ID работы: 11326843

Let's Cross Over

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
275
переводчик
Iremini_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
275 Нравится 62 Отзывы 159 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
Гарри аппарировал обратно на Лингфилд-роуд, 26, сожалея о своем решении выйти на улицу и подышать свежим воздухом. Его разговор со Смертью нисколько не успокоил. Вместо этого он вызвал больше вопросов, чем дал ответов. Он аппарировал прямо в гостиную. Волдеморт лежал на диване, и, похоже, он только проснулся. — Привет, Гарри, — сказал он сонным голосом и на его лице появилась легкая улыбка. Прошлый гнев, похоже, ушел. Гарри проигнорировал его. Он осмотрел гостиную и вернулся в спальню, чтобы убедиться, что Волдеморт ничего не сломал. Нет. Все в порядке, кроме той большой щели в коридоре, где ... — Где Дамблдор? — строго спросил Гарри. — В шкафу для метел, Гарри! — портрет Гермионы порадовал. Волдеморт прошел мимо нее и помог Гарри снова повесить портрет Дамблдора, как будто он не был тем, кто положил его в шкаф для веников. — Гарри, — снова начал Волдеморт умоляющим голосом, — Я хотел кое-что сказать раньше. Когда я ... был расстроен тем, что ты утешил меня. Твоим прикосновением. — Что ты хочешь сказать? — Извини, — выдавил Волдеморт, добавляя сожаления в голос, — Прошу прощения за то, что разозлился на тебя, когда ты проявил ко мне доброту. Гарри выждал паузу. Затем начал медленно аплодировать. — Твоя актёрская игра улучшается, — категорично заявил Гарри, — Продолжай в том же духе, и однажды ты сможешь выиграть БАФТА. Поттер вернулся в свою спальню и заперся внутри. Взволнованный тем, что его великая идея провалилась, Том снова плюхнулся на диван в гостиной. — Ты действительно думал, что это сработает? — донесся сердитый голос Гермионы. Волдеморт бросил на нее взгляд, который ясно показывал, что ответ - да.

____________

Заперев себя в спальне для видимости уединения, Гарри сел за маленький столик возле кровати. Он достал свежий кусок пергамента и начал делать записи. Он записывал имена. Имена прямых жертв Волдеморта. Миртл Уоррен. Томас Реддл, старший. Хепзиба Смит. Доркас Медоуз. Джеймс Поттер. Лили Поттер. Аластор Грюм. Седрик Диггори. Северус Снейп. Он знал, что есть еще много других. Есть люди, имен которых он не знал. Бабушка и дедушка Реддла. Родители Амелии Боунс. Есть люди, которых он не обязательно оплакивал. Как Геллерт Гриндельвальд, когда Волдеморт охотился за Бузинной палочкой. Как Питер Петтигрю. Он понимал, что еще очень многие погибали от рук последователей Волдеморта. Так много тех, кто не умер бы, если бы Реддл не обладал неутолимой жаждой власти. Сириус. Ремус. Тонкс. Фред Уизли. Но он также понимал, что этих имен на пергаменте было достаточно. Достаточно убедить себя, что прошлое так же важно, как и настоящее. Достаточно, чтобы убедить, что человек в его гостиной - чудовище насквозь. Достаточно, чтобы убедить себя в невозможности «пересечь» прошлое. Сотня лет не изменила Тома Реддла. Не заставила его научиться сочувствию или раскаянию. Он даже не смог убедительно извиниться. Ему уже невозможно было помочь. Казалось, что уже в сотый раз Гарри спрашивал себя, почему он ему помог.

____________

Гарри был не в настроении. По крайней мере, так подумал Волдеморт. Он понятия не имел, что случилось с мальчиком. У них все было так хорошо, всего несколько дней назад. Это похоже на то, как Том впервые вернулся в мир живых. Гарри смотрел на него с той же холодностью, с тем же отвращением. Между ними больше не было подшучивания или товарищества. Стены Гарри были надежно укреплены, и Волдеморт понятия не имел, как ему удастся их снести. Он даже извинился, ради Мерлина! Или, по крайней мере, он притворился, что извинился. Очевидно, ему пришлось приложить больше усилий, потому что, конечно, Гарри мог видеть всего его насквозь. Гарри ковырялся в своем завтраке, его не интересовали сосиски и пюре, которые принесла им Пинки. Прошел день с тех пор, как Гарри вернулся из своей одиночной прогулки за пределы дома, с тех пор, как он заперся в спальне, и все, что Волдеморт мог слышать через дверь, был звук пера, царапающего пергамент. Гарри смотрел в окно, делая вид, будто в комнате был только он один. Волдеморт вздохнул, с лязгом кладя вилку. — Хорошо, я попробую. Что случилось? — Ты знаешь, в чем дело, — тихо произнес Гарри. Он сделал еще один глоток чая, глядя в глубину своей чашки, как будто в ней хранилось состояние всего мира. Волдеморт заметил, что тот почти ничего не съел. Он задался вопросом, Гарри должен был есть, чтобы жить или это просто по желанию, учитывая его бессмертие, — Это не правильно. Все не так. — Что на тебя нашло? — Волдеморт спросил, — Что-то случилось, пока тебя не было дома? Гарри, казалось, замолчал еще сильнее, чем раньше. — Нет. Что-то определенно произошло вчера. Гарри - тухлый лжец. — Что случилось? — Ничего, — плавно ответил Гарри. Он поставил свою чашку и уронил в нее еще один кусочек сахара, — Я только что вспомнил, кто ты. Как неестественно твое присутствие здесь, — он размешивал чай, — Как наши личности и ценности совершенно несовместимы. Волдеморт нахмурился. — Что ты имеешь ввиду? — Мне больше не нужна твоя помощь по работе, — кратко и решительно проговорил Гарри. Он определенно репетировал эту речь. Он знал, что сказать, — Я не хочу общаться с тобой больше, чем это необходимо, в оставшиеся пять лет. Я дам тебе выбор: оставаться в сознании или без сознания в течение этого времени. Если ты решишь остаться без сознания, я приготовлю партию Зелья Живой Смерти и оставлю тебя в гостиной. Если ты решишь оставаться в сознании, ты можешь скоротать время за чтением книг в моей библиотеке. Если хочешь, я могу заказать для тебя ещё. Сердце Реддла замерло, его аппетит исчез. — Что? Ты ... ты меня просто оттолкнешь? — он усмехнулся, но голос дрогнул, — Удачи в решении дел без меня, — он сопротивлялся каменному выражению лица Гарри, понимая, насколько тот серьезен, — Что случилось? Мы ... мы ладили! — В этом и проблема, Том! —огрызнулся Гарри, — Я не могу с тобой поладить. Я не могу позволить себе поладить с тобой! — Потому что Мерлин запрещает нам жить вместе в течение этих пяти лет, — саркастично сказал Волдеморт, закатывая глаза. — Ты не понимаешь, — выдохнул Гарри, качая головой, — Ты не сможешь понять. Это принцип дела. А потом Волдеморт посмотрел на него - действительно посмотрел. Увидел бледность лица Гарри, темные круги под глазами, из-за которых он выглядел таким усталым. В этот момент Том не разглядел бы Поветителя смерти. Он не видел человека, который победил его в бою. Перед собой он видел мальчика, хрупкого и маленького, на плечах которого весь мир. Волдеморт видел, как кто-то так отчаянно пытался его возненавидеть, даже после того, как он дал клятву. Даже после того, как он переродился в слабом, смертном теле спустя столетие, и не представлял никакой угрозы. Было бы почти мило, если бы он не знал, как сильно Гарри его жалел. — Хорошо, — мрачно и тихо произнес Волдеморт, — Если это ебаный приказ, я не могу больше ничего сказать, верно? Гарри молчал. Он закрыл глаза, делая глубокий вдох. — Итак, что это будет? В сознании или без сознания? Волдеморт не мог поверить, что до этого дошло. — В сознании, — серьезно сказал он. — Как пожелаешь. Он встал и вышел из-за кухонного стола, едва прикоснувшись к своему завтраку. Он даже не допил чашку чая. Волдеморт не пытался его остановить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.