ID работы: 11312654

Такова твоя цена

Team Fortress 2, Red Dead Redemption 2 (кроссовер)
Джен
NC-17
Заморожен
20
Размер:
20 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 17 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1. Часть 1. К новому дому

Настройки текста
            Артур стоял у лагерного костра с кружкой кофе в руке. Блеклое весеннее солнце только-только всходило над горизонтом, но уже било по глазам, заставляя мужчину щуриться. Каждый глоток горячего напитка приятно согревал горло и желудок, а изо рта при дыхании то и дело вырывался пар.             Утро на Подкове выдалось, как всегда, холодным: здесь, во Внутренних землях, температура вообще редко поднималась выше тринадцати градусов. Впрочем, этот холод был ничем по сравнению с морозами в горах, так что Морган не жаловался.             Что ни говори, а здесь было красиво. Сочная трава, пение птиц, окутанный полупрозрачной дымкой тумана лагерь… А с нагорья открывался прекрасный вид на реку и леса соседнего штата Вест-Элизабет. Не то чтобы Артур был романтиком, но подобные вещи иногда вызывали трепет даже у него. Особенно после нескольких дней в треклятых снегах.             Лагерь потихоньку просыпался: Киран протирал столы, Пирсон разгребал провизию, Чарльз кормил кур, а мисс Гримшо уже контролировала работу девушек.             Вылив остатки кофе в траву, Артур вернул кружку в перекинутый через плечо ягдташ и отправился по делам. Покормить лошадей, отнести воду и мешок с крупами к повозке Пирсона, нарубить дров — вот с делами по лагерю и покончено.             Уверенным размашистым шагом направляясь к коновязи, Морган заметил спящего под деревом Дядюшку и хорошенько пнул его под зад. Тот вскрикнул, вздрагивая и поправляя шляпу. — И с бутылкой в руке, — прыснул Артур. — Вот так сюрприз. — А, что такое?! — удивлялся сонный старик. — Я сплю! — Здесь полно работы, — уже менее злобно произнёс Морган. — Бессердечный ты человек, Артур Морган! — И вот попробуй пойми, шутит он или нет. — Я смертельно болен, у меня люмбаго! — Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, — Артур, приветствуя Дядюшку, прикоснулся к краю шляпы и молча ушёл. — Ага, ага… — пробубнел ему вслед Дядюшка, снова прислоняясь спиной к дереву и закрывая глаза.             Вскоре Морган скрылся в гуще леса на своей лошади…             Шерри, лошадь Артура, скакала тихой рысью по пустынной дороге. Вокруг — лишь бескрайние равнины Внутренних земель и изредка проезжающие мимо путники.             Артур любил вот так путешествовать по окрестностям. Он редко сидел в лагере днями напролёт, как остальные: мог спокойно уехать и вернуться обратно только через неделю. Впрочем, порядки в банде уже давно не были такими строгими, как раньше, так что никто не возражал.             Во время таких вылазок Морган встречал немало людей. Некоторым он помогал, а кого-то ограбил или убил. В любом случае бандит никогда не возвращался с пустыми руками: будь то драгоценности, снятые с убитых или взятые из найденной им по дороге хижины, наводка на ограбление, деньги или туша подстреленного животного. «Человек дела» — так его прозвал Датч, ведь Артур действительно никогда не слонялся попусту.             Путь Артура лежал в Валентайн. Знакомство с этим городишком прошло скверно. В первый же день Артур подрался в салуне, позднее он безобразно нажрался с Ленни и устроил дебош, а вчера вообще перестрелял человек десять О’Дрисколлов, не меньше. Сначала одну скотину, которая пыталась вымогать у него деньги за въезд в город (идиот), а потом и остальных, которых нашёл в подпольном притоне у местного доктора. Конечно, местным всё это не особо понравилось, но Моргану было плевать.             Сейчас Артур хотел подстричься и зайти в офис местного шерифа — Дядюшка говорил, что там, у шерифа, висят плакаты с разыскиваемыми в штате, и на охоте за головами можно неплохо подзаработать.             Глухой перестук копыт и лёгкое покачивание успокаивали, позволяли собраться с мыслями, уйти в себя. Артур любил ездить верхом так же, как рисовать и писать: он был в седле столько, сколько себя помнил, и проводил в нём времени намного больше, чем на своих двоих.             Крики, визг и выстрел вырвали Артура из раздумий. Морган тут же дал шенкеля Шерри и пустил лошадь в галоп, поскакав навстречу звуку…

