***
Следующие три дня Блейз ходил задумчивый, отмахиваясь от вопросов Тео и Драко, которые терялись в догадках о том, что же пришло в гениальную голову их друга. И вот, наконец, на четвертый день после извинения перед Филчем, Забини объявил срочный сбор «Клуба Сумасшедших» у них в комнате. - Итак, - Блейз оживленно вышагивал по кругу, приложив указательный палец к подбородку. - У меня есть план. - Да, мы заметили, - съязвил Тео, поудобнее устраиваясь на своей кровати. - Спасибо, что наконец решил поделиться с нами. Драко слабо хмыкнул и бросил еле заметный взгляд на Поттера, который сидел на незанятой кровати напротив его собственной и выглядел очень заинтригованным. - Так вот, - с нажимом продолжил Блейз, значительно косясь на Теодора. - Поскольку, как Драко уже сказал, мы не можем подрывать доверие профессора Макгонагл... - Когда это ты так сказал? - Гарри удивленно посмотрел на Драко. - Когда мы извинялись перед Филчем, Поттер. - Вы извинились перед Филчем?! - Ну конечно, мандрагора тебя задери, мы извинились! - А можно меня не перебивать? - воскликнул Блейз, всплеснув руками. - Я до последнего думал, что вы этого не сделаете, - шепотом доложил Гарри, наклоняясь к Малфою. - Представляешь, Поттер, мы тоже умеем просить прощения, - таким же шепотом ответил Драко. - Рад это слышать, - Гарри слегка улыбнулся, и Драко почувствовал, как на щеки закрадывается румянец. - Значит так, - продолжал Блейз, не обращая на их перешептывания внимания, - для того, чтобы больше не попадаться, нам нужно просто... - Ничего не делать, - перебил Тео, еле заметно ухмыльнувшись. Драко решил, что тот таким образом мстил Блейзу за три дня молчания. - Да нет же, нужно просто сделать так, чтобы... - Вообще-то, в этом есть логика, - как бы невзначай заметил Драко, кашлянув. - Я говорю - замечательный план, - закивал Тео, бросая на Драко заговорщический взгляд. - Ничего не делаем и не попадаемся. Знаете, я, наверное, пойду, а то мне еще параграф по Защите прочитать нуж... Блейз не выдержал и прыгнул на кровать к Тео, закидывая ноги на его колени и не давая подняться. - Сиди на месте и не болтай, - заявил Блейз оторопевшему Нотту. - Вот мерзавец, - процедил Тео, скрестив руки на груди и смиряясь со своим положением. - Чтобы не попасться, - наконец продолжил Блейз, поудобнее устраивая ноги на ногах Тео, - нужно, во-первых, действовать быстро и организованно, во-вторых, делать это редко, и в-третьих, сделать это так, чтобы никто не понял, что это были мы. Трое слушателей озадаченно уставились на него. - Считайте, первый фактор у нас уже есть, - зевнул Забини. - Ладно, - протянул Тео. - А что тогда с оставшимися двумя? - А вот тут и начинается самое интересное, - Блейз с горящими глазами наклонился ближе к заинтригованным ребятам. - За какие оставшиеся пункты нам может конкретно так прилететь? - Теперь, когда мы под подозрением - за все, - фыркнул Тео, но все же достал из кармана список. Поттер любопытно подвинулся и заглянул через плечо Тео, тем не менее держась на приличном расстоянии от него, отчего Гарри приходилось щуриться за стеклами своих очков. Драко, хоть он и знал содержание списка наизусть, тоже слез с кровати и присоединился к ним. Лист был уже порядком помятым: линии сгибов глубоко въелись в бумагу, но главное — строчки остались нетронутыми:***
