***
То, что перед ним не совсем Ван Ибо, говорит взгляд. Тяжёлый, смурной, пробирающийся под кожу. И выражение лица — Ван Ибо никогда таким не был. Взрослым, излишне серьёзным, будто на плечах его сосредоточились опоры мироздания. А чего ты хотел, Сяо Чжань? Закинул мальчишку в иное измерение, наверняка тому нелегко было в условиях средневековья, да ещё и пройти через войну — не самый здоровский вариант провести уик-энд. Странно лишь, что Ван Ибо вернулся так скоро — неужели умер там? Но Сяо Чжаня предупредили, что смерть там — смерть везде. Он абсолютно точно прописывал в код системы автоинформирование пользователя в случае ситуации, несущей угрозу жизни. Ван Ибо получил игру третьего марта, написал десятого — не мог же он пробыть там всего неделю? Тогда два года работы коту под хвост. Что бы он успел за неделю? Сяо Чжань машет рукой, приглашая Ван Ибо присоединиться за его столик. Ван Ибо оценивающего взгляда не спускает, подходит медленно, коротко кланяется, садится медленно. И все его движения — плавные, отточенные. Руки он почему-то, присев, складывает на коленях. — Господин Ван, — кивает чинно Сяо Чжань, рукой подзывает официантку. — Позвольте вас угостить. Что будете? — Кофе. Две тысячи пятьсот тринадцать дней я не пил кофе. Видимо, вашими стараниями, — отвечает Ван Ибо и добавляет: — господин Сяо. Сяо Чжань удивлённо приподнимает брови и поправляет сползшие с переносицы очки. Ван Ибо, как ни в чём не бывало, продолжает: — И вот уже два дня я литрами пью кофе. Как оказалось, пока меня не было, этот мир не стал крутиться без меня. И мой годовой абонемент в Старбакс всё ещё действителен. Не удержавшись, Сяо Чжань прыскает в кулак. Ван Ибо, говорящий подобные вещи с невозмутимым лицом — просто прелесть. — Две тысячи пятьсот тринадцать дней, говорите, — тянет Сяо Чжань. Подходит официантка. Ван Ибо заказывает пол-литровую бадью эспрессо. Сяо Чжаня от этого слегка передёргивает. — И как же выжили в таких ужасных условиях? — Силой любви, господин Сяо. — Невероятная удача, господин Ван. Они молчаливо изучают друг друга, пока готовится кофе Ван Ибо. Когда же тот получает свою порцию убойного эспрессо с невероятно удушающим ароматом, Сяо Чжань говорит: — И что же, больше ничего мне не скажете, господин Ван? Я думал, вы сходу завалите меня невероятным количеством вопросов. И насаживает на вилку самый аппетитный кусочек медового пирожного с кусочками апельсинового желе. Отлично дополняет улун, который заказал себе Сяо Чжань в ожидании Ван Ибо. — Раньше я так бы и сделал, — сознаётся Ван Ибо. — Считаю нужным ныне довести разговор до нужной кондиции. — Ох. Вы так отличаетесь от своего обычного облика, господин Ван. Не поведаете, как же так случилось? — Вы знаете ответ, к чему же спрашивать? — А если скажу, что понятия не имею, что с вами произошло за последние несколько дней, вы мне поверите? — Для вас — дни, для меня — годы. Считаете, что человек не способен к переменам? Человек привыкает ко всему, мне довелось усвоить эту простую истину на собственной шкуре. Ван Ибо сидит с прямой ровной спиной, держит громадный бумажный стаканчик одной рукой. Отпивает маленькими глотками. Смакует? — И к чему же вы привыкли? Поведайте, господин Ван. Я никогда не оказывался на вашем месте. Хмыкнув, Ван Ибо ставит стакан и пляшут в его глазах черти. Сяо Чжаню кажется, что пляшут на костях. Его собственных. — Как удивительно, господин Сяо. То есть, вас никогда не вырывали из привычного течения жизни, не швыряли в иной мир, не заставляли проживать чужую жизнь и исправлять чужие ошибки? Сяо Чжань давится ответом. Да, он сознавал, что его поступок — не просто невинная шалость. Однако. Был ли у него выбор? — А над вами, господин Ван, не господствовало знание, что от вашего выбора зависит судьба целого мира? Один человек или миллионы жизней? — Утираете мне нос моральными дилеммами, господин Сяо? Не слишком ли