ID работы: 11319946

Кризис среднего возраста

Гет
NC-17
В процессе
231
автор
H2O Diamond бета
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
231 Нравится 327 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 10. Рождественский приём

Настройки текста
      Девушка просыпается слишком резко. От громкого крика. От собственного крика. Но он был во сне, а точнее в её кошмаре. А здесь тихо, даже очень. Протирает глаза, осматривается и понимает, что не у себя в квартире и даже не в своём номере отеля — она дома у Майкрофта. Это подтверждает и спящее тело мистера Холмса напротив. Пытается встать, но затвердевшие мышцы спины не позволяют сделать это с лёгкостью. Пледом, под которым она спала те несколько часов, Джейн накрывает мужчину, не забыв перед этим закрыть и аккуратно убрать ноутбук с его колен. Она стоит и смотрит на то, как он тихо посапывает и не может оторвать глаз от его лица. Оно такое безмятежное. Мышцы расслаблены, и межбровная морщинка кажется не такой глубокой. Постояв ещё какое-то время, Джейн тихо бормочет: «Ну вот и всё, можно отчаливать.» Как можно тише одевается и выходит из дома, и так же тихо прикрывает дверь.       Добравшись до дома вспоминает, что так и не забрала у Холмса ключи. Поэтому в квартиру ей приходится проникать через окно, с помощью верёвочки протянутой по периметру окна. Благо она живёт на первом этаже. Слегка потянув за верёвку и аккуратно вытащив стекло из рамы, девушка оказывается внутри. Запах сырости и плесени сразу бьёт по обонянию. «А у него дома сухо и пахнет яблоками», — вспоминает она. Вставив обратно стекло и снова протянув верёвку, она проходится по комнатам.       — Только этого мне не хватало, — осматриваясь по сторонам, подытоживает Джейн.       Она начинает жалеть, что всё здесь не взорвалось. Стены по щиколотку в водяных разводах, а кое-где вздулись и отклеились обои. Деревянные ножки у шкафов, дивана и у стола со стульями размокли и отныне не пригодны для безопасного использования. Но это мелочи по сравнению с паркетом: пол придётся заново перестилать. О нём даже думать не хочется, но когда тот под ногами девушки слегка прогибается и противно скрипит, она не может этого не делать. Заходит в кухню и видит мигающую лампочку стационарного телефона, оповещающую о входящих голосовых сообщениях. Включает их по порядку.       «Джейн, милая, не могу до тебя дозвониться. С тобой всё в порядке, перезвони.»       «Джейн, почему ты не отвечаешь?»       «Перезвони мне, я переживаю!»       Все сообщения от матери, и девушка быстро набирает номер и слушает телефонные гудки, пока на том конце провода не отвечают.       — Алло. Я слушаю.       — Мам, привет! Прости…       — Джейн! Слава Богу, ты жива! Я тебе вчера весь день не могла дозвониться. С тобой всё в порядке?       — Да, мам, всё хорошо. Просто, в квартире случился потоп, вот я и перебралась пока в отель.       — О, ужас какой! Милая…- она явно хочет сказать что-то ещё, но Джейн перебивает.       — Мам, у тебя всё хорошо?       — Да, всё в порядке. На самом деле я звонила, сказать, что не приеду пока в город. Но, как вижу, зря. Как ты теперь будешь?       — Ну, найму рабочих и они сделают ремонт. Не переживай. Лучше скажи почему не приедешь?       — О, Джейн, я правда рада, что ты снова осядешь в городе, но ты всё равно будешь большую часть времени на работе, а здесь у меня друзья, здесь Кэти, школа. Надеюсь ты меня поймешь. Но мы с Кэт будем рады приезжать к тебе. И ты к нам будешь чаще приезжать. Прости, солнышко.       — Мам, ма, всё нормально, я понимаю! — спешила успокоить мать.       — Как там Кэти? Чудит?       — Ну как же без этого. Нахамила учительнице по математике, сказав, цитирую: «Попытка, закрасить дефекты мозга тональным кремом, оказалась полностью провальной!» А я потом полчаса выслушивала про плохое воспитание. Да и так, по мелочи: то с кем-то подерётся, то двойку получит по контрольной, ничего не написав, то ещё что-нибудь — в общем скучать не успеваем.       — Понятно. Ладно, мам, прости, мне надо торопиться, я соберу кое-какие вещи и отправлюсь на работу. И, кстати, запиши мой новый сотовый и звони на него.       Продиктовав номер и ещё раз попрощавшись, Джейн положила трубку и начала собираться. Через полчаса все необходимые вещи для поездки были собраны, она достала дубликат ключей и засобиралась уходить, когда телефон в кармане тихо пискнул.       «Я заеду за вами в шесть часов вечера.»       Короткое сообщение служит напоминанием о приёме и о её обещании. Мак'Аллистер уже не задаётся вопросом откуда Холмс знает где именно она будет в шесть вечера. Её теперь мучает вопрос «Что надеть?», и ей приходится переворачивать шкаф верх дном в поисках необходимого наряда и аксессуаров к нему. И когда всё необходимое найдено, Джейн победно улыбается. Из дома она выходит намного позже запланированного, но начальственное положение позволяет ей такую роскошь, как опоздание. Главное чтобы уже начальство Мак'Аллистер не искало её.       Время на часах семнадцать пятьдесят шесть, и девушка выглядывает в окно. Знакомый чёрный седан уже стоит у дома, как и мужчина в сером классическом одеянии, что-то читающий в телефоне. Она спешит выбраться из квартиры и надевает бежевое кашемировое пальто.       Джейн выходит из подъезда, и Майкрофт убирает телефон во внутренний карман, открывает дверь для девушки и протягивает руку. Она кладёт свою ладонь в его и проходит к автомобилю, мысленно молясь всем Богам, чтобы не упасть. Удобно расположившись на сидении, она бросает кроткий взгляд на Холмса именно в тот момент, когда он даёт знак водителю.       — Я никогда не была на правительственных приёмах, так что просветите, чего ожидать на мероприятии?       — Сначала будет коктейльная часть, продлится около часа, затем праздничный ужин, ну а потом музыкальная часть вечера.       — Отлично. А это нормально, что я нервничаю? — Мак'Аллистер нервничала скорее от присутствия рядом Майкрофта, от сногсшибательного запаха его парфюма и от внимательного взгляда, нежели от предстоящего выхода в свет. Однако старательно избегала этой мысли.       — Признаюсь, в первый раз я тоже нервничал и боялся пасть лицом в грязь. Но минут через двадцать расслабился и стало легче. Хотя должен признать, что сейчас я тоже немного нервничаю.       — От чего?       — Я впервые появлюсь в обществе в компании прекрасной дамы.       — М-м, спасибо, — её щёки наливаются румянцем, что делает её более привлекательной.       — Обращайтесь в любое время, — он поворачивает голову и Джейн видит его улыбку. Настоящую и очень милую.       — А что до этого дамы не были прекрасны? — она бы могла промолчать, но знает Бог, что это невозможно. Майкрофт смотрит на девушку с неким упрёком во взгляде, но Мак'Аллистер может поклясться, что он в шаге от того чтобы рассмеяться.       — До этого не было дам вообще, — Джейн замирает на мгновение.       — А кто был? — это наталкивает на определенные мысли.       — Никого не было, — отвечает настолько быстро, что даже секундная стрелка не успела сдвинуться с места.       — Всё ещё нервничаете?       — Нет, — врёт он.       — Я знаю один дурацкий способ, сбросить нервозность, — и когда они останавливаются на очередном светофоре, она просит водителя подъехать ближе к машине справа от них. — Только не смейтесь, — ему кажется странной её просьба.       