Следующие две недели, которые остались до Хэллоуина, Блейз старательно, как он сам выражался, «завоевывал доверие и авторитет двух ходячих катастроф». Драко до сих пор не совсем понимал, как именно он станет задействовать близнецов Эпплби, но сдружиться у него с ними определенно получилось. Черт знает, каким образом. Может, решающую роль сыграло то, что их познакомил сам Гарри Поттер, а может, то, что Блейз и близнецы были очень похожи: все трое были неусидчивыми заводилами и душами компании. Сначала Блейз предложил им поиграть во Взрывчатые карты. Те не очень охотно согласились, потому что, видимо, как истинные гриффиндорцы, не питали особой симпатии к слизеринцам, особенно таким сомнительным старшекурсникам, как Блейз Забини. Тем не менее, после игры они казались довольными (Драко мог поклясться, что Блейз им поддавался), а на следующий день сами предложили ему сыграть. Далее последовали плюй-камни. Вот тут Блейз уже не поддавался: Драко и Тео стали невольными свидетелями его ненамеренного и совершенно незапланированного проигрыша. - Это не дети, а бесы, - ворчал он, умываясь от вонючей жидкости под дружный смех из комнаты. - В твое оправдание скажу, что ты никогда не был хорош в плюй-камнях, - хихикнул Тео, заваливаясь к себе на кровать. - А вот это уже наглая ложь! - воскликнул Блейз, и Драко с Тео залились очередным приступом хохота. Блейз с близнецами играли в догонялки в свободное от уроков время. Потом летали на метлах. Потом Блейз начал наколдовывать им летающие искорки, которые щекотали их прямо во время обеда, после чего близнецы подмешали ему зелье икоты в стакан с тыквенным соком. В общем, сошлись они как нельзя лучше — Вилли и Эндрю видели в Блейзе кого-то вроде наставника, или старшего брата, что не могло его не радовать, потому что, как Драко казалось, Забини перестал видеть в дружбе с ними один только план. И вот, за день до Хеллоуина, Блейз плюхнулся за слизеринский стол напротив Тео и Драко с широченной улыбкой. - План приведен в действие, друзья, - он подхватил пряник в форме черепушки и откусил приличный кусок. - Угу, - промычал Тео. - Знать бы еще, что за план. - Я рассказал им историю, - загадочно протянул Блейз, стараясь прибавить голосу таинственности, но, увы, пряник, который он жевал, этому не помогал. - Даже, скорее, легенду. Местную. Моего сочинения. - Надо же, - фыркнул Драко, не отрывая взгляда от газеты. - Мы все во внимании. - Это легенда... - снова протянул Блейз, загадочно оглядываясь и приподнимая руки, - ...об ожившей тыкве! - Ох, Мерлин... - Тео раздосадованно поправил повязку на почти зажившей руке, а Драко саркастически вскинул брови. - Дослушайте сначала, - Блейз откусил еще один кусочек пряника. - Итак, легенда гласит, что через каждые несколько лет — никто точно не знает, сколько — на Хеллоуин в Хогвартсе самая большая тыква с преподавательского стола оживает и начинает прыгать по столам разных факультетов, разбрасывая праздничный ужин по всему полу. А единственный способ ее остановить... - Блейз сделал значительную паузу, с пряником за щекой искоса поглядывая на друзей, - … это закидать ее едой. При этом об этом должны знать только ученики, иначе не сработает. - Как правдоподобно, - фыркнул Драко. - Что, прям так им и рассказал? - хохотнул Тео. - Ну, сначала я тонко намекнул, потом они стали упрашивать рассказать им... - Блейз довольно ухмыльнулся и покосился на оживленно перешептывающихся близнецов Эпплби за гриффиндорским столом. - Я, естественно, немного поломался, а потом доверил им эту историю в качестве страшной тайны и попросил никому не рассказывать. - Мерлиновы пятки, - вздохнул Драко, потирая переносицу. - Ладно, допустим, теперь вместо нас едой покидаются близнецы. Но как это спасет нас от наказания? Их же запросто остановят, спросят, что они вообще творят и кто их надоумил, и, считай, мы попались. - Не-а, - Блейз