Глава 10
2 октября 2022 г., 16:53
С самого утра молодой сыщик чувствовал себя неважно. Он еле встал с кровати, щурясь от яркого солнца, что клеилось к коже. Свежий завтрак встал поперёк горла, из-за чего Александр предпочёл наполнить желудок лишь чаем с лимоном. Появилось неистовое желание остаться дома, никуда не выходить и сидеть здесь целый день, уединившись со своими мыслями. И поначалу так и было. Сыщик закрылся в своём кабинете, расположился за столом и стал делать какие-то заметки по делу. Размышлять о разных сюжетах и исходах. Так и прошёл день, а он и не заметил, как наступил вечер. И сейчас, одетый с иголочки Гаврилов в свой новый костюм, волочился в карете на бал, сидя напротив своего дедушки.
Аркадий всё это время прожигал внука взглядом. Молодой человек чувствовал себя ужасно неуютно под таким стальным взором. Он постоянно пытался отвлечься на пролетающие мимо пейзажи. Однако мужчина, который сидел напротив, не давал ему должного покоя.
— Вас что-то беспокоит? — наконец не выдержав, спросил Александр.
— Возможно, — мужчина прищурил карие глаза. — Я переживаю за тебя.
— От чего же?
Аркадий Леонидович как-то странно вздохнул, а затем начал тереть свой подбородок руками в белоснежных перчатках. Это была его излюбленная привычка: когда он думает, что ответить, часто бегает пальцами по подбородку. Иногда трогает свои усы, усмехается, а затем уже что-то отвечает. Что-то ценное, о чём так долго думал. Сейчас он вновь повторял этот небольшой порядок действий, правда, в этот раз успел даже взглянуть в сторону маленького окошка, где было видно, что сейчас они проезжают широкое поле.
— Хоть за эти годы я и обучил тебя всему должному, ты ведёшь себя на вечерах, как серая мышь, — кинул мужчина внуку.
— Не люблю привлекать к своей особе много внимания, — ответил Гаврилов. — Да и как понять «серая мышь»? Вроде бы я делаю всё то, что знаю. Умею поддерживать беседу, угощаться почестями и наблюдать за танцами. Мыши так не умеют.
— Умеет он… Тебе надо быть более заинтересованным, чем сейчас. Вокруг столько всего интересного, живого и прекрасного. А ты предпочитаешь тесаться где-то в углу, сзади. И мне это не нравится.
— Если надо, то я могу постараться сделать так, как будет угодно, — проговорил молодой человек.
— Ах! Я исповедаю тебе про то, что давно пора бы искать себе пару. Мне не нравится, что ты живёшь под одной крышей лишь с немцем.
Молодой сыщик откинулся на обитую тканью стенку повозки и расслабился. Александр выжидающе смотрел на своего дедушку, будто бы ждал, пока тот продолжит. Потом спокойным взглядом оглядел Аркадия, примечая его ровные седые усы, и скрестил руки на груди.
— Не Вы ли отыскали мне такого ценного человека? — произнёс Гаврилов. — Мы живём в мире и согласии, он мне не докучает и с радостью выполняет все свои обязанности. Что же Вас не устраивает?
— То, что я бы хотел видеть рядом с тобой прелестную, милую девушку. Себастьян вправду великодушен и трудолюбив, однако мне не нравится мысль, что скоро он займёт почётное место хозяйки, — Буров поджал губы, а его пальцы начали отбивать непримечательный ритм.
— Согласитесь, что он куда лучше любой другой хозяйки…
Не успел Аркадий оспорить своего внука, как экипаж затормозил. Лошади остановились, а кучер мигом соскочил со своего места, чтобы открыть дверцу. То, что они наконец прибыли, означало конец этого нудного и бестолкового диалога, чему Александр был весьма рад. Первый карету покинул сам Аркадий, а лишь потом молодой сыщик. Перед ними открылся прекрасное большое поместье, вокруг которого можно было наблюдать душистый сад. Под вечер фасад здания обрамляли огни, а гости, что собирались, лишь вздыхали увиденной красоте. Чтобы попасть в центральный вход, требовалось пройти по каменным лестницам, которые огибали вход и пропускали сразу на второй этаж. Усадьба была роскошная, а глаза разбегались, пытаясь полностью её оглядеть. У здания было много больших окон, в которых было видно огни и силуеты приезжих гостей. Каждая ставня украшалась узорами в виде гроздей винограда. А сам камень был приятного жёлтоватого цвета. Аркадий всё это время с тёплой улыбкой разглядывал рельефы дома, а затем взглянул на Гаврилова, который вместо этого предпочёл рассматривать гостей, что толпились у входа. Мужчина схватился за край фрака внука и потянул на себя, тем самым принудив молодого человека наклониться. Придвинувшись к уху Александра, Буров шёпотом произнёс:
— Смотри не разочаруй меня. Я буду за тобой наблюдать.
