ID работы: 11309424

Dark Discoveries

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
2187
переводчик
Шелкопряд сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 506 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2187 Нравится 720 Отзывы 553 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
  Когда Гарри оказался перед классом, он ещё раз сверился с картой, чтобы посмотреть, нет ли поблизости кого-нибудь, кто мог бы прервать его сеанс удовольствия. К счастью, ответ был отрицательным, что давало ему достаточно времени для ролевой игры. Тем более что Дафна была достаточно добра, чтобы остаться в идеальном для этого месте.      С помощью заклинания трансфигурации он превратил свою мантию в точно такую же, что постоянно носил Снейп, за исключением золотой с красным оторочки возле шеи, чтобы гордо демонстрировать принадлежность к своему факультету. И пока его палочка была наготове, он наложил на дверь несколько предупреждающих заклинаний, одно из которых должно было оповестить его, если кто-то пройдет рядом.      Затем он толкнул дверь и вошёл в комнату, копируя манеру поведения Снейпа. Потрясённая его внезапным появлением Дафна вскочила на ноги, оправдание уже было на её губах, прежде чем она поняла, что вошёл не настоящий профессор.      Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но Гарри был быстрее.      — Добро пожаловать на наказание после уроков, мисс Гринграсс, — сказал он суровым тоном. — Надеюсь, вы готовы провести следующие два часа, чистя котлы своими руками, — добавил он, с трудом сдерживая смех, пока Дафна пыталась осознать внезапную перемену. Он пристально вгляделся в неё. — Я задал вам вопрос, мисс Гринграсс!      — Простите, профессор, — воскликнула она, вскакивая на ноги. Гарри кивнул в знак признательности. У девушки было много недостатков, но никто не упрекнул бы её в том, что она не была умной или медленно соображала.      — Хорошо, — проронил Гарри, подойдя к своему столу. — Ваши мягкие отношения с предыдущим профессором привели ваш факультет в упадок. Я рад, что он не оставил вас настолько глупыми, чтобы не ответить на простой вопрос. Как большинство ваших сокурсников из Слизерина, которые изо всех сил стараются вести себя как стая тугодумов. Соплиус Снейп был позором на этой должности.      — Да, профессор, — легко согласилась Дафна, и не то чтобы это её сильно удивило. В конце концов, эти оскорбления в адрес её факультета были пустяком после всего того, чем она лично пожертвовала ради удовлетворения прихотей своего господина.      — Хорошо, что хоть у вас есть капля здравого смысла, в отличие от ваших «благородных» сверстников, мисс Гринграсс, — добавил Гарри. — Может быть, мне стоит сжалиться над вами и дать вам менее грязное задание? — сказал он, продолжив после небольшой паузы более назидательным тоном. — Вы бы хотели этого, мисс Гринграсс?      Было приятно наблюдать, как она дрожит от его слов, но в отличие от прошлого раза, страх здесь не играл никакой роли. Его заменило возбуждение, которое она пыталась безуспешно подавить.      — Как пожелаете, профессор, — задыхалась она. Её грудь выпячивалась вперёд от нетерпения. Эта сцена могла бы быть потрясающей, если бы она не забыла немного расстегнуть мантию. «Жаль», — подумал Гарри. Ей нужно было многому научиться, и повезло, что у неё такой терпеливый и понимающий учитель!      — Готовность выслушать всегда ценится, мисс Гринграсс, — сказал учитель. — Вы умеете варить зелья? — поинтересовался он.      — Последние пять лет у меня были одни пятерки, профессор, — ответила Дафна с гневом, которого не было раньше. Однако он был недолговечен и увял под его предупреждающим взглядом.      — Меня мало волнуют оценки, поставленные вашим некомпетентным учителем, маленькая мисс. Он был довольно известен тем, что опекал студентов своего факультета. Я спросил вас, умеете ли ВЫ варить зелья?      — Да, профессор, — ответила она, снова опустив взгляд вниз. — Я могу варить всё, что есть в учебном плане до конца шестого курса.      — Хм. Подготовленный студент, мне это нравится, — ответил Гарри. — Тогда давайте начнём с простого. Почему бы вам не сварить для меня зелье выносливости? — девушка подняла голову. Оскорбление компетентности снова спровоцировало её, но Гарри продолжал, не давая ей возможности вмешаться. — Я вижу, что вас оскорбляет простота рецепта, но я придерживаюсь другой философии в приготовлении зелий. Вам нужно доказать, что вы сможете сделать его под давлением, прежде чем я позволю перейти к более сложным рецептам.      Её лицо покрылось румянцем, когда она поняла, к чему клонит Гарри, а на его наоборот появилась мрачная улыбка, которая как нельзя лучше соответствовала той роли, которую он играл. На этот раз ученица просто кивнула, не в силах заставить себя говорить.      — Отлично, — сказал Гарри. — Теперь выбирайте ингредиенты и начинайте приготовление.      Ему ничего не оставалось делать, как спокойно сидеть, пока Дафна бросилась к шкафу, где хранились ингредиенты, и вернулась с несколькими к своему столу. Гарри подождал, пока не поймал её взгляд, а затем разочарованно покачал головой, указывая на набор, который она выбрала, и давая ей понять, что та кое-что забыла.      — Не знаете всех ингредиентов, это разочаровывает, — пробормотал он.      Она ещё больше запаниковала, когда вернулась к шкафу, собирая недостающие предметы. Тем временем Гарри двинулся к её котлу. Когда девушка вернулась, он уже ждал её, проверяя качество ингредиентов.      — Неплохо, — сказал он, рассматривая их в деталях, пока не нашёл корень нарцисса, который был слишком старым и достаточно заплесневелым, чтобы повлиять на потенциал зелья. Гарри поднял его в руке. — Но и не хорошо, — добавил он.      Он нежно взял её за подбородок и поднял её голову, пока их взгляды не соединились — чувственное движение, за которое его уволили бы из любой адекватной школы. Не из Хогвартса, конечно, поскольку пытки, серийное использование чар памяти, членство в террористической группе, убийство или даже размещение Темного Лорда на затылке, похоже, не никак не могли здесь стать причиной увольнения.      — Хоть я и не согласен с нездоровым увлечением вашего предыдущего профессора Соплиуса, всё же существует базовый уровень компетентности, которого я ожидаю от своих студентов. — он поднял свою палочку и сжёг корень, от которого остался лишь пепел. — Оставшихся корней хватит на несколько порций, — добавил он. — Вы можете начинать.      Дафна быстро выполнила его приказ и начала быстро сортировать ингредиенты, но всё ещё оставаясь в напряжении от того, что учитель стоял за её спиной. Но в течение нескольких секунд, пока Гарри не двигался, она начала расслабляться. Конечно, именно этого он и добивался, поэтому выждал момент и провёл рукой по её волосам, собирая их в хвост.      — Чтобы не допустить загрязнения, — объяснил он, зная, что та не осмелится противиться.      — Я понимаю, сэр, — только и ответила Дафна.      Он наклонился к ее уху.      — Хорошая девочка.      Дрожь была единственной реакцией, которая ускользнула от её контроля, когда она продолжила работу по разделению ингредиентов. Ей даже удалось не обращать внимания на то, как его рука танцевала по её телу, что было довольно впечатляюще, учитывая, насколько Дафна была возбуждена.      Гарри знал, что именно мантия была тем, что позволяло ей сопротивляться его прикосновениям. К счастью, у него был план на этот случай. Сначала он произнёс защитное заклинание, которое не позволило бы случайным каплям зелья брызнуть на его ученицу, а затем ещё один взмах палочки — и её одежда вмиг исчезла, оставив ту совершенно обнажённой.      Дафна рефлекторно повернулась к нему с глазами полными паники.      — Чтобы не допустить загрязнения, — повторил он, и его улыбка стала ещё шире. — Оторвавшийся кусок нитки может вызвать ужасающий взрыв.      