голове. Когда пролилась кровь, она забрызгала другие части пола. Портит их. Он был цвета красного ковра, гладкий и темно-красный. Все, кто был в той комнате, кто пришел на свадьбу дочери короля, теперь были связаны клятвой. Даже Джордж. В любое время король или нынешний муж мог призвать любого в этой комнате сражаться на войне, защищать свою жену или делать все, что он пожелает. Погрузка фургона на следующий день была самой трудной частью. Одежда и еда теперь были единственными вещами в фургоне. Его отец не разговаривал все это время. Но вместо этого ударил его по голове. Оставляя красный след от руки сбоку на голове мальчика. Глаза Джорджа наполнились слезами, хотя ни одна из них не упала. Если кто-нибудь и ударил его снова за то, что он плакал. Если он извинится, его ударят, что бы он ни сделал, его снова ударят, поэтому он сидел молча. Может быть, король был прав, он был всего лишь ребёнком. Всего лишь маленький, тощий, слабый ребёнок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.