низкий приём? А кто сказал вам, что если вагонетка сбила толстяка, пятеро выживут? Что, если рельсы под толстяком закольцованы и вагонетка вернётся на исходную позицию, а потом кто-то переключит рычаг [1]? Эта фраза Сяо Чжаню откровенно не нравится. — Вы хотите сказать, что существует тот, кто способен этот рычаг переключить? — Я не знаю, — Ван Ибо пожимает плечами и скалит зубы в недоброй улыбке. — Я лишь предполагаю. Разве не он и велел сделать вам то, что что вы сделали? — Он давным-давно мёртв, — отрезает Сяо Чжань и прихватывает нижнюю губу зубами. — Но есть ещё вы. Скажу прямо: вы, пожертвовав толстяком, запустили новый цикл. А после того, как я вновь оказался здесь, собственноручно вернули рычаг в предыдущее положение. Звон. Опустевшая чашка возвращается на белое фарфоровое блюдце. — Что вы имеете в виду? — Он — это вы. Сяо Чжань резко поднимается с места. — Идёмте.х х х
Вэй Усянь, когда Лань Чжань умирает на его руках, ничего не чувствует. Сначала он зовёт его по имени, глядя, как исчезает в глазах блеск и те стекленеют. Когда дыхание стихает — трясёт за плечи. Когда останавливается сердце, резко подрывается с постели, задев светильник, в том — масляная лампа в глиняной чаше. Масло разливается на бумажный каркас, расписанный цветами пионов. Горящий фитиль, полностью погрузившийся в горючее масло, вызывает яркий всполох огня и вот уже весь фонарь пылает. Опрокинутый на постель, занимает огнём и атласные простыни. Подхватив бессознательное тело Лань Чжаня на руки — не мёртв, он просто без сознания, — Вэй Усянь переносит его на кушетку за ширмой, разделяющей покои на две половины. Только потом — механическими движениями — унимает пожар, успевший перескочить на балдахин, а по нему переползти на занавески. Всего-то пара талисманов, сжимающих кислород в одну точку на несколько секунд — м, а без Лань Чжаня Вэй Усянь и не знал бы, что такое кислород, и что он составляет примерно одну четвертую часть воздуха. Внутри — пусто. Ничего. Ни злости, ни скорби, ни слёз. Просто потому что… это же не может быть правдой, верно? В покои врывается стража Башни Золотого Карпа — доверенные люди Цзинь Цзысюаня. Все в золоте, немного помятые от ночного бдения, с обнажёнными мечами, выставленными перед собой. Они пришли по зову сигнального талисмана. Не такого, какими пользовались до прибытия в эту эпоху Лань Чжаня. А включёнными в целую оповестительную систему. Вэй Усянь закрывает глаза. Весь этот мир — это частичка Лань Чжаня. Лань Чжань в каждом доме, в каждой комнате. В сердцах людей, в одах и песнопениях, в театральных постановках и учебниках истории. В любознательности Сюэ Яна и учтивости Мэн Яо. В А-Юане, шлёпающем Вэй Усяня по рукам каждый раз, когда тот тайком достаёт из-под половиц сосуд с вином. В Цинхэн-цзюне, отчитывающем Вэнь Жоханя, который присоединил к Цишань Вэнь ещё один мелкий клан. В дощечке, на которую от Лань Сичэня каждое утро приходит приветствие, а вечер — пожелание спокойной ночи. В кранах на кухнях Пристани Лотоса, куда Вэй Усянь приходит набить желудок в период слишком большой нагрузки. В золотой подвеске шицзе — подарок на свадьбу с Цзинь Цзысюанем. Под веками Вэй Усяня, словно выжженное клеймо. В талисманах и артефактах. В учениках и учителях. В братьях и сёстрах. Лань Чжань. Вэй Усянь произносит не дрогнувшим голосом: — Вызовите лекаря и разбудите главу Цзян. И главу Лань. И павлина. Немедленно. Никто и слова не произносит недовольного, что он обозвал наследника Цзинь павлином. Принюхиваются к запаху гари — кто-то обходит покои, внимательно осматривая их. Кто-то передаёт указания. Кто-то — пялится на то, как Вэй Усянь безуспешно вливает в Лань Чжаня ци. Верно, нужно спокойствие. Если он переусердствует и поток ци окажется неспокойным, можно повредить меридианы Лань Чжаня. И тогда уже он точно не очнётся. Кто-то трогает за плечо — Вэй Усянь не оборачивается. — Что случилось? — дядя