Молодой человек натянул кривую улыбку и кивнул. Дедушка также добродушно улыбнулся, а затем двинулся в сторону лестницы. Александр слегка замялся. Сыщик не очень жаловал подобные мероприятия, тем более сейчас, когда жизнь каждого аристократа была на волоске. Хотя почему-то здесь, у дома дворянина Исакова, все представители мужского пола беззаботно болтали и улыбались. Александр заметил их улыбки и глаза полные энтузиазма сразу, как покинул повозку. Почему-то здесь казалось, что никакого убийцы нет. Никто не волнуется и не переживает. Будто бы всё это театральная постановка, правда наяву, где каждый желающий может присоединиться, лишь купив газету и прочитав страшный заголовок о новом убийстве.
Вокруг было довольно много людей. Приезжали и уезжали новые повозки, сопровождаясь топотом копыт. Молодой сыщик наконец сдвинулся с места и проследовал за своим дедушкой в глубь звонкого смеха и разговоров. Все проходили во внутрь особняка, где стоял сладкий запах цветов. Пройдя чуть в глубь, перед гостями открывается большой зал. Лакированный пол, который сверкал под светом огней от роскошной люстры. Большие зеркала, украшенные золотыми узорчатыми багетами. По залу были раскиданы стулья, лавочки, для того, чтобы каждый желающий смог отдохнуть после головокружительных танцев. На патолке можно было увидеть красочные фрески. На них были изображены греческие Боги. Их явно рисовал кто-то приглашённый на заказ. Всё выглядело дорого и изыскано, чувствовалось, что у хозяина был вкус. Почти у самой стены находился приглашённый оркестр. Смычки в их руках уже потихоньку двигались, производя своими ласковыми и быстрыми движениями прекрасную мягкую мелодию. Аркадий улыбался каждому встречному гостю, кивал, здороваясь. Александр, как положено, подхватывал своего деда и повторял его движения. Вообще, молодому сыщику хотелось окинуть взглядом всё новое помещение и приметить необычные детали. Только войдя, он уже отыскал неприметные на первый взгляд мелочи. У одной из дам не было одного бриллианта в ожерелье, а один господин у окна покусывал губу, будто бы о чём-то волновался. В оркестре один из музыкантов случайно сфальшивил и, испуганно оглянувшись, продолжил играть. Этого конечно же никто не заметил. Где-то в толпе он увидел Ярослава, что бродил вместе с отцом и матерью, также приветливо со всеми здороваясь. А из разговоров услышал, что похоже Ефремовых сегодня не будет. Екатерине Владимировне стало дурно, и они остались дома.
"Как жалко, что Софьи Эдуардовны здесь нет", — саркастично подумал молодой сыщик.
Гостей встречали хозяева — господин и госпожа Исаковы. Сначала, Александр даже не обратил внимания на барышню, однако после, узнал в ней ту самую девушку, с которой ходил в чайную. Это была Варвара Сергеевна. Она лучезарно хитро улыбалась, кивала и мягко приветствовала гостей. А когда её взгляд остановился на Гаврилове, то мягко поклонилась, радостно сказав:
— Рада снова Вас встретить, Александр Дмитриевич.
Её подхватил муж. Он невозмутимо поздоровался с гостями, уделяя особое внимание Бурову, а затем также склонил голову перед Гавриловым. Сыщик мутно помнил хозяина бала, поэтому с интересом его рассмотрел. Мужчина средних лет, высокий и крупный. С широкоскулым лицом,
что было покрыто щетиной, было видно, он брился относительно недавно. У него были добрые серые глаза, приподнятый небольшой нос и волевой подбородок. Его русые пряди волос были приглажены назад, но в тоже время выглядели слегка взъерошенными, придавая мужчине шарма. Одет он был как подобает хозяину: в тёмный дорогой костюм.
— Я очень признателен, что вы, господа, откликнулись на наше скромное приглашение, — Исаков окинул взглядом помещение. — Мы только недавно приехали сюда, поэтому нам очень льстит, что вы посетили нас.
— Что Вы, Кирилл Абрамович, для нас честь быть вашими гостями, — ответил Аркадий.
— Александр Дмитриевич, — обратилась к сыщику Варвара, — Вас мы точно не ожидали здесь увидеть. Думали, у Вас дела особой важности.
Сложно было сказать, издевалась она или нет. Но Гаврилов лишь натянуто, как обычно, улыбнулся, а затем под строгим взглядом своего дедушки произнёс:
— Не волнуйтесь, Варвара Сергеевна. Я смог найти время.
Этот ответ удовлетворил хозяйку бала, поэтому она снова наградила гостя своей запоминающейся улыбкой. Исакова как и в тот раз была очаровательна, у неё был шикарный наряд, украшения и причёска. Но Варвара манила к себе людей не только своей изящной красотой, но и своими хитростью и изворотливостью. Многие могут пасть под её чарами.
Гостей становилось всё больше, поэтому Александр и Аркадий были вынуждены пройти дальше. Молодой сыщик вопросительно посмотрел на дедушку, тот заметил взгляд внука, посмотрел по сторонам, а затем тихо ответил:
— Да, Исаков женился уже как лет семь назад. И сейчас он с женой и дочерью решили вернуться в Санкт-Петербург, поэтому и устроили бал.
— Я видел его давно. Почти не помню, какой он был, — хмыкнул сыщик.
— Он всегда был доброжелательным и учтивым человеком, уж я-то точно знаю. И сейчас ничуть не изменился, остался таким же воспитанным и приятным. Всё дело в Варваре. Ты погляди, он цветёт рядом с ней.
Молодой человек обернулся. И вправду можно было заметить, как этот мужчина становился шёлковым и податливым рядом с этой женщиной. Он постоянно кидал на неё глубокие взгляды, которые почти не скрывал, а Варвара ловила их, хихикала и снова, затевая свою игру, отворачивалась. Семейная идиллия? Наверное, да. Александр никогда не знал, что это такое. Он отвернулся и задумался.
— Я отойду, осмотрюсь, если Вы не возражаете.
— Далеко не отходи.
После чего сыщик стал потихоньку пробираться вглубь помещения.
Зал был большой, но его заполнили люди, из-за чего места становилось всё меньше. Хотя по шёпоту, проходящему по толпе, можно было понять: многие гости не появились. Сыщик заинтересовался, хотел было пойти и поискать что-то интересное в этом шуме, да только Буров не выпускал его из вида. Скоро начало бала, а значит, Александр должен действовать по чётким законам этого мероприятия.
Праздник, если так можно назвать бал, начался с торжественного полонеза, где принимали участие почти все гости. Буров танцевал с вдовой Белоусовой. Это неугомонная женщина всё время пыталась что-то щебетать. А вот внуку Аркадия повезло с партнёршей куда больше: дочь барышни Белоусовой была смирна и застенчива. Гаврилов был рад такой компании, потому что не нужно было изворачиваться, чтобы придумать, как развлечь девушку. Она почти не доставляла ему хлопот: даже руку держала так, чтобы как можно меньше его касаться. Александр даже удивился, но не пытался как-то исправить ситуацию. Где-то вначале крутились хозяева. Иногда можно было увидеть Варвару. Она радостно смеялась, что-то говорила и торжественно передвигалась по залу. Всё это, казалось, доставляло ей большое удовольствие. Быть в центре всеобщего внимания.
Танец закончился, а за ним был следующий. В этот раз молодой человек решил не задерживаться в центре зала и, поблагодарив Белоусову, удалился в глубь толпы.
Не много гостей решили отдохнуть. Сыщик крутанулся на месте, так как не знал, за что хвататься.
"Что же я хочу здесь отыскать? Быть может будет лучше поговорить с самим Исаковым или начать разговор с кем-то из гостей?" — размышлял сыщик, оглядывая людей вокруг.
Пока Александр стоял на месте и обдумывал дальнейшие действия, пара джентльменов прошли мимо него и благородно кивнули, здороваясь. Он ответил им взаимностью и проследил взглядом. Двигались мужчины неспеша, вальяжно. Что-то обсуждали. Пристроились у стены, захватили по бокалу игристого. После к ним присоединились и женщины — жёны.
"Их жёны...Возможно, они могут сказать что-то путное. Дамы в их возрасте те ещё балтуньи. Я могу и ошибаться, но попробовать явно стоит" — с этими мыслями Александр осмотрел дам.