выглядел до жути довольным собой. - Вы, кажется, не обратили внимание на кое-что очень важное, - он понизил голос и наклонился ближе к ним. - Близнецы Эпплби — как местный «Ежедневный пророк». Тео приподнял бровь, а Драко озадаченно покосился на газету у себя в руках. - Куча сплетен, которые только и ждут, когда о них узнают, - пояснил Блейз. - И чем более запретная история, тем больше вероятность того, что скоро о ней услышит весь магический мир. Или весь Хогвартс, в нашем случае, - Блейз снова отломил кусочек от пряника. - К тому же, сплетни здесь разлетаются быстрее сбежавших из клетки пикси. И еще — «Ежедневный пророк» знают все. - Как и близнецов Эпплби, - осенило Тео. - Благодаря инциденту с Филчем, - кивнул Блейз. - Ты сделал из них своих сов. - Вроде того, - подмигнул Забини, а затем снова еле заметно посмотрел на близнецов, которые уже собрали вокруг себя небольшую толпу первокурсников. - И эти совы уже понесли новости всем студентам. - Получается, кидаться едой будут не только они, а весь первый курс, - стал рассуждать вслух Тео с возрастающим воодушевлением. - А потом и второй, и третий, и так по накатанной. - Нужно сказать Поттеру, - Драко решительно положил газету и уже собирался встать из-за стола, как Блейз перехватил его запястье. - Пока нет, - Блейз покачал головой, а затем ухмыльнулся: - Мне очень интересно, в каком виде наша легенда дойдет до старших.***
- И чьей идеей была история про тыкву? Гарри стоял в комнате слизеринцев, откинувшись спиной на дверной косяк и наблюдая за тем, как те носятся туда-сюда по комнате с гримом и костюмами. - Какая именно история? - спросил Забини, тут же оживившись. Его полосатый красно-зеленый свитер, черная шляпа, перчатки с накладными лезвиями на пальцах и страшные нагримированные шрамы на лице делали из него самого настоящего Фредди Крюгера. На вопрос Гарри о том, откуда он вообще знает этого маггловского персонажа-кошмарика, Нотт ответил, что Блейз в целом немного увлекся культурой немагического мира. Идеи с пиратами и маггловскими песнями на Рождество принадлежали как раз ему. - Каждые никто-не-знает-сколько лет злобная тыква с преподавательского стола оживает, и, чтобы она не сожрала вас, нужно закидывать ее едой, пока тыква не лопнет. Блейз расхохотался. - Вот чего-чего, а про «сожрала» и «лопнет» в оригинале не было ни слова. - Так это все-таки твоя идея, - хмыкнул Гарри, и Забини самодовольно кивнул. - А я-то думал, что мозг вашей группы — Малфой. - Я — аналитик, Поттер, - послышался голос Малфоя из ванной комнаты. - А Блейз отвечает за креатив. - А Нотт? - А Нотт сохраняет баланс, - ответил Тео, буквально вываливаясь из ванной. Он был с ног до головы забинтован старыми, пожелтевшими от времени обрывками белой ткани, а из уголков губ до самых ушей красовались огромные сочащиеся кровью шрамы. - Ты страшный, - оповестил Гарри. - Приму это за комплимент, - хмыкнул Нотт в ответ, поправляя нормальные бинты на заживающей руке и глядя на Гарри. - А ты вот, Поттер, совсем не страшный. - Приму это за комплимент. Гарри подумал, что, на фоне этих кровавых и зловещих слизеринцев, он действительно выглядит наименее устрашающим. Черным гримом он, не без помощи магии, разукрасил себя под череп и даже умудрился немного уложить волосы, что, по мнению Рона, уже должно было всех испугать. К тому же, на нем все еще были очки, потому что без них он был слеп, как крот. - Что-то ты рано собираться начал, - зевнул Уизли, подбирая под себя подушку и с интересом глядя на гримирующегося Гарри. - До ужина еще полно времени. - В этом случае лучше все сделать