Он забыл упомянуть, что такое может произойти только в очень сложных и летучих зельях, да и то, для этого потребуется подгадать точное время.      Он продолжал смотреть на Дафну, побуждая ту к возмущению. Удивительно, но она этого не сделала.      — Не забудьте помешать зелье, оно уже почти светло-голубое, — приказал он, подчеркнув свой приказ игривым шлепком, который приятным эхом отозвался от её обнаженной кожи. Вздох, вырвавшийся из её губ, был ещё более приятным.      После минутного ошеломления она сумела вернуться к приготовлению зелья, помешивая его по часовой стрелке аккуратными движениями, что свидетельствовало о её немалых способностях. Ещё более впечатляющим был тот факт, что ей удалось сохранить этот сбалансированный темп, даже когда его руки начали гулять на её голой спине, двигаясь вдоль позвоночника.      — Неплохо, — сказал Гарри, когда ей удалось довести зелье до мутно-зелёного цвета, идеально выполнив процедуру. Это было простое зелье, но, к её чести, условия были довольно сложными. — Может быть, не все студенты Слизерина были полным олухами, держащимися за свои места только благодаря кумовству, — уточнил он. Его руки опустились ниже, пока кончики пальцев не коснулись её влажного места, которое жаждало его внимания с момента их последней встречи, когда тот оставил её осквернённой, но не удовлетворенной. Пальцы ученицы дрожали в предвкушении, что привело к довольно печальному результату — она вылила слишком много экстракта розмарина в зелье, которое затем приобрело острый пунцовый оттенок.      — А может, и нет, — насмешливо продолжил он, убирая руку. — Похоже, я слишком поторопился. Мисс Гринграсс, это пустая трата времени, если вы не можете сварить простое зелье выносливости, не испортив его. Может, нам стоит прервать приготовление?      — Нет! — воскликнула она, стремительно поворачиваясь к учителю, отчего её грудь дико качнулась, несмотря на небольшие размеры. Гарри ничего не сказал, и просто смотрел на неё, пока румянец покрывал всё тело девушки, позволяя той осознать интенсивность своей реакции. Но даже это не помешало ей возразить, в попытке исправить ситуацию. — Я всё ещё могу спасти зелье, — прошептала она. — Пожалуйста, дайте мне ещё один шанс!      Его первоначальным планом было растянуть момент как можно дольше, угрожая ей возможностью прервать ещё один сеанс, но её энтузиазм смог ослабить его решимость. Он кивнул.      — У вас есть только одна попытка. Доведите зелье до совершенства, и я дам вам заслуженную награду. Но если вы не сможете... — продолжил он, позволив своим словам угаснуть к концу.      — Смогу, — ответила она, в её тоне звучали решимость и уверенность, которые он видел только на их первой дуэли, где она всё ещё надеялась одолеть его.      Он не смог удержаться от улыбки, которую Дафна не заметила, потому что её внимание было приковано к бурлящему котлу. Гарри было забавно видеть, как в ней вновь пробуждается искра, но на этот раз она была направлена исключительно на то, чтобы заслужить его одобрение, которое принесёт ей огромное наслаждение. Возможно, дело было в менталитете чистокровных: их жизнь определялась магией, и они были склонны подчиняться более сильному волшебнику.      В общем, довольно выгодная черта.      Он наклонился к её шее и глубоко вдохнул, наслаждаясь запахом, в котором чувствовался намёк на клубнику. Их близости было достаточно, чтобы та затрепетала от явной потребности, но это не мешало ей мастерски справляться с заданием, связанным с зельем.      В его движениях чувствовалась нежность, когда он обхватил её тело. Одна его рука оказалась на груди, другая — на животе. Дафне удалось проигнорировать первые прикосновения, но это оказалось гораздо сложнее, когда его пальцы начали танцевать по её коже, посылая импульсы удовольствия, что было особенно эффективно в её возбужденном состоянии. Она издала тихий стон и подавила второй, в то время как маленький нож между её пальцами танцевал на разделочной доске, спешно подготавливая ингредиенты для стабилизации зелья. Она не хотела упустить тот небольшой промежуток времени, который был в её распоряжении.      — Неплохо, — сказал Гарри, и это было бы просто случайным замечанием, если бы он не наклонился к её уху, используя мягкий, урчащий тон, который сотворил чудеса, разжигая её желание ещё больше. Пальцы ученицы дрогнули, заставив лезвие выскользнуть, что привело бы к довольно неприятному происшествию, если бы не защитное поле, которое он создал. Нож просто отвёлся от её пальца, но она даже не обратила на это внимания. Глаза Дафны на мгновение закрылись, помогая ей сосредоточиться.      Гарри на мгновение отстранился, давая ей время собраться с мыслями. При этом он позволил своим глазам свободно блуждать по её обнаженному телу, наслаждаясь её стройностью, изломанной случайными и удачно расположенными изгибами. Её тело намекало на то, что она не чуралась серьёзных физических упражнений или магических трюков, воспроизводящих подобный эффект. В любом случае, при таком впечатляющем результате он не смел жаловаться.      Между ног он мог лицезреть её самое интимное место, блестевшее от её несдерживаемого возбуждения. Он почувствовал, как его брюки натянулись ещё сильнее, подгоняемые потрясающим видом и мыслью, что стоит ему только произнести слово, и сексуальная наследница знатного рода, стоящая перед ним, сама насадит себя на его ствол и будет рассматривать эту возможность как самый удивительный подарок, который она когда-либо получала.      Ещё одна вспышка магии, и его брюки и нижнее бельё исчезли, освободив его стержень из заточения. Передышка, во время которой она успела собраться с силами не прошла даром. Когда парень снова сделал шаг вперёд, его член скользнул между её бёдер. Её соки ласкали его кончик. Послышался ещё один вздох, за которым последовала дрожь, но на этот раз Дафна сумела удержать руки на месте, медленно добавляя ещё немного эссенции бадьяна, чтобы довести зелье до последней стадии.      — Почти готово, — прошептал он. Тон учителя снова стал чувственным и томным. Но ни это, ни присутствие его дружка, нежно щекочущего её промежность, не нарушало ритма рук девушки, помешивающих котёл мягкими, ровными движениями. Любопытствуя, Гарри погрузился в её мысли, но обнаружил там решимость, которая превратила её окклюменцию в несокрушимый железный шар.      Точнее, в несокрушимый железный шар для кого угодно, кроме Гарри. Для него эта защита была подобна шарику сахарной ваты. В него не только легко проникнуть, но ещё и приятно полакомиться им. Подсознание Дафны втягивало его в себя, и она даже не замечала этого. Очевидно, его власть над ней была даже сильнее, чем его щедрые предположения. Внутри её сознания он мог видеть, как её самоотверженность сжимает её желания, заставляя руки повиноваться приказам.      Он решил, что такая преданность заслуживает награды, накладывая лёгкое заклинание на ковш, которым она пользовалась, магически стабилизируя его так, чтобы зелье было готово и почти идеально.      Теперь, когда заклинание было наложено, ничто не мешало ему усилить его нападки. Он прижался губами к её шее, и прикусил достаточно сильно, чтобы оставить след, а затем нежно поцеловал. Тем временем его пальцы с удивительной нежностью спускались вдоль её позвоночника, но когда они добрались до пятой точки, то погрузились в её плоть с неожиданной жёсткостью, что той очень даже понравилось, если судить по тому, что в её болезненном крике прозвучала нотка удовольствия.      Следующий звук, вырвавшийся из её рта, не содержал и намека на боль. Когда он поднёс палец к щели, её влажные створки поглотили его, словно зонд легилименции, который вобрал в себя разум. Палец был зажат так, что не оставалось сомнений в том, что она страдала от острой необходимости. Гарри был осторожен, двигая пальцем внутри неё, потому что не потребовалось бы многого, чтобы довести её до экстаза, а он не хотел преждевременного оргазма в их маленькой игре.      