*

*            *

            Выстрел из револьвера — и надрывный женский крик оборвался. — Лиза! — послышался чей-то испуганный мужской голос, ставший исступленным, сердитым и отчаянным. — Вы убили беззащитных ребенка и женщину! Они ничего вам не сделали!             И этот голос оборвался. Кто-то отправил горланящего в бессознательное состояние. — Пошарь в его повозке, поройся в ящиках. Слыхал, что у докторов бывают серебряные инструменты? Может, мы и его инструменты где толкнем. Нихрена больше с этого фрица не взять! — Ломается этот твой фриц. Наверняка у него деньжат побольше, чем дохрена. Ты на его тряпки гля, а на бабе тоже не деревенское сукно.

*

*            *

            Пара секунд — и приехавшему на звук Артуру открылась, что уж таить, неприятная картина: крытая повозка, окружённая какими-то людьми, очевидно, тоже бандитами, рядом — мертвые женщина с маленькой девочкой и пока еще живой мужчина, которого только что вырубили. — Эй! Оставьте его в покое! — вмешался Морган.             Один из бандитов, которых Артур насчитал четверо, обратил на него внимание. — Ты вроде не из О’Дрисколлов! Пошёл вон, а то получишь пулю в лоб!             «Ну конечно. О’Дрисколлы. Кто же ещё?» — О-о-о, умираю от страха! — самодовольно и с усмешкой прорычал Артур. — Четыре идиота! Как насчёт честного боя?!

*

*            *

            Пока мужчины надрывали глотки, Макей успел прийти в себя. Он стоял на коленях в устойчивой позе без движения и слушал. Вмешался кто-то еще, судя по новому голосу. Ближайшему, кто устроился, сидя к пленнику спиной — Мак раскрыл глаза в прищуре — не поздоровится. Здоровяк без замаха обрушил свои руки на голову бандита, пытаясь оглушить. Поняв, что удара достаточно, Макей выхватил у обидчика пистолет и, отвлекая на себя внимание, попробовал открыть стрельбу. Попутно он заорал и бросился в сторону, чтобы его не задело чужим огнем. Жаль только, что на связанных ногах далеко не ускачешь, а связанные руки несколько ослабели для того, чтобы ровно держать пистолет.

