ID работы: 11349686

Другая История

Слэш
NC-17
В процессе
383
автор
Размер:
планируется Макси, написано 276 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
383 Нравится 82 Отзывы 219 В сборник Скачать

Часть 18. Первые несколько дней лета.

Настройки текста
. . Способность преграждать путь к своему сознанию людям, искушённым в легилименции, то есть в умении считывать образы в чужом мозге, называется окклюменцией и достигается долгими умственными тренировками. Окклюменция делится на четыре основных этапа:Медитация. Каждый окклюмент должен уметь контролировать свои эмоции. На этом этапе человек должен научиться подавлять свои эмоции и научиться держать себя в руках. Это считается одним из самых долгих этапов, оно учит человека одному из самых главных атрибутов окклюмента. Терпение и спокойствие.Очищение ума. Хоть этот этап называется очищением, оно имеет другое значение. «Очищение» — это не означает что вы должны очистить своё сознание от мыслей, нет, это означает что вы должны уметь «рассортировать» свои воспоминания. Представьте что ваши воспоминания, эта книги, а ваш ум, это библиотека. Сейчас ваша библиотека находится в беспорядке, воспоминания перемешаны и вы должны рассортировать их по нужным полкам. Однако, чтобы рассортировать свои воспоминания по полкам, вы должны пережить это воспоминания снова, должны почувствовать снова те эмоции которые вы испытывали тогда. Это этап самый болезненный (с умственной и психической стороны), ведь здесь вы так же должны пережить через свои плохие воспоминания.Возведение защиты. В этом этапе вы должны создать свою защиту разума. Многие окклюменты используют виды лабиринтов, банковских сейфов, крепостей и замков, но это в основном зависит от творчества самого волшебника и его силы разума. •Ложные воспоминания. Этот последний этап окклюменции, способность менять или создавать воспоминания. Мастера-окклюменты способны создавать настолько реальные воспоминания, что трудно поверить что это всё ложь. Однако, создание воспоминания граничит с особой опасностью что и сам окклюмент начинает в это верить, так что прежде чем приступать к этому этапу, окклюмент должен иметь твёрдую хватку за реальность и уметь отличить что реально, а что нет. Гарри оторвался от книги «Защита разума. Обучение окклюменции», которую он достал из семейного хранилища Поттеров, и посмотрел на кипящий котёл в углу из которого начал исходить голубая дымка. Гарри быстро подошёл к котлу и добавил последний ингредиент, порошок из скорлупы яйца рунеспура. Гарри пришлось потратить не мало усилий чтобы найти яйцо ренеспура, затем потратить не мало денег за чтобы купить его. Теперь, он получил самый важный ингредиент для его зелья Анимага… ~Что отец делает?~ раздалось шипение за его спиной. ~Не знаю, но по запаху он наверное что-то готовит~ раздался второе шипение, ~и это точно не мыши~ ~Ммм, мыши~ послышалось второе шипение и в нём слышалось мечтательные нотки. …и нового домашнего животного. Гарри обернулся и посмотрел как уже трёх футовый рунеспур с любопытством смотрел на него. Продавец продавший ему яйцо рунеспура, утверждал что рунеспур внутри был мёртвым и мог послужить дополнительным материалом к его зелью, только у себя в комнате Гарри понял что продавец ошибался и змея (или змеи?) оказались живыми. Когда змея (или всё-таки змеи?) выбрались из своей скорлупы, первым существом которое они увидели был Гарри и первое их слово было: ~Мама!~ Сириус тогда катался по полу издавая громкий лай очень похожий на смех, даже Хедвиг над ним по совинни смеялась над ним. Предатели. ~Я варю это зелье чтобы научиться стать анимагом~ прошипел Гарри на змеином языке. ~Анимаг?~ вопросительно прошипела левая голова. ~Анимаг — это волшебник, который по своему желанию может превращаться в животное~ объяснил Гарри. ~Значит совсем скоро отец сможете по своему желанию превращаться в змею? Ура!~ обрадовалась средняя голова. ~Может быть. Анимаг не может выбирать в какое животное может превращаться~ прошипел Гарри. ~Но шанс есть же, ведь так?