Eyebrows Are The Windows To The Soul

Перевод
R
Завершён
391
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
33 страницы, 11 602 слова, 6 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
391 Нравится Отзывы 135 В сборник

Часть 1

Настройки
“Отвратительно. Отвратительный. Абсолютно нет. Что, во имя девяти кругов ада, заставило тебя думать, что это нормально, Кислый Волк?” Кислый Волк, о котором идет речь, ничего не сказал, просто скрестил руки на груди, обтянутой Хенли-серьезно, сколько Хенли было у этого парня? – его брови сошлись в том, что Стайлз начал называть " Невыразительным взглядом Номер 3’. Стайлз не был поэтапным (ладно, может быть, немного) и бросил на него свой собственный свирепый взгляд, потому что, очевидно, его инстинкты самосохранения практически отсутствовали. "Я совершенно, абсолютно, на сто процентов серьезен, мой чувак”. Левая бровь Дерека приподнялась так слегка, что Стайлз почти не заметил этого, но он понял сообщение ясно как день: "Я понятия не имею, о чем ты говоришь или почему ты в моем доме. Убирайся с моих глаз, жалкий человечишка. Кроме того, никогда больше не говори “сто процентов”.-Брови Дерека были настоящими мастерами слов. Но Стайлз не отступал. Дерек может быть большим плохим альфой, но он не причинил бы вреда Стайлзу. Возможно. С надеждой. “Вся эта история с заброшенным железнодорожным депо могла бы сработать для оборотня в дрянном фильме ужасов 80-х или что-то в этом роде, но вы, сэр, теперь Альфа. Капитал А. Ты должен позаботиться о своих маленьких пушистых друзьях!” Стайлз указал на трех бет в комнате. Они выглядели так, словно в любой момент могли расхохотаться, но Стайлз проигнорировал их ухмыляющиеся лица. ” Кроме того, - продолжил он, скорчив гримасу при виде кучи крысиного дерьма в углу, - я практически чувствую, что просто стою здесь и болею всеми видами болезней“. Если возможно, взгляд Дерека стал еще более пристальным, его брови нахмурились еще ближе. На этот раз пристальный взгляд сопровождался низким рычанием, от которого сердце Стайлза упало в живот. Стайлзу пришлось активно подавлять все инстинкты выживания, кричащие ему, чтобы убежать от разъяренного парня, который мог, в буквальном смысле, разорвать ему горло своими волчьими зубами. “Оборотни не могут заразиться болезнями. В отличие от хрупких людей.” - бесполезно указал Айзек, его глаза вспыхнули опасным бета-желтым. “Заткнись, Лейхи”. Стайлз справился, размахивая руками. Он вздохнул и повернулся к Дереку. “Неважно. Возможно, вам не нужна элементарная гигиена – что, кстати, отвратительно, – но вам, вероятно, нужны такие вещи, как ванная комната? Где-нибудь можно хранить еду? Я не знаю, может быть, кровать? Дело в том, что эта адская дыра отстой, и вам, мистер Альфа, следует обзавестись новым логовом”. Правая бровь Дерека дернулась, а глаза вспыхнули красным. О черт, "Не впечатленный блик номер 2" появился – время ускорить это, прежде чем волк с меховой мордой выйдет. “Я пытаюсь сказать, что… Я имею в виду, я знаю, что я не оборотень, но ... Ну, я провел исследование и ... ” “С помощью чего, Google?” Айзек ухмыльнулся. "Используя магические книги Дитона о друидах!” - решительно поправил Стайлз. Затем, заметив любопытный наклон брови Дерека, “...который я позаимствовал… без разрешения...” Эрика хихикнула, услышав это, и даже Бойд выглядел несколько удивленным и/или впечатленным. Стайлз никогда не мог до конца понять его. “В любом случае. Стаи оборотней должны иметь логово. Для связи, безопасности или чего-то еще. Книги Дитона почти так же туманны, как и он сам...” Стайлз замолчал, нащупывая бумаги в сумке. "Итак, я просмотрел несколько объявлений в местной газете и в нескольких близлежащих агентствах недвижимости, и я ... ” “Что”. Стайлз резко поднял глаза на звук голоса Дерека, с ужасом осознав, что парень вообще не говорил до этого момента. Выражение лица мужчины было комично нехарактерным, брови приподняты в явном удивлении. Через мгновение Дерек пришел в себя, придав своим чертам выражение подозрительности. Потрясенный реакцией Дерека, Стайлз продолжил рыться в своей сумке. “Я сказал, что ищу места, где ты и твои щенки могли бы спокойно вырасти. Я сузил круг поисков до нескольких мест для ... ага!” Стайлз торжествующе вытащил пачку газетных вырезок, листовок и печатных страниц, которые он кропотливо собрал. "...