Девушка открывает окно, и смотрит на водителя красного Chevrolet Cruze. Привлекая его внимание, жестами просит опустить стекло, при этом опуская своё и на беглом итальянском спрашивает:       — Puoi dirmi se i pesci hanno sete? Mi sono sempre chiesto questa domanda.       Майкрофт не смеётся, но ухмыляется. Это последнее, чего он ожидал.       — Простите, я вас не понимаю. — это и не удивительно. Холмс, как всегда, всего лишь наблюдает и не знает, чего на самом деле добивается Джейн. А она продолжает более уверенно.       — No, sul serio, quando la gente ha sete, beve acqua. Cosa fa un pesce in questi casi? E se soffoca? — у того вид ещё потерянней, — Io e mio marito ne stiamo discutendo, vero, tesoro? — на этот раз Мак'Аллистер легонько хлопает Майкрофта по предплечью, чем вызывает шок у того, но он старается не выдавать себя, поэтому лишь мило улыбается. Всему этому представлению приходит конец, когда загорается зелёный свет светофора и они трогаются с места. Джейн откидывается на спинку сиденья и закрывает окно.       — И что это было? — он не знает что его больше удивляет, её странный способ сбросить напряжение или же то, что девушка нарекла Холмса своим мужем.       — Да, ладно, весело же было. Меня этому научил один старый знакомый, — с её лица не сходит весёлая улыбка. Его действительно сложно удивить, но ей это удаётся раз от раза.       Дальнейший путь они проводят в молчании, пока не останавливаются во внутреннем дворе Букингемского дворца. Майкрофт спешит выйти из авто и открыть дверь для Джейн. Он по джентельменски подаёт ей руку и помогает покинуть автомобиль. Они быстро проходят внутрь, оставляют верхнюю одежду в гардеробе, и теперь Майкрофт оценивающим взглядом окидывает Джейн с ног до головы, пока она не видит: волосы уложены в высокую причёску; небольшие серьги из топаза красиво переливаются на свету; элегантное чёрное платье, длина которого доходит до колен, идеально сидит на женской фигуре. Маленькие рукава в стиле буф аккуратно прикрывают плечи, а на талии повязан атласный широкий пояс. На ногах чёрные лодочки на тонком каблуке.       — Это МЧП каждой женщины, — его изучающий взгляд не остался незамеченным.       — МЧП? — Холмс начинает быстро перебирать в голове все аббревиатуры и находит несколько подходящих, но они по смыслу далеки от женщин.       — Маленькое чёрное платье, — действительно, а слона то он и не приметил. Как он мог забыть про Коко Шанель.       Она рассматривает его в ответ — на нём черный смокинг сидит как влитой, а на шее, вместо традиционного галстука, повязана чёрная бабочка. Мак'Аллистер берёт его под руку, и Холмс ведёт её через галерею в бальное помещение. По пути он рассказывает девушке про те или иные картины, годы их написания и имена их творцов. Они входят в бальный зал и глаза в прямом смысле приходится прикрыть. Всё вокруг блестит и переливается. Мак'Аллистер думает, что это слишком пафосно, но молчит, как-никак это королевский рождественский приём.       Комната визуально разделена на две части: слева столики с напитками и закусками, справа расставлены круглые столы в хаотичном порядке. Джейн замечает на столах небольшие таблички с именами и мысленно спрашивает себя, на каком из них находится её имя. В голове рисуется картинка, как она бегает по залу в поисках своей таблички, не находит и ей приходится с опущенной головой покидать мероприятие.       От дальнейших невесёлых размышлений девушку отвлекает подошедший министр здравоохранения. Он счастливо улыбается, здоровается с Джейн, пожимает руку Холмсу, представляет свою жену и, не прощаясь, выходит из поля зрения. Если так пойдёт и дальше, то это будет достаточно уныло и скучно. Но ей приходится развлекаться тем, что она пытается угадать примерный возраст мужчин и насколько младше их жёны. И за этим развлечением замечает насмешливые взгляды в их с Майкрофтом сторону.       — На нас смотрят. Видимо привычка видеть вас в гордом одиночестве ломается прямо у них на глазах.       — Какая разница, что они думают?       — Действительно. А ещё попытаемся не вспоминать, что это весь высший свет правительства Британии, — в её голосе звучит сарказм. — Я надеюсь дожить до конца вечера под этими искромётными лучами косых взглядов.       Холмс ничего не отвечает, здороваясь с очередным подошедшим мужчиной в возрасте. Джейн некомфортно от такого пристального внимания, но оказывается ей ещё неприятней от оценивающего взгляда Леди Смоллвуд. Она и, судя по всему, её муж, Лорд Смоллвуд, представившийся как Патрик, прибыли во дворец раньше Джейн и Майкрофта. Девушке так и хотелось попросить леди не смотреть на неё так изучающе, иначе её платье просто загорится, но она заставила себя прикусить язык и сжала посильнее рукав своего спутника.       Холмс, поняв её намёк, поспешил покинуть компанию коллеги и повёл Мак'Аллистер к столикам с закусками. Вооружившись фужером шампанского, ей было уже намного проще отбиваться от неинтересных разговоров, каждый раз поднимая напиток и делать маленький глоток. Когда же наконец коктейльная церемония заканчивается, она с облегчением выдыхает. Майкрофт провожает девушку к столу и отодвигает стул, помогая присесть и сам садится рядом. Она не удивлена, что он прекрасно знает, где расположен стол с их именами и также не удивлена, что сидят они не просто за одним столом, а ещё и рядом.       — Посчитал, что вам будет некомфортно в одиночестве сидеть среди незнакомых людей, — наклонившись поближе прошептал Майкрофт, словно прочитал её мысли.       — Спасибо, я за это вам очень благодарна, — она расплывается в улыбке. Но это длится недолго, ровно до тех пор, пока за этот же стол и прямо напротив девушки не садится Алисия Смоллвуд. Прекрасно. Вечер перестаёт быть томным.       Но, к приятному удивлению Джейн, Смоллвуд больше не смотрит на девушку, да и вообще старается молчать, лишь изредка подтверждает или дополняет в той или иной теме обсуждения. Похожего поведения придерживается и Мак'Аллистер. Самыми болтливыми за их столом оказываются мистер и миссис Эллингтон. В особенности женщина, что рассказывает как прекрасно отдохнула с семьёй в Испании и про то как посетила модный показ в Милане. В какой-то момент Майкрофт поднимается со стула и со словами: «Мы не надолго» — выходит из-за стола. Вслед за ним встаёт леди Смоллвуд и ещё несколько человек, как мужчин так и женщин, сидящих за другими столами. Они дружно скрываются за дверью, которую девушка до этого даже не заметила. Оставшиеся ведут себя так, как будто это в порядке вещей. Видимо так оно и есть. Время начинает тянуться, как густая карамель. Мак'Аллистер расспрашивают на различные темы, но на некоторые вопросы она не имеет права отвечать, отчего ей приходится лишь мило улыбаться и переводить тему. Наконец, спустя долгих двадцать минут, ушедшие возвращаются и присаживаются обратно на свои места. К этому моменту подают чай и десерт. Майкрофт не ест сладкое и пьёт только чай. Девушке хочется расспросить обо всём, но она догадывается, что её нос в этих делах не уместен, поэтому молчит. Когда с ужином покончено, гости неспеша поднимаются со своих мест и выходят из зала. Чтобы не образовывать пробку на выходе, Джейн отправляется в левую часть помещения и берёт бокал с белым вином. Компанию ей составляет Холмс и поднимает стакан с янтарной жидкостью.       — А что за другие планы? — вопрос не сразу понятен девушке, поэтому пока она вспоминает, делает глоток.       — Мне нужно будет уехать. На несколько дней.       — Далеко, если не секрет? — поинтересовался мужчина.       — В Эльбасан.       — И что в Эльбасане?       — Мой заказчик, — Холмс не понял и от этого посмотрел на девушку, приподняв бровь. Ей нравится это движение бровями. — Точнее тот, кто заказал меня.       — Не уверен, что это хорошая идея. Отправиться к тому, кто хочет вас убить.       — Мистер Холмс, он достал меня здесь, в Лондоне, и при этом даже со стула не встал. Думаете у меня получится отсидеться? — на это Майкрофт не нашёлся, что ответить сразу, и помолчав какое-то время, вдруг спросил:       — А как же тогда то, что вы никогда не выносили приговора? — он прекрасно понимал к чему это всё приведёт.       — Это другое, — Джейн прятала глаза, опуская взгляд на пьянящую жидкость в бокале.       — Отчего же?       — Умрёт ли Джеф или нет, моей жизни он не угрожает. А вот… — Джейн осеклась, решив не договаривать. Ей кажется она и так слишком много сказала.       — «А вот» — что?       — Не стоит, мистер Холмс. Как там говорится: «Меньше знаешь, крепче спишь». Всего хорошего, — Мак'Аллистер отсалютовала ему всё тем же бокалом, сделав небольшой глоток, и растворилась в толпе. Майкрофт нахмурился, его желваки заходили туда-сюда, а губы сжались в тонкую полоску. Ему это всё не нравилось. Очень сильно не нравилось. Но и помешать ей он тоже не сможет.

***

      Холмс приказал людям искать Мак'Аллистер, и они нашли её, входящую в аэропорт Лондон-сити. «Ну вот и прекрасно, нашёл, а что дальше?» Решается он в ту же секунду когда и задаёт себе этот вопрос. По его приказу водитель не соблюдает скоростные ограничения и вдавливает педаль. И вот он выскакивает из машины и заходит в терминал. Быстрым шагом выходит на середину и быстро осматривает толпу. Майкрофт без особых усилий находит её. Паспортный контроль ею уже пройден. Он спешит, расталкивая толпу возмущённых людей, к стойке. Статус «Ультра» позволяет пройти границу даже не имея нужных документов.       — Джейн, — мужчина окликает девушку и замечает периферийным зрением как ещё несколько девушек обернулись. Но ему нужна только одна и сейчас он смотрит на неё и на то, как её брови взлетают от удивления. Он подходит ближе и она задаёт вопрос.       — Что вы здесь делаете?       — Я против того, чтобы ты делала то, что задумала, — он обращается к ней на «Ты», но кажется никто из них не обратил на это внимания.       — Мистер Холмс, не стоит переживать. Я всего лишь проведаю своего старого друга и вернусь обратно через пару дней.       — Не глупи, — он не может объяснить своё плохое предчувствие и будь здесь Шерлок, он бы пошутил на тему того, что Майкрофту что-то не под силу. Но его здесь нет, а Джейн стоит прямо перед ним, и если он не предпримет попыток её остановить, то изменится и это. — Пожалуйста, — он не узнаёт собственный голос.       — Embrasse-la maintenant et ne nous torture pas avec des tentatives puériles pour l’arrêter.       Майкрофт и Джейн поворачиваются на голос и видят сидящую на стуле старушенцию, что вертит в руках костыль. Джейн оглядывается и видит, как ещё несколько людей уставились прямо на них. Это наблюдение и лицо ошалевшего Майкрофта заставляет улыбнуться и опустить глаза.       — Il aura encore le temps, — отвечает она старушке и мило улыбается, затем поднимает глаза на недоумевающего мужчину и говорит уже ему: — Я буду на связи и, специально для вас, буду принимать звонки круглосуточно, — девушка похлопывает Холмса по плечу и уходит.       — T'es trop bête! — Майкрофт хочет сказать, что не согласен с француженкой, но его внутренний голос твердит обратное. Упустил. Не остановил.       Он прикрывает глаза и тяжело вздыхает. Открывает и смотрит как она идёт по коридору, направляясь в самолёт.       Она ушла.       — D'accord, — коротко отвечает Майкрофт пожилой женщине и уходит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.