~ спросила средняя голова и Гарри кивнул, ~Тогда я буду надеяться что вы станете змеёй!~ ~Ну, если не змея, тогда каким-то хищником~ прошипела левая голова. ~Если не хищник, то это не беда. Мы сами сможем защитить отца от других хищников вместе с дядей Сириусом и бабушкой Хедвиг~ прошипела правая голова и обнаружила свои ядовитые клыки. Гарри на это только улыбнулся и погладил их по их чешуе, заставив тех издать шипение удовольствия. ~Знаете~ слегка подумав, начал говорить Гарри, ~я думаю пришло время дать вам имена~ Три головы посмотрели друг на друга, а затем на Гарри ожидая как он их назовёт. ~Я назову тебя, Артемида~ сказал Гарри указывая на левую голову, ~Ты будешь, Селеной~ назвал средней голову, ~А ты будешь, Гекатой~ сказал он правой голове. ~Артемида…~ ~Селена…~ ~Геката…~ ~Нам нравятся!~ вместе закончили. Гарри на это только улыбнулся и посмотрел на Сириуса, который разлёгся на его кровати и жевал свою игрушку, а затем на Хедвиг спящей на своём насесте. Затем он оглядел свою съёмную комнату и подумал: — «Надо найти место побольше если я хочу уместить здесь все свои вещи», - подумал Гарри и посмотрев на своих питомцев, мысленно добавил, — «И их как-то» Гарри вернулся к зелью и начал мешать его, одновременном в голове составляя письмо Кровораду по вопросе с жильём. . .

Ооооо

. . Звон колокольчика был слышен, когда Гарри вошёл в лавку Олливандера. С прошлого года совсем ничего не изменилось, лавка оставалось такой же маленькой, стул для посетителей стоял в там же как и в прошлом году, у стены рядом с дверью. Всё пространство занимают стеллажи с коробочками, которые лежат в слегка безумном порядке, волшебные палочки. Несмотря на неброский и несколько запущенный интерьер, мальчик сразу ощущает в магазине некую благоговейную атмосферу, и ему хочется вести себя тихо и примерно как тогда когда он впервые вошёл в этот магазин год назад. — Гарри Поттер, — мальчик подскочил от неожиданности и быстро развернувшись, увидел мистера Олливандера, самого лучшего мастера волшебных палочек во всей Великобритании, — Остролист и перо феникса, 11 дюймов, очень гибкая. — Вы делаете это специально, чтобы просто пугать всех? — проворчал Гарри и впился взглядом в Олливандера, который просто поднял бровь. — Что вы, мистер Поттер, — сказал Олливандер с улыбкой, которая выглядела слишком невинной, — я бы никогда не пытался напугать своих клиентов. Гарри закатил глаза, а затем достал свою остролистную палочку которая верно служило ему целый год. Он протянул палочку мистеру Олливандеру, который с интересом забрал её и поднёс его палочку к уху, будто палочка ему что-то шепчет. — Я обнаружил что моя палочка слушается меня очень неохотно, — начал объяснять Гарри, смотря как Олливандер всё ещё «слушает» палочку, — Когда я попытался использовать обычное заклинание Люмос, оно получилось тусклым. А другие заклинание которыми я много раз пользовался, получались слабыми и тусклыми. Олливандер оторвался от «слушания» волшебной палочкой и посмотрел на Гарри. — Похоже, ваша палочка больше не признаёт вас своим хозяином, мистер Поттер, — сказал Олливандер. — Но почему? — спросил Гарри и посмотрел на палочку в руках Олливандера. — Честно сказать, не знаю, мистер Поттер, — признался Олливандер и внимательно посмотрел на уже поблекший шрам Гарри, — я могу только предположить что в вашей жизни произошёл что-то, что изменило ваш взгляд на мир, изменило вас. Разве я не прав? — спросил Олливандер смотря как глаза Гарри загорелись пониманием. — Я… я чувствую себя живым, — сказал Гарри и увидел непонимающий взгляд Олливандер, пояснил, — после того как я смог изгнать из себя дух Волан-де-морта, я почувствовал себя живым как никогда прежде. Будто всю свою жизнь я носил какой-то невидимый груз на своих плечах, но теперь он исчез и я чувствую себя свободным, живым. — Понятно, — пробормотал Олливандер и посмотрел на бывшию палочку