чтобы ты взглянул на это. Я расположил их в порядке цены, потому что не был уверен, какой бюджет будет у волчьего отшельника”. Он протянул их Дереку, чтобы тот взял, но не осмелился сделать шаг вперед. Другой мужчина просто уставился на бумаги в своей руке. “Um… они все довольно прилично расположены! Якноу, на окраине города или недалеко от леса, чтобы избежать любопытных соседей. О! И у всех у них есть подвалы, чердаки или гаражи, чтобы запирать волчат в полнолуние. Я подумал, что это будет очень важно.” Дерек по-прежнему не шевелил ни единым мускулом. “И, конечно, по крайней мере три спальни на одно место. Плюс ванная комната, кухня и гостиная. Потому что, по-видимому, общественные пространства важны. Для стаи.” Тишина. Даже бровью не повел. “Некоторые места уже меблированы, но другие нуждаются в заполнении. Например, с диванами, стульями и кроватями, чтобы вы могли пролить все. И ковры! Что такое дом без ковра? Конечно, вам тоже понадобятся подходящие шторы. Где-то там есть шутка...” Стайлз язвительно пошевелил бровями для пущего эффекта. Справа от него фыркнула Эрика. От Дерека по-прежнему ничего. Молчание растянулось на несколько напряженных секунд, прежде чем Стайлз полностью сдался. “Смотри! Забирай эти чертовы бумаги или не забирай! Но ты не можешь продолжать жить здесь! Эти трое вон там могут быть придурками, но они также дети, и, что более важно, они ваши бета-версии. Ты решил быть их альфой, так что, по крайней мере, постарайся быть хорошим.” В ту секунду, когда слова слетели с его губ, Стайлз замер. Он только что накричал на рассерженного альфу Дерека. О черт, ему нужно было убраться отсюда, пока Дерек на самом деле не разорвал ему горло. К сожалению, Стайлз успел сделать только один шаг, прежде чем Дерек двинулся; оборотень рванулся вперед, преодолев несколько ярдов между ними менее чем за секунду, и схватил Стайлза за руку, прежде чем тот смог убежать. Стайлз приготовился к удару, закрыв глаза и втянув плечи внутрь, защищаясь, надеясь, что входящая боль, по крайней мере, будет краткой. Только боль так и не пришла. Стайлз осторожно открыл глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дерек потянулся за бумагами, все еще зажатыми в его руке. Дерек двигался медленно и осторожно, освобождая бумаги из рук Стайлза. Не говоря ни слова, он полностью отпустил Стайлза и переключил свое внимание на бумаги, внимательно их просматривая. Стайлз просто уставился на Дерека в недоумении. Честно говоря, он вообще не ожидал, что альфа возьмет их, несмотря на часы, которые он потратил на их сбор. Затем, как будто день Стайлза не мог стать еще более странным, Дерек вытащил вырезку из красивого лофта в районе складов, посмотрел на нее несколько мгновений, затем посмотрел Стайлзу в глаза с непроницаемым выражением и сказал: “Это хорошо”. К чему привела его жизнь? Его похвалил за его вкус в квартирах задумчивый оборотень, который, вероятно, все еще подумывал о том, чтобы вырвать ему горло. В любом случае, Стайлз понимал, что это было так близко к " спасибо’, как Дерек собирался получить. “Круто. Здорово. Рад, что тебе понравилось. Я ... - Стайлз прочистил горло и неопределенно указал в сторону выхода. “Я оставлю тебя наедине с этим. Счастливой охоты за домом, Кислый Волк.” С этими словами Стайлз развернулся на каблуках и практически покинул комнату, не оглядываясь, и на этот раз Дерек позволил ему. Однако, покидая здание, Стайлз позволил себе улыбнуться, но не из-за восторженного воркования Эрики, одобрительного ворчания Бойда или язвительных комментариев Айзека, которые можно было услышать сквозь стены. Нет, Стайлз позволил себе улыбнуться при воспоминании об одобрении Дерека. ‘Этот очень милый". Стайлз ухмыльнулся еще шире.
391 Нравится Отзывы 135 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором