1. Шотландское проклятье
14 августа 2022 г. в 08:00
Примечания:
Осторожно вольная трактовка лора шелки!
Если вернуть шелки шкуру, то она станет вашей супругой\супругом, вы привязываете её к себе — тут связь обоюдная.
Диана невысокая, едва превышающая его плечо, по-птичьи бойкая и пахнущая дешёвым трактиром — сперва он принимает её за мужчину.
С этого всё и начинается.
— Прошу прощения, — пальцы крепко сжимают дорожный плащ, придерживают у плеч доктора, — Позвольте, — под взглядом Трелони становилось только хуже: Ливси металась, прикрываясь ладонями — она упиралась.
Как ребёнок перед ложкой с горькой микстурой.
— Я справлюсь без вашей помощи, — отбивает, вертится, но не уходит.
Совестно.
Под взглядом Сквайра и сам Смоллетт бы согласился нацепить на себя глупость.
Несмотря на свою детскость этот человек умел стоять на своём — на суше.
В своём поместье.
— Всё же, позвольте, — приходится ударить по каблуку.
— Если мне понадобится ваша помощь, то я постучу по прутьям вашей клетки.
— Дорогая! — вмешался Трелони.
Капитан стойко проглатывает очевидную грубость — в море ей бы подобное не простили, но она была женщиной, твёрдо держалась на ногах и была едва ли не правой рукой самого влиятельного человека во всей бухте.
— Джон, — начинает Диана, стратегически отступая к чужой спине, — Прошу, — теряется в проблеске тишины.
Достаточно, чтобы плащ упал на плечи.
Солдатская выковка.
— Нет, — неосторожное движение, и рука попадает в рукав, упустила.
— Вот и всё, — ровно, сквозь зубы продолжает Смоллетт, помогает — Ливси больше не сопротивляется, только смотрит себе под ноги, её губы выпрямились в линию.
От этого зрелища капитана что-то укололо, а под ладонями вместо плотной ткани почудилась короткая жёсткая шерсть.
— Вы совершили ошибку, — зябко ёжится.
Каменеет под услужливым прикосновением.
— Угрожаете, доктор? — переводит в шутку, здесь, вне корабля.
Не в этом кругу.
— Только не вы, — резко отходит, сделав несколько широких шагов, развернувшись смиряет взглядом, — Не вы, — пробует в болезненном смирении.
— Решение, верно, принимает Сквайр.
— Проклятье!
— Доктор! — подступив, позвала Джемайма, она крепко ухватилась за второй, свободный рукав и потянула.
— Всё хорошо, Джимми, — отдёргивает, используя серьёзное имя, но виновато даже скованно улыбается.
Лучше не становится.
— Господа! — спохватившись, Трелони встал между капитаном и доктором, расставив руки призвал к миру, — Маленькое недоразумение не должно испортить наше путешествие! — почти чириканье, — Пусть, это будет самой большой трудностью на нашем пути! — достойно тоста.
— Конечно, — согласно кивнул Смоллетт.
Причин спорить он не видел.
— И последней, — вывернувшись из встревоженного прикосновения, Диана поправила плащ.
Укуталась.
— Чудесно! — всплеск ладонями, — Теперь, нам всем следует перевести дух перед отплытием, — довольное гудение, — Море не любит усталых и слабых, верно, капитан? — находится, как рыба в воде.
— Безусловно, — мрачно и коротко.
— Тогда, позвольте вас проводит — плодотворная встреча! — за оптимизмом, как и за самим Сквайром не поспеешь.
— Приведите себя в порядок, — приблизившись и убедившись в том, что Трелони отступил, а юная Хокинс предпочла потушить свечи, заметил Смоллетт.
— Следите за собой, сэр.
— Это ваш долг, доктор.
— И как море вас терпит.
— Беспрекословно.
— Из волн без корабля не выберетесь.
— Надеюсь, вы умеете спасать тонущих.
— Придётся.
— Вот и славно — позвольте, я не смею задерживать вашего друга, — жестом просит отстраниться.
Задев чужой бок понимает: «точно тюленья шкура».
— Наши жизни в ваших руках.
— В наших, если вы всё же судовой доктор.
— Вы в праве настаивать на другой кандидатуре.
— Благодарю за позволение.
Ливси шумно задохнулась, собрав всю колкость, она бы ответила, но предпочла, отвернувшись, оборвать разговор.
У них ещё будет время.
Больше, чем капитан мог бы себе представить.
Гораздо больше.
Сердце оглушительно пропустило удар.
Внутри Диана ещё не смирилась, всё произошло слишком быстро — слишком нелепо, так не похоже на рассказы других — поэтому, болезненное осознание только обнажило зубы.
Оно ещё укусит.
Когда она останется одна.
В тесной комнате, вдали от настоящего дома.
Примечания:
Работа закончена, части на таймере.