Гарри, — Я могу попытаться слегка изменить вашу палочку чтобы вы могли безопасно продолжить пользоваться ей. Обычно так делают большинство волшебников, потому-что они не хотят расставаться с палочкой которой они пользовались так долго. Однако в этом случае, связь с палочкой будет слабой, а заклинания больше не будут такими сильными как раньше. Я бы порекомендовал вам выбрать другую палочку которая больше подойдёт вам или я мог бы создать вам персональную палочку. Гарри заинтересовано посмотрел на Олливандер, — Создать персональную палочку? — Да, обычно я не делаю персональные палочки из-за того что у меня уже есть много готовых палочек и создание персональной палочки стоит дороже чем уже готовая, но я могу сделать персональную палочку если ни одна из готовых палочек в моей лавке не подойдёт, — объяснил Олливандер. — Я бы хотел получить персональную палочку, — быстро сказал Гарри. — Хорошо, хорошо. Но я бы хотел чтобы вы всё-таки попробовали готовые палочки. Мне просто любопытно, выберет ли одна из этих палочек вас теперь, — объяснил Олливандер и достал первую коробку, — Бук и волос единорога. 9 дюймов. Очень красивый и удобный. Гарри осторожно взял палочку в руку, ощущая её гладкую текстуру. Однако прежде чем он смог взмахнуть ею хотя бы на дюйм, Олливандер выхватил его обратно, все время качая головой. Он отступил в глубь своего магазина и через несколько мгновений вернулся с другой коробкой. — Розовое дерево и сердечная жила дракона. 12 дюймов. Приятный и гибкий. Гарри взял его. На этот раз он, по крайней мере, смог повернуть его в руке чтобы лучше рассмотреть; он был сделан довольно грубым, будто его отломили от самого дерева. Однако, когда он попытался взмахнуть им, Олливандер забрал его. Снова. — Нет, определённо, нет. Попробуйте вот это, Чёрное дерево и волос единорога, 9,5 дюймов, гибкое. Давай же, помаши ею. — «Клянусь, он заставил меня попробовать все эти палочки ещё в первый раз» Гарри пробовал снова и снова, считая по мере того, как количество палочек медленно увеличивалось. Пять… десять… пятнадцать… двадцать… тридцать… сорок пять… шестьдесят… Гарри сбился со счета, его волнение по поводу получения новой палочки давным-давно прошло. Олливандер разговаривал с Гарри, пока он пробовал огромное количество палочек, а измерительная лента кружила вокруг Гарри измеряя его части тела. Он знал большую часть того, что ему говорили, благодаря короткому изучению волшебных палочек в течение прошлого года, но всё равно было несколько интересно послушать. — Любопытно… — наконец прошептал Олливандер через некоторое время, его глаза остановились на фигуре Гарри. — Что любопытно? — спросила Гарри. — Похоже, что ни одна из палочек в этом магазине не подходит вам, мистер Поттер — сказал Олливандер, всё ещё не сводя глаз с Гарри. «Мы проверили все палочки в магазине?!» Гарри огляделся, внезапно заметив излишки коробок с палочками, которые были сложены за прилавком — по крайней мере, сотни из них. — К счастью, это не проблема, — взволнованно продолжил Олливандер, — Это просто означает, что мне придётся создать вашу палочку, которая будет соответствовать вам. С этими словами взволнованный мастер палочек развернулся на месте, практически мчась в заднюю часть магазина. ~Он меня слегка пугает~ прошипела Геката вылезая из сумки с чарами незримого расширение, которую Гарри сейчас носил вместе с двумя другими головами, а чёрный сгусток тьмы просочился сквозь одежду Гарри на груди, обретая форму головы чёрной мохнатой собаки. ~Согласна~ согласилась Артемида. ~Он чудной~ прошипела Селена, смотря туда куда ушёл Олливандер. — Гав, — тихо залаял Сириус на груди Гарри и он перевёл это как: «Он странный старик» ~Возможно~ согласился Гарри ~но он лучший мастер волшебных палочек во всей Великобритании~ Услышав звук приближающихся шагов, три головы рунеспура вернулись обратно в сумку, а Сириус снова стал чёрным сгустком тьмы и спрятался под одежду Гарри. Быстро убедившись, что его