После почти минуты непрерывных стонов ей удалось взять под контроль свой голос, хотя сдерживать своё горячее дыхание было гораздо сложнее. Его свободная рука продолжала танцевать по её телу, в то время как другая медленно исследовала её глубины, а его губы, изредка касаясь кожи, ничуть не упрощали ситуацию.      Но наконец, несмотря на все его потуги, ей удалось приготовить зелье.      — Выглядит многообещающе, — сказал Гарри, притянув маленький стаканчик, но прежде чем наполнить его, он произнёс заклинание, чтобы охладить весь котел. У него были интересные планы насчет его содержимого. Он сделал глоток и почувствовал, как по телу разливается освежающая волна энергии.      — Эффект действует безупречно. Что ж, неплохо, — спокойно сказал он, когда Дафна издала крик, достаточно громкий, чтобы ударить по его ушам. Это был крик удовольствия, потому что, пока он говорил, то подался бёдрами вперёд, полностью войдя в неё. — Ты заслужила награду, — добавил учитель, схватив девушку за волосы, и оттягивая их назад, что привело её губы в отличное положение, чтобы украсть очередной поцелуй, и достаточно властный.      Её стоны, которые эхом отдавались у него во рту, были восхитительны, как и звук ударов плоти о плоть. Гарри не нужно было делать ничего, кроме как яростно вторгаться в неё, чтобы довести до обещанной кульминации. Но это было бы не так весело, как то, что он задумал.      — Пей, — приказал он, дождавшись, пока в её глазах загорится огонек понимания, и опустил её голову вниз, прямо к сваренному зелью.      Это была ещё одна причина, по которой он приказал ей приготовить зелье выносливости, поскольку чрезмерное чувство гиперактивности было единственным недостатком передозировки, и оно не имело побочных эффектов для кожи. Он хотел, чтобы она была переполнена энергией в течение следующих нескольких часов, потому что у него не было планов на остаток дня, и он мог потратить его на сжигание этой энергии в своё удовольствие.      Какое-то время он держал её голову опущенной, продолжая безжалостно насаживать на свой болт. Мгновение спустя он толкнул её и надавил вниз как раз в тот момент, когда она пыталась сделать вдох, заставив ученицу проглотить довольно много зелья. На этот раз он не позволил ей выбраться, пока она не начала задыхаться от недостатка кислорода.      Когда Гарри вытащил голову Дафны, то идеально приурочил это к глубокому толчку. В сочетании с приливом наслаждения от возможности дышать, можно было ожидать, что она наконец поддастся и испытает взрывной оргазм. Дафна издала громкий, сладострастный стон, а её ноги потеряли способность удерживать владелицу в вертикальном положении. К счастью, Гарри был готов удержать её, продолжая безжалостную «отжарку».      Если бы не избыток энергии от зелья, она бы потеряла сознание, но пока что всё ещё была полна сил, поэтому Гарри без проблем толкнул её на ближайшую пустую парту и жарил её, пока она не вернулась в подобие сознания. Дафна задыхалась, стонала и дрожала. Каждый из её звуков свидетельствовал о безудержной радости от того, что её используют как игрушку.      Он спустил, когда она снова сильно сжала его ствол. На этот раз её попытки «подоить» его закончились успешно. Впечатляюще! Она только удовлетворённо застонала, когда он наполнил её лоно своим семенем, которое, в сочетании с дополнительной жизненной силой, полученной от зелья, имело реальный шанс сделать её беременной. Довольно сложное предположение, но он с лёгкостью игнорировал его, наслаждаясь доминированием над наследницей чистокровного рода.      Сейчас Гарри отстранился, наблюдая за своим семенем, которое медленно стекало между её ног — зрелище, которое успокаивало его мужскую гордость. Минутный отдых — всё, что ей потребовалось. Но прежде чем войти обратно, он вытянул мантию-невидимку и накинул её. А затем снова занял своё место внутри слизеринки.      — Давай прогуляемся, — прошептал он.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.