заранее, - рассеянно отозвался тот, чертыхаясь себе под нос, когда черная линия на щеке пошла криво. Гарри не знал, догадывался ли Рон о его «дружбе» со слизеринцами, как и не знал, как он отреагирует, когда узнает. А он обязательно когда-нибудь узнает, потому что Гермиона, кажется, уже начала что-то подозревать. Но у Гарри не было времени порассуждать об этом: это томительное предвкушение радости, азарта и риска заглушало в нем все неприятные мысли, включая непрекращающиеся кошмары и зудящее желание порезать запястья. Ему нужно было это странное подобие «дружбы», эта необычная связь, которую он чувствовал рядом с ними. Он нуждался в ней, как в воздухе. Особенно сегодня. - Ну что, готовы? - спросил Забини, со скрежетом потирая лезвия друг о друга. - Готовы! - Нотт вскинул здоровую руку, отчего незаправленные концы ткани слегка подпрыгнули. Краем глаза Гарри заметил какое-то движение. Он повернул голову в сторону двери в ванную и замер, стоило его взгляду упасть на вышедшего оттуда Малфоя. Его кожа была бледнее обычного, с каким-то синевато-серым оттенком; нижняя губа и подбородок измазаны в искусственной крови; глаза смотрели двумя черными пустотами, и вся одежда — от пальто до старомодных сапог — была такого же могильно-черного цвета. Волосы аккуратно зачесаны назад, открывая взору заостренные кончики ушей. Малфой усмехнулся, и Гарри увидел два удлиненных клыка, измазанных кровью. - Выглядишь жутко, - сообщил Нотт. - Ты еще этого не видел, - Малфой достал руки из карманов, показывая наколдованные когти. - Устрашающе, - одобрил Забини, а затем как бы невзначай осмотрел свои лезвия на пальцах перчатки и ухмыльнулся: - Но у меня побольше будут. - Выпендрежник, - фыркнул Малфой, подталкивая их с Ноттом к двери. - Пошли уже. Парни выскользнули за дверь и, миновав пустую гостиную, помчались выполнять пункт номер шесть.***
Самая большая куча листьев была обнаружена под старым дубом недалеко от озера. Здесь часто проходили ученики, потому что берег Черного озера всегда был одним из излюбленных мест для прогулок. - Ну, - Забини поставил руки на пояс и кивнул на кучу пожухших желтых листьев. - Залезайте. Малфой, Нотт и Гарри переглянулись. - После тебя, Блейзи, - выдал Нотт и пихнул вскрикнувшего Забини в кучу. В конце концов все четверо оказались погребены под желто-коричневым ворохом. Гарри то и дело слышал возмущенные шепотки Нотта и Забини справа и тихое шебуршание Малфоя слева. Он посмотрел в маленький просвет между листьями на уровне глаз: виднелся только малюсенький клочок берега. - И что дальше? - спросил он шепотом, когда воцарилась тишина. - Дальше — ждем, - ответил тихо-тихо Забини. - И как долго нам придется ждать?.. - Тс-с-с! Я что-то слышу, - шикнул Нотт. Гарри настороженно прислушался. Листья шебуршали прямо над ушами, но он все равно различил слабый приближающийся смех. - Смотрите внимательно. Гарри наклонил голову, чтобы просвет стал чуть больше, и снова прислушался. Тихий шум разговора приближался. - Выпрыгиваем на счет три, - шепотом скомандовал Забини. А Гарри вдруг очень захотелось смеяться. Мерлин, какой абсурд. Они собираются выпрыгнуть из кучи листьев и напугать бедных студентов. Через минуту засевшие в куче листьев парни могли уловить отдельные слова из разговора. - Раз... Шаги стали отчетливее. - Два... В просвете показались две маленькие фигурки в черных мантиях. - Три! Гарри резко оттолкнулся от Земли, зажмурившись и крича что-то нечленораздельное. Он слышал вопли Забини, рев Нотта и совершенно вампирское шипение Малфоя, и в который раз подумал, что на фоне этих отчаянных