Цзян. — Вэй Усянь! Какого чёрта нас подняли среди ночи!.. А что с Лань Ванцзи?! — Цзян Чэн. — А-Сянь!.. Милый, боже!.. — шизце — почему и она тут? Ах, да… Если позвали за Цзинь Цзысюанем, она не могла не прийти — чутко спит, и не могла бы пропустить, чтобы тот ушёл незаметно. Прямо как Лань Чжань. — Это нападение? — а вот и Цзинь Цзысюань. Опрашивает стражу. Ему докладывают, что следов проникновения не найдено, а возгорание произошло из-за случайных причин. Слуги уже получили распоряжение привести покои в порядок. — Чжань-эр? А-Ин? Что с Чжань-эром? Людей становится слишком много, но Вэй Усянь не может отвлекаться. Сосредоточься. Его одёргивают: — Прекрати, ты ему уже не поможешь! Он — мёртв, чёрт тебя дери! — А-Чэн, успокойся! Это какое-то недоразумение! — Он не дышит, сердце не бьётся. Тело остывает — какие ещё нужны признаки?! — Заткнитесь вы уже наконец! — не выдерживает Вэй Усянь и ци вокруг него вспыхивает. Становится видимой, хотя обычно незрима. Пылает алым и греет воздух. Плавится воздух — жаром колышет. У Вэй Усяня начинает болеть голова и он прикладывает два пальца к виску. — Замолчите, замолчите, — бормочет он. — Вы ни капли не помогаете… Он слышит и «а чем тут поможешь?», и «принесите носилки», и «лекаря же, живее!», и ещё кучу реплик, что к делу не относится. — Он не мёртв, просто душа покинула тело. — Это и есть смерть, — возражает кто-то, чей голос Вэй Усянь уже не узнаёт. — Вы бесполезны! — восклицает он и давление ци усиливается. Так, что откат ударяет и по нему самому. — Успокойся же, ты делаешь лишь хуже! Как мы поможем, если ты даже не подпускаешь нас к себе! — Невыносимо жарко, А-Сянь, пожалуйста… Вэй Усянь прижимает едва тёплую ладонь Лань Чжаня к груди и поёт под нос колыбельную. Точнее, не колыбельную — просто песню, которую Лань Чжань когда-то написал давным-давно.В Облачных Глубинах прохладные ночи, Ласкает сердце ветерок, что веет под яркой луной, Кто же смотрит на снег и вспоминает давно минувшие дни? По белому чёрное, по чёрному белое, хвала и порицание, И какова цена? [2]
— Лань Чжань как-то рассказывал, — говорит он чуть громче и наконец суета стихает. Вслушиваются. — Что тление тела можно сохранить несколькими способами. Один из них — тёмный ритуал, мы нашли его во время зачистки Погребальных Холмов, и тогда… тогда он сказал, что практикующие Путь Меча не придумали ничего подобного, поэтому лучший способ — заковать тело в лёд. Но в таком случае погибнет мозг и обратить последствия невозможно. — О чём ты, Вэй Усянь?! Ты бредишь! — Если поместить тело в экстремально низкие температуры, процесс разложения замедлится. Но необходима будет подпитка ци. Потому что духовные каналы — не орган и не система, имеющая физическую оболочку. С помощью ци можно стимулировать нейронные связи, чтобы мозг не погиб. Для этого я посылаю ци в верхний даньтянь. И — одновременно в нижний, чтобы корни золотого ядра не иссыхали. А также один прогон ци в минуту через шэнь [3]. — Ах, кажется, он сошёл с ума… — Так вот какое горе человека, что потерял близкого… — Не просто близкого, ты вспомни их — самая примечательная пара Поднебесной! Лёд и пламень, луна и солнце, инь и ян! Они же как части единого целого, просто невероятно… — Либо выметайтесь прочь, либо помогите же мне! — срывается на крик Вэй Усянь. — Он — не мёртв, его душа лишь ушла туда, откуда пришла! И хоть кто-нибудь, кто-нибудь должен приглядеть за ним, пока я заберу её обратно! — Ох! Цижэнь, нужно написать Цижэню, он поймёт! — Но разве это не одно и то же? — А ты как думаешь, придурок?! Лань Ванцзи — сильнейший заклинатель своего поколения, ему нет равных! И ты думаешь, что он просто так дух испустил? На нём ни ран, ни проклятий, он будто уснул! Разве же так умирают люди? — Мой дед так и помер! — Тоже мне, сравнил своего деда с Ханьгуан-цзюнем! Ему лишь двадцать четвёртый год [4], он — здоров как бык, силён как