рунеспур хорошо спрятался, Гарри переключил свое внимание обратно на прилавок, наблюдая, как Олливандер медленно приближается к ним. Его руки были заполнены до краев, в них было что-то похожее на несколько больших коробок. Он осторожно положил их на стол, открывая каждую из них. В большинстве коробок были какие-то предметы: древесины и сердцевины для палочек, а также несколько других предметов, которые Гарри не узнал. Из последней коробки Олливандер вытащил что-то похожее на несколько странных инструментов. Он отложил их в сторону, наконец-то вернув своё внимание к Гарри. — Теперь, если вы, пожалуйста, проведете рукой по каждому из этих древесин, — сказал Олливандер, указывая на количество лесов палочек, — Вы будете знать, что делать, когда придет время. Гарри медленно кивнул, водя рукой по образцам деревьев, как было указано. Нет, ничего. Нет. Нет, нет, нет… Подождите- Гарри покачал головой, поворачиваясь обратно к куче дров. «Чувство», которое он испытал, было то, что Сириус слегка пошевелился под его одеждой, и ничего больше. Очевидно, «время ещё не пришло», как мог бы сказать Олливандер. «И это тоже хорошо. Я, конечно, не знал, что делать». Гарри продолжал двигать рукой по каждому из древесин, время от времени останавливаясь в надежде найти совпадение. Он уже начинал скучать, его внимание внезапно покинуло его… «Ого». Гарри поднял голову, его взгляд остановился на определенном куске дерева. Он был тёмно-коричневого цвета, его текстура казалась довольно гладкой. Гарри позволил своим пальцам коснуться дерева, практически пробуя на вкус странную силу, заключенную в нем. — Бузина, — сказал Олливандер, внимательно наблюдая за Гарри. Он осторожно приподнял дерево, положил его на один из инструментов, прежде чем повернуться к Гарри. — Поскольку я сделал все необходимые измерения формы и длины палочки, всё, что вам нужно сделать сейчас, это выбрать сердцевину. Олливандер повернул самую маленькую из коробок к Гарри, позволяя мальчику заглянуть в неё. Коробка почти полностью состояла из того, что казалось волосами единорога и сердечной жил дракона. Присутствовали и другие ядра, но они не казались такими мощными, как первые два. Единственным сердцевиной для палочки, которое действительно сравнивалось с этими двумя (и, если примитивные знания Гарри о волшебных палочках были точны), были несколько перьев феникса в коробке. Однако их было немного — не то чтобы это имело значение для Гарри, который искал только одну палочку. Что, однако, имело для него значение, так это отсутствие связи, которую он чувствовал между собой и ядрами. Не было ощущения чего-то знакомого, ничего, что связывало бы Гарри с каким-либо из стержней палочки. Гарри почувствовал что-то мягкое в своей левой руке и чтобы это не выпало, он сжал её в кулак. Гарри медленно поднял руку и осторожно раскрыл её. На его ладони лежал единственный длинный чёрный волос. От него исходил слабый, приятный холод, такой слабый, что его можно было легко не заметить. Гарри слегка наклонил голову и сказал очень тихо, чтобы его услышало только одно существо. — Спасибо, Сириус, — пробормотал Гарри. Гарри медленно поднял голову и посмотрел на Олливандера, который зачарованно наблюдал за волосом. Мастер волшебных палочек любезно принял волос, с любопытством оглядывая его. — Волос Гримма, — прошептал мастер волшебных палочек, — Но… как странно. Мастер палочек осторожно положил его на образец бузины, прежде чем повернуться к Гарри. — Я должен закончить через несколько часов, — сказал Олливандер, — Вы более чем можете подождать, если хотите. С этими словами старый мастер волшебных палочек отступил в заднюю часть своего магазина, неся несколько коробок, а также образец дерева бузины и волос Сириуса. ~И что мы будем делать?~ прошипела Селена из сумки Гарри. Гарри посмотрел на переулок через витрину магазина и уже сразу составил план. ~Мы идём по магазинам~ тихо прошипел Гарри.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.