придурков он выглядит как минимум странно. «Может, у них было больше опыта в запугивании детей», - наивно подумал он, когда в ответ на их крики раздались еще два. Гарри резко распахнул глаза и уставился в спину двум первокурсницам с Пуффендуя, которые со всех ног бежали подальше от дуба, все еще визжа. Их полосатые желтые шарфы испуганно развевались на ветру. - Кажется, мы немного перестарались, - предположил Забини, поворачиваясь к ним и аккуратно снимая с лезвия наколотый лист. - По-моему, мы только что подарили им тревожность и нервные тики, - Гарри с сожалением посмотрел вслед все еще бегущим пуффендуйкам. - Давайте будем пугать тех, что постарше, - рассудил Малфой, стряхивая попавший на губы лист, а затем снял еще один с приглаженных волос Гарри, вызвав у того неловкую улыбку. С этим предложением, к удивлению Гарри, все единодушно согласились. Он уже не помнил, сколько раз закапывал себя обратно в ворох листьев. Еще Гарри казалось, что теперь он сможет определить возраст человека по его голосу, шагам, обрывкам фраз и черному силуэту мантии, наполовину скрытому в пожухших листьях. Первые и вторые курсы они всегда безошибочно пропускали мимо, а дальше начиналось веселье: два третьекурсника с Когтеврана, четверо пятикурсников с Гриффиндора, две шестикурсницы со Слизерина, Симус, во время вспугивания которого Гарри разумно просидел в куче, не желая быть замеченным (хотя, честно говоря, Симус не особенно разбирался, кто там его напугал, а просто заорал и бросился наутек), отчего получил пинок от Малфоя, и Паркинсон, от которой они получили коллективное «Остолбеней» и парочку красноречивых матов. - Если я еще раз наткнусь на вас... четверых, - отчеканила она с палочкой наготове, пока ребята с задушенным смехом распластались на земле, - делающих что-нибудь подобное, то получите такой пинок под зад, который прямо отсюда отправит вас в кабинет директора. - Ну все, это последний, - выдохнул Нотт, когда они, оправившись от атаки Паркинсон, снова зарылись в куче. - А то мы оглохнем от криков. Гарри хихикнул и поудобнее пристроился на сырой земле. От нее исходил холод, но адреналин и радость, бурлящие в крови, заставляли забывать и о холоде, и о том, что он сейчас весь в пожухших листьях, и о том, почему Хеллоуин — его самый нелюбимый праздник. Гарри не помнил своих родителей. Все то, что он о них знал, за исключением редких рассказов Сириуса, Римуса и преподавателей, он видел на их могильных плитах. Он должен был приехать к ним сегодня. Должен был. Но у Гарри просто не было сил: слишком больно было осознавать их смерть, особенно сейчас, когда Лорд побежден и воцарился какой-никакой, но мир. А эти холодные, ничего не выражающие камни с высеченными рукой безразличного каменщика именами и датой смерти — 31 октября 1981 года — не имели ничего общего с его родителями, кроме тел, погребенных под ними. Гарри встряхнулся. Он обязательно найдет способ избавиться от этих мыслей, и тогда он снова сможет посетить могилы своих родителей. Но не сейчас. Сейчас ему нужно отвлечься. Вдруг совсем рядом с ними что-то зашуршало. Гарри настороженно прислушался: шорох повторился. Тихий, подозрительный, зловещий шорох. - Вы слышите? - шепотом спросил он. - Да, - после небольшой паузы отозвались все трое. Шорох повторился, на этот раз ближе. Гарри не знал, играет ли это с ним его воображение, или этот шорох действительно звучал угрожающе. - Что за чертовщина? - Тс-с-с! - шикнул Малфой в ответ Забини. Шорох. И еще раз. - Лучшая защита — это нападение, - шепнул Нотт, и Гарри почувствовал, как он подвинулся. - Раз... - сказал Забини