*

*            *

            «А он молодец. Не стоит столбом даже в такой ситуации», — промелькнуло где-то в мыслях Артура.             Он воспользовался моментом и выхватил револьвер из кобуры. Выстрел, выстрел, выстрел — и оставшиеся трое бандитов свалились на землю. — Хорошая попытка, ребята… —             Проворчав себе это под нос, Морган вернул револьвер в кобуру и слез с Шерри. Достав нож из соседней набедренной кобуры, мужчина подошёл к единственному выжившему путнику, чтобы освободить его конечности от верёвок. — Вы в порядке? — Нет, не в порядке, yob vashumat', но я справлюсь. Спасибо. Большое Вам спасибо… — Макей выпустил из рук пистолет и протянул их Артуру. — Развяжите, пожалуйста. А этого не трогайте.             Когда полунемца освободили от веревок, он живо связал оглушенного бандита. — Он свернул девочке шею, а потом отрезáл моей жене пальцы… фаланга за фалангой. Погодите минутку… — Голос казался взволнованным, хорошо был слышен немецкий акцент. — Да уж… Скверное дело… — только и вымолвил Артур. Таким красочным подробностям удалось поразить даже его.             Макей встал, закрыл женщине и ребенку глаза, поцеловав каждую в лоб. Пока немец (или русский, или кто он там вообще?) отдавал дань погибшей семье, Артур тем временем молча достал сигарету из ягдташа. Полоснул спичкой по сапогу, поднёс вспыхнувший огонь к сигарете. Закурил и выбросил потухшую спичку в траву. Макей же нашарил свои очки с круглыми линзами, которые поспешил почистить и надеть, выпрямился, поправил галстук, сложил руки рупором и заорал на русском: — КНЯ-А-А-А-А-АЗЬ! Ко мне!             Точка, маячившая на горизонте, стала увеличиваться и постепенно превращалась в большую вороную лошадь. На крик примчался шайр-иноходец. Черная шерсть так и лоснилась, блестели лакированные сбруя и посеребренные крепления. Конь всхрапнул и ткнулся в плечо хозяина носом. — Молодец, Князь. Good boy.             Мак похлопал великана жеребца по шее и обернулся к Артуру: — Благодарю за ожидание. Меня зовут Макей Баумгертнер, я практикующий врач. Я ехал… Уже неважно, куда. Хотел увезти жену, где поспокойнее и куда меня позвали… А эти хотели забрать деньги, которых у меня не оказалось. Какая жалость. — Артур Морган, — всё так же коротко ответил мужчина, делая очередную затяжку. — Очень приятно, Артур. — Полунемец подошел поближе и крепко пожал руку. — Взаимно, — Артур крепко пожал Маку руку в ответ. — Я русский немец, потомок немецких эмигрантов, а ныне русский эмигрант. Пусть мои выкрики на русском Вас не смущают, сэр. — Что Вы собираетесь с ним делать? — Артур кивнул в сторону связанного О’Дрисколла, но тут же мотнул головой и отмахнулся. — А, впрочем, это не моё дело.             Указав кивком на лежащего в отключке бандита, Мак пояснил: — Как очнется, будет неприятно удивлен. Я оставлю этому живодеру тупой нож. Пусть спасает себя сам. Если он резал невинное создание наживую в возбужденном состоянии психики, я проведу над ним некоторые манипуляции абсолютно спокойно. Не возражаете, сэр? — Да мне всё равно, этот дурак сам виноват, — Морган отмахнулся. — И… будьте осторожны с законниками. Отъедьте в лес хотя бы, что ли.             Макей уже раскладывал медицинские инструменты, извлекая их из складывающегося саквояжа, что при раскрытии являл металлические полочки: — Законники не успеют поймать меня за руку, потому что работаю я быстро. А Вы пока поищите в повозке в темном ящике. Угоститесь и возьмите с собой, ни в чем себе не отказывайте. Отличный коньяк семилетней выдержки, причем семь лет ему исполнилось на момент моего отъезда из России, так что сейчас ему несколько побольше.             «У него дикий взгляд. Прямо как у миссис Адлер. Хм… Миссис Адлер. А ведь их истории чертовски похожи». — Хм. Спасибо…             Кивнув словам Макея и забравшись на повозку, бандит призадумался. «Нам в банде пригодился бы толковый врач. Штраус скорее ведёт учёт, нежели лечит. Да и они оба немцы, так что должны найти общий язык».             Достав из ящика бутылку коньяка, Артур отправил её в ягдташ и спрыгнул с повозки. — Вам есть, куда ехать? — Русские в таких случаях говорят «нахуй» или «в уд» — означает «на мужской половой член» в буквальном переводе. Мне и есть, куда, и некуда ехать, я обычно кочую между городами, останавливаюсь, где удается, а после приезжаю к семье. Меня на самом деле никуда не звали, просто супруга захотела принять участие в очередном моем походе. Зря я тогда не настоял. Ей лучше остаться бы дома… Еще чуть-чуть… Не хотите напоследок задать этому несчастному пару вопросов? Я могу привести его в чувство. — Нет, спасибо. К сожалению, у меня уже есть домашний О’Дрисколл, — Артур отшутился и едва заметно усмехнулся, что для него было редкостью. — Долгая история. — И да, оставьте мне горсточку пепла от сигары, или что Вы там курите?.. — Шутку нового знакомого русский не понял и потому оставил без внимания. — Мы оставим О’Дрисколлам шикарное послание.             Стоило Макею приступить к операции, как он стал выглядеть абсолютно спокойным внешне. У врача не блестели глаза, не дрожали руки, и не было бледным лицо — свои манипуляции он проводил спокойно, сосредоточенно и очень быстро. Морган, как заколдованный, наблюдал за манипуляциями доктора. Выглядело это жутко. В обычных ситуациях он бы давно уже уехал, но тут… его всё ещё не покидало странное чувство. Кто знает, может, подхватил он немножко безумия от этого врача? Артур поймал на себя на мысли о том, что хотел бы позвать Макея в банду.             Наконец, пальцы рук и задний проход бандита оказались накрепко сшиты намеренно загрязненной нитью, а на лбу слегка повыше бровей красовалась аккуратно вырезанная надпись. — В древности татуировки наносили путем наполнения порезов пеплом или красками, — пояснил Макей. — Тату носили и люди знатные, и даже рабы. И не только. Бывали и ритуальные татуировки. Мы же просто отдадим дань древней традиции… Спасибо.             Медик быстро втер полученный пепел в порезы на лбу бандита — проявилась надпись «мужеложец из О’Дрисколлов». Живо отмыв и обработав инструменты спиртом, Макей поспешил подняться и собрать вещи. — По-моему, так он даже стал немного симпатичнее, — хмыкнул Артур, осматривая результаты работы дока. — Не думали стать пластическим хирургом? С Вашим талантом у Вас найдётся много клиентов. — Вставивший свои саркастичные два цента и потому весьма довольный собой, Артур облокотился о повозку, продолжая курить. — А по мне — как был уродом, так и остался. Теперь он урод с экзотической внешностью. — Врач утер пот со лба тыльной стороной ладони. — Артур, я должен где-нибудь отсидеться в тишине и переждать бурю. Тащиться к людям в город я уже не хочу. Пожалуйста, подскажите, где я могу укрыться? А еще… — Здоровяк сцапал из повозки лопату. — А еще мне понадобится помощь. Девочек надо похоронить. — На внешне спокойном лице выделились болезненным блеском серо-голубые глаза.             