тигр! — Так коли душа покинула тело, можно ли её в тело вернуть? — Цыц, придурочный, перед тобой — Байхун-цзюнь [5], ему ли не справиться?! Если дело обстоит как он говорит — душа цела и не переродилась, она просто… — Где? — Где-то… — Ну и кто ж из нас дурак?! — Прекратите оба, почтенные заклинатели, ведёте себя хуже детей! Вэй Усянь иссыхает. То, что он сейчас пытается сделать, отнимает очень много сил. И если никто не поможет — он просто отправится вслед за Лань Чжанем бесплотным. Поэтому он сипит: — Пришёл лекарь? Кто-нибудь, кто сможет точечно разгонять ци? — Я могу, — рядом с ним на колени опускается Цинхэн-цзюнь. — Но лишь направлять ци в две стороны. Пускать её ещё и в шэнь — к сожалению… — Тогда ещё кто-нибудь! Да кто угодно — один раз в минуту, даже сопля справится! — Вэй Усянь огрызается. — Пока никто не заменит меня — я не смогу придумать способ сохранить тело нетленным! Время — уходит! Мне нужен лекарь, любой, кто разбирается в медицине, да вызовите же Вэнь Цин! Или принесите книги сюда! Мне нужны «Дао Дэ Цзин», «Бэнь Цзао Цзин», «Нань Цзин», «Хуань Тин Цзин». Они есть в любой библиотеке! — Выполняйте, — велит Цзинь Цзысюань. — И принесите любые, что связаны с влиянием ци на физическую оболочку. В западной секции, третий слева стеллаж. — Спасибо, — шепчет Вэй Усянь и Цзинь Цзысюаню, и дяде Цзяну, что мягко отстранил его, занимая его место. Стоит Вэй Усяню выпустить ладонь Лань Чжаня, как он чувствует, что не может сдвинуться с места. Он как будто теряет связь с реальностью. Как будто песок просочился меж пальцев, утерянное — без права на возврат. Цзян Чэн и шицзе подхватывают его с обоих боков и кое-как ставят на ноги. — «Записки изгнанного из Троецарствия», — раздаётся вдруг у Вэй Усяня за спиной. Он оборачивается — едва-едва оторвав взгляд от тела Лань Чжаня. — В них Ло Гуаньчжун высказывал мысли, схожие с твоими. …даже мадам Юй здесь. Если судить по виду — она тоже практически сразу пришла на зов. Поверх нижнего халата всего лишь ночной халат, подпоясанный простым узлом. Волосы в низком хвосте, а на губах — ни следа вишнёвой помады. Её тонкие изломанные брови разглаживаются, когда Вэй Усянь робко улыбается. — Спасибо, мадам Юй, — неловко кланяется он и едва не падает, но крепкая хватка Цзян Чэна на плече не даёт ему навернуться. — Устроил тут сумасшедший дом, — закатывает глаза мадам Юй. — А-Ли, завари чаю. Тот, что любит мадам Цзинь — он бодрит и дарует покой. Посторонних прошу нас оставить. Нам предстоит долгая ночь. Вэй Усянь, у тебя же есть способ связаться с Лань Цижэнем? — Я… нет, с ним может связаться лишь Лань Чжань или Хуань-гэ. Но, как видите… Хуань-гэ остался вместе с наставником Ланем в Облачных Глубинах. — Значит, оповестите через ляотянь. Думаю, ситуация позволяет. А-Сюань, у тебя есть доступ? — Да, мадам Юй, конечно. Что именно передать? — мадам Юй склоняет голову, а потому Цзинь Цзысюань обращается к нему: — Вэй Усянь? — Птица покинула клетку. Починить клетку, поймать птицу. Он поймёт. А вы, мадам Юй?.. — Ну, пока эти бесполезные ослы, — она бросает резкий взгляд на дядю Цзяна и Цинхэн-цзюня, — в кои-то веки занимаются делом, помогу тебе чем могу. Считаешь меня бесполезной? — Нет, что вы! Как я могу? …а ведь и правда. Мадам Юй никогда не была глупой женщиной или слабой заклинательницей. Она прекрасно разбирается как в основах, так и в фундаментальных знаниях, у неё превосходное образование, необъятный опыт. Отыскать способ если не остановить смерть тела, то хотя бы замедлить — чтобы доставить в Облачные Глубины, в Пещеры Вечного Льда, — вместе у них выйдет быстрее, чем если бы Вэй Усянь был один. А то, что у них выйдет — Вэй Усянь, глядя в грозовые искрящиеся глаза, ни капли не сомневается. Примечания (чуть-чуть не влезли): [1] Моральная дилемма в этике: по путям движется вагонетка, перед ней – разветвление. На одних путях пять человек, на других – один.