в знак согласия. - Сдурели? - зашипел Малфой слева. Кажется, не одного только Гарри напугал этот звук. - Два... Три! Гарри почувствовал, как листья справа от него дернулись и зашевелились, услышал крики двух идиотов, а после них... мяуканье? - Что там? Гарри резко вскочил, стараясь одновременно поправить очки и не потерять равновесие. Когда же ему это удалось, он, протерев стекла очков от пыли при помощи рукава куртки, поглядел на замерших Нотта и Забини, которые с какими-то странными лицами смотрели на маленький черный комок, висевший на забинтованной согнутой руке Теодора. Маленький исхудавший котенок, вцепившись коготками и клыками в ткань, глядел на них огромными испуганными глазами. Правый глаз был полностью янтарно-желтый, а радужка второго была идеально поделена на желтый и светло-голубой. Черная шерстка была вся в пыли, кое-где застряли коричневые ошметки листьев. Кончик левого уха был надорван, но кровь уже успела запечься. - По-моему, Тео, он тоже думает, что лучшая защита — это нападение, - рассеянно хмыкнул Блейз, глядя на маленькое существо. - Эй, - Нотт медленно поднял здоровую руку и осторожно, очень нежно положил ее на голову котенка. Тот вздрогнул и сильнее сжал челюсти. - Ауч. Ты поосторожнее, малыш, а то так и до кожи моей доберешься. Нотт мягко провел рукой вниз по шерстке, не доходя до хвоста, а затем еще раз. Гарри наблюдал за тем, как котенок медленно успокаивается под ласковыми прикосновениями Тео, пока малыш, наконец, не разомкнул челюсти и не поднял голову на Нотта, слегка склонив ее набок, будто пытался понять, достойно ли это странное существо в бинтах и с широченной кровавой улыбкой его доверия. И, видимо, оно было достойно, потому что, пару секунд спустя, котенок чихнул и ловко вскарабкался вверх по руке Тео, довольно устраиваясь у того на плече, закрывая глаза и тихонько мурча. - Кажется, ты ему понравился, - с улыбкой заключил Гарри, с умилением глядя на маленький черный комок на его плече. - Кажется, да, - согласился Нотт, искренне улыбнувшись в ответ. - Блейз, у тебя, случайно, нет аллергии на кошек? - Никак нет. - А у тебя, Драко? - Насколько я знаю, нет, - ответил тот из-за спины у Гарри. Он даже не заметил, как Малфой встал из листьев. - Значит, ты пойдешь со мной, - сказал Тео котенку, поглаживая его пальцем по носику, а затем с серьезным видом повернулся к товарищам: - Возражения не принимаются. - А их и нет, - сказал Малфой, слегка улыбнувшись. - Как его назовешь? Нотт посмотрел на уже сопящего котенка на плече. - Ворон, - наконец сказал он. - Я назову его Ворон. - Ворон? - со смешком переспросил Забини. - Он такой же черный, - пожал свободным плечом Нотт. - А еще вороны — очень умные птицы. - Дожили, котов в честь птиц называем, - фыркнул Блейз, вылезая из кучи и, ухмыльнувшись, подал руку Нотту. - Пошли, папаша ты наш новоиспеченный. - А вот за папашу получишь. Началась уже привычная дружеская перебранка, и Гарри вдруг понял, что до сих пор улыбается. Он перевел взгляд на Малфоя: тот стоял, совсем рядом, вытирая рукавом своего, наверное, дорогущего пальто кровь с подбородка. Листья запутались в волосах, остались на плечах, на щеках — полосочки пыли. И, Мерлин, как он был красив. - Пошли, Поттер, - немного хрипловатый от шипения и криков голос Малфоя вытянул его из раздумий. Гарри заглянул в его уже ставшие серыми глаза, и еле удержал себя не потеряться в них. А затем поспешно отвел взгляд, одним широким шагом выступил из кучи листьев и пошел бок о бок с Драко по берегу Черного озера, глядя вслед вышагивающим впереди Блейзу, Тео, и Ворону на его плече.