В ответ на просьбу о помощи Морган кивнул. Забрав у бандитов оружие невесть зачем, Макей принялся устраивать тела женщины и девочки в повозку; Артур ему помогал. А когда они закончили, Артур решил, наконец, сделать то, о чём впоследствии, возможно, будет жалеть. — Есть у меня одна мысль. Что Вы знаете о банде Ван дер Линде? — …Байки в основном. Я зашивал — о нет, не так, как ту сволочь! — и вытягивал с того света пострадавших от их рук на бойне в Блэкуотере. — Доктор говорил сбивчиво, то и дело срываясь с британского на немецкий акцент и перескакивая обратно. — Господа пациенты не желали делиться знаниями либо были не в состоянии беседовать, а слепо верить сплетникам — себя не уважать. Тогда… Тогда я был, мягко говоря, шокирован тем, какую картину описывали люди. Мы даже переезжали подальше от всего этого, но все время оказывались по соседству с очередным безобразием. А сейчас мне уже все равно, я бы даже в их лагере спокойно переночевал. На сами места происшествия ни я не ходил, ни жене не позволял. Еще слышал, ограбили несколько поездов.             В какой-то момент док встрепенулся, словно очнулся от сна: — Нужно отъехать подальше. Здесь мы как на ладони. — Говорите, спокойно переночевали бы в их лагере? Что ж, Вам представится такая возможность, — невозмутимо заявил Морган. — Понимаете… Я состою в этой банде, мистер Баумгертнер. Я был в Блэкуотере. Я убиваю людей. И граблю поезда.             Голос Артура похолодел. Взгляд проникал в душу. — Я могу взять Вас в лагерь, мистер Баумгертнер, и тогда, возможно, мы с Вами поладим.             Бандит докурил сигарету, бросил окурок в траву и подошёл ближе. Он специально повторял имя русского немца, показывая, что он его хорошо запомнил. В крайнем случае, если тот не согласится, можно его запугать. — Не хотите? Мы можем разойтись и притвориться, что ничего этого не было… Или я могу Вас убить. Может, мне стоит убить Вас, мистер Баумгертнер?             Артур продолжал смотреть Макею прямо в глаза. А тот смекнул, чем пахнет дело. Сила в спокойствии, именно так русский эмигрант и явил ее во всей красе: выпрямился и расправил плечи, демонстрируя немалый рост и крепость телосложения, обманчиво ласково улыбнулся и точно так же впился немигающим взглядом в нового знакомца, сблизившись с ним вплотную всего за один шаг. На Артура смотрел не напуганный и огорченный немецкий врач — на него из истерично-голубых глаз глядело уверенное в собственном превосходстве чудовище, готовое к рывку, готовое мучить и убивать. — Вам доводилось слышать о мяснике из Бостона, который зарубил шестерых человек в своей лавке? На самом деле зарубил я в ту ночь всего троих, а четвертому, что благоразумно попытался убежать, запустил вслед тесак. Тот вошел по самую рукоять — так бедолагу и хоронили. Вы пытаетесь запугать человека, который хладнокровно провел бесчеловечную операцию над беззащитным. Я уже начинаю сомневаться в том, что безумен из нас один я. — Здравомыслящие нашим делом не занимаются, приятель. — Может быть, я сделаю вид, что Ваша угроза, герр Морган, мне послышалась, и Вы препроводите меня в ваш лагерь. Благодарю за приглашение. — Макей времени не терял: пока говорил, осторожно тянул руку с крепко сжатым в ней острым ножом.             Артур кивнул, не отступая и не отводя взгляд от нового знакомого — не впервой ему приходилось запугивать людей. Хотя, надо признать, на секунду ему стало не по себе от этого типа и его весёлых историй.             Главное в поведении с любым хищником — не показывать страха. — Думаю, мы сработаемся.             С этими словами Морган остановил руку немца с ножом. При этом на его лице не дрогнул ни мускул, будто он ничего и не заметил. В память об этом знакомстве на кобуре бандита навсегда остался крохотный надрез.

*

*            *

            Некоторое время в пути Макей молчал. Еще бы не молчать: совсем недавно он неистово рыдал, прощаясь с женой и четырехлетней дочкой, ласково называя их на все лады и срываясь на горький вой и крик. Артур мог не знать немецкого, но даже ему можно было уловить, что доктор просил у своих девчат прощения и благодарил жену за что-то.             А сейчас он мирно сидел на козлах и правил парой шайров серебристой с белым масти. Его черный конь был привязан к крытой повозке и бежал рядом, не сбиваясь с иноходи. Черный был полностью укомплектован амуницией и даже кое-какими запасами на случай, если понадобится быстро убежать и обороняться на скаку. Наконец, вопрос Макея нарушил тишину: — Артур? Я могу попросить Вас об одной вещи?.. У меня неадекватная реакция на угрозы, особенно на угрозы физической расправой. — Я заметил, — вставил свои два цента Артур. — В таких случаях во мне просыпается чудовище, и мне очень трудно его сдерживать. До сегодняшнего дня это не только приносило проблемы, но и спасало жизнь. Не угрожайте мне даже в шутку и передайте это своим товарищам — это плохо закончится, а я не хочу новых проблем… И спасибо большое за то, что не остались в стороне. Надеюсь, я буду полезен.             Артур всё это время скакал на Шерри чуть впереди, показывая потенциальному новому члену банды путь в лагерь. — Ну… вообще-то, я не шутил, — вздохнул бандит. — В газетах о нас разное пишут, и реагируют на нас люди тоже по-разному. Вы могли броситься на меня с кулаками, и тогда мне бы пришлось Вас убить. Но хорошо, я передам. Кстати, о Вас ещё никто не знает, так что, возможно, приём будет не самым радушным. Не я решаю, брать кого-то в банду или нет. — Я не думаю, что обо мне действительно никто не знает, если ваша банда так или иначе бывает в городах. Но и это, и холодный прием я переживу. Те немногие люди, чье мнение и отношение ко мне важно для меня, либо мертвы, либо ужасно далеко отсюда. Готов послушать отвратного пения, Артур? — Макей ехидно ощерился.             Послышались звуки, какие обычно издает гитара при настройке. — После пения Дядюшки меня уже ничем не испугать, так что валяй, — Артур усмехнулся, даже не заметив, как они перешли на «ты». — Только сильно не распевайся, а то мы почти на месте. — Что, все разбегутся? — Съехидничал Мак. — Я отвязал Князя, обрати внимание: этот франт непрочь станцевать. Уж не знаю, кто научил, но всякий раз, как он слышит музыку… Сам увидишь.             И, покончив с пристраиванием вожжей (стоит ослабить хватку и свести на нет натяжение вожжей — ломовые остановятся), врач доверил лошадям выбирать дорогу и затянул под ладную игру на гитаре: — Almost heaven, West Virginia, Blue ridge mountain, Shenandoah river, Life is old there, older than the trees, Younger than the mountains, growing like a breeze.             Русский слабо улыбнулся, любуясь вороным красавцем. — Country roads, take me home To the place I belong, West Virginia, Mountain mamma, Take me home, сountry roads.             Макей не соврал: при первых звуках игры на гитаре огромный Князь навострил уши, тряхнул пышным хвостом — и стоило только его хозяину запеть, как вороной действительно принялся исполнять что-то похожее на танец. Конь то гарцевал рысью, высоко поднимая копыта, то наискосок вышагивал иноходью неподалеку от телеги, в такт песне кивая или мотая головой да издавая довольное ржание иногда.             Пока Макей пел, Артур молчал. Он любил петь — в лагере или в дороге — но эту песню слышал впервые. Впрочем, бандит не смог сдержать улыбки, глядя на то, как гарцует Князь. Надо будет потом к нему подойти, когда они закончат с «посвящением» доктора в банду, угостить чем-нибудь вкусненьким, подумалось Артуру. Обычно лошади других членов банды не подпускали к себе Моргана, но вдруг с этим они наладят контакт? — Ха-ха, мне нравится, — Артур издал тихий смешок, когда Мак замолчал. — Надо будет потом спеть в лагере. Ладно, мы почти на месте.             Они пересекли железнодорожные пути и въехали в гущу леса. Артур немного притормозил Шерри, сбавив ход. Тут же послышался грубый голос Билла: — Кто там?! — Артур, тупица! — Смотрите, кто вернулся!             Мак увидел тучного бородатого мужчину с карабином наперевес. Встретившись с незваным гостем взглядом, мужчина тут же вскинул в его сторону карабин: — Эй, а это ещё кто такой?!              Макей отвел глаза в сторону, чтобы не видеть того, как на него направили оружие, и от этого не взорваться. Рука аж чесалась от желания сжать в ладони черный складной нож, который покоился в одном из внутренних карманов верхней одежды.             Артур тяжело вздохнул, потянув Шерри за поводья и остановившись. Его настроение резко ухудшилось. — Это Мак.             Билл удивился настолько, что приоткрыл рот и опустил ствол. Проморгался. Взглянул на Мака, затем на Артура. Протёр глаза и снова посмотрел на Мака с лёгким прищуром. Баумгертнер сразу сумел понять, что этот человек не обременён интеллектом. — Что-то не похож он на Кэлландера, — заключил наконец Билл тихим обескураженным голосом, почесав подбородок. — Потому что это не Кэлландер, идиот, — чуть ли не прорычал Артур. — Это Баумгертнер. Возможно, наш новый член банды. — А, — Морган пронаблюдал за тем, как разгладилось лицо Билла. Впрочем, крепыш быстро опомнился: — Погоди, с каких это пор ты стал принимать людей в банду, Морган? И почему тебе можно, а мне — нет? — Никого я не принимаю, — вздохнул Артур. — Я просто хочу поговорить с Датчем. Так ты пропустишь нас или нет, Уильямсон? — Ладно! — прорычал Билл, недоверчиво поглядывая на доктора. — Валяй. Но если он что-нибудь выкинет, я его пристрелю, понял? — Да-а-а, да-а-а, — лениво протянул Артур. А сам шепнул Маку: — Не кипятись. — Мое почтение, герр Уильямсон! — подал голос доктор, почуяв, что все-таки способен удержать себя в руках.             Макея развеселила эта сценка. Только вскинутый в его сторону карабин пробудил внутреннее чудовище и насторожил его... Обошлось. «Не Кэлландер» еле сдерживался, чтобы не заржать. Знакомство с бандой он начал в отличном настроении, а еще занявший позицию наблюдателя внутренний монстр был спокоен — это означает, что все идет как по маслу. — Это Билл, — сказал Артур, когда они немного отъехали. — Как ты понял, он — мозг нашей банды, — Морган тихо засмеялся.             Похоже, сегодня у него было действительно хорошее настроение. Даже несмотря на все неприятные обстоятельства. — Если он — мозг, то даже и не спинной, а только жопный. У меня для вас плохие новости, — Мак тихо хохотнул в ответ и посерьезнел, осматривая обстановку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.