Молодой сыщик заинтересовался, слегка отошёл назад, чтобы взглянуть на собравшихся с другой стороны. И не зря. Узнал жену Малинина. Она была великой и острой на язык сплетницей. Дедушка часто смеялся с неё после таких же балов, когда ему удостаивалась честь поговорить с ней. Сам Малинин был жутко скрытым человеком. Только с приятелями мог позволить себе небольшой дружеский диалог. Они с женой явно дополняли друг друга. Александр оглянулся: Буров теперь был занят компанией мужчин. Значит, можно позволить себе немного побездельничать. Молодой сыщик двинулся в сторону собравшейся компании и захватил себе бокальчик по дороге. Пристроился рядом, за колонной, так, чтобы его не было видно. После того, как примостился в своём “укрытии”, сделал глоток, чтобы промочить горло. Отсюда всё было прекрасно слышно.
— Как давно я не выходила в свет, — досадно проговорила госпожа Малинина, размахивая своим веером. — Мне кажется, что теперь так опасно посещать какие-то вечера или ужины.
— Что же это? — усмехнулся барин, что стоял напротив неё, кажется господин Комаров. — Не могу представить, что Вы решили отказаться от такого приятного времяпровождения.
— Да, обстоятельства вынуждают. Вы разве не слышали?
— Елена Прокофьевна, только не говорите, что Вы имеете в виду эти таинственные убийства, — на одном дыхании проговорила жена Комарова.
— Конечно, дорогая моя, в них всё и дело. Неужели вам не страшно? — чуть ли не пищала Малинина.
Её муж устало вздохнул, а затем сделал большой глоток вина из бокала, дабы унять накатывающее раздражение. Гаврилов победно улыбнулся: сейчас будет что-то интересное.
— Чего мне бояться? — продолжал усмехаться Комаров. — Я прожил достаточно, мне точно нечего переживать.
— Как Вы можете так говорить! Ваших знакомых убили, а Вы так просто и безжалостно высказываетесь.
— Елена Прокофьевна, не волнуйтесь, — встрял её муж, — здесь точно нет причин для беспокойства.
— Вы так уверены, Егор Васильевич? Не нравится мне этот Исаков.
— А он-то тут при чём? — округлила свои глаза Комарова.
— Разве вам не известно, что убитые были его друзьями! Говорят, что он виделся с ними недавно, перед убийствами. Может быть, он как-то связан со всем этим?
— Это уже обвинения без существенных доказательств, — пожал плечами Комаров.
— Да, Вы правы. Но как можно закатывать такой бал, — Малинина обвела рукой зал, — когда твои товарищи почили от такой жестокой расправы. Говорю вам, он точно что-то знает!
Пока все остальные пытались угомонить женщину: перевести тему, Гаврилов сощурился и задумался. Убитые собирались на этот бал, готовились задолго. И если поверить, то наверное были не последними людьми для Исакова. Конечно же эту информацию нужно было проверить. Доверять городской сплетнице то ещё дело, не самое профессиональное. Нужно найти ещё одни зацепки. Молодой сыщик допил бокал, поставил его на фуршетный стол и двинулся по залу, где уже заканчивалась мелодия. Хоть в воздухе и чувствовался аромат веселья, обстановка в зале была напряжённой. Те, кто не танцевал, постоянно оглядывались и шептались. Нахлынувшие новости об убийствах явно потрясли дворянство. Ясное дело, они-то и должны бояться.
Александр хотел вернуться к Аркадию. Он направлялся к своему дедушке, аккуратно обходя гостей. Навстречу ему прогуливалась Варвара вместе с мужем. Она заметила знакомого сыщика, одёрнула Исакова и подошла к гостю.
— Александр Дмитриевич, как Вам наше скромное торжество? — усмехнулась девушка, заставляя обратить на себя внимание.
Застигнутый врасплох сыщик замялся, обдумывая, что ответить, а затем приветственно улыбнулся.
— Всё чудесно, спасибо, — Гаврилов слегка поклонился и продолжил: — Вы постарались на славу, чтобы сотворить такой праздник.
— Вы нам льстите, — с грустной улыбкой произнёс Кирилл Абрамович.
— Просто очень трудно решиться на празднество в таких обстоятельствах, — разъяснила его жена, на что получила понимающий кивок молодого человека.
Где-то сзади них стали выстраиваться новые пары, чтобы продолжить череду танцев. Александр заметил, как вдалеке одиноко прогуливается дочь Белоусовой. Варвара что-то прошептала мужу, прикрываясь веером. Почему-то между ними царила неловкая атмосфера. Сыщик вновь обратил внимание на свою знакомую, а потом взглянул на Исакова.
— Кирилл Абрамович, могу ли я пригласить Вашу жену на танец?
— Конечно, — радостно ответил хозяин бала.
Варвара сверкнула своими зелёными глазами, принимая приглашение и протягивая руку новому знакомому. Сыщик аккуратно проводил её внутрь круга, чтобы расположиться и начать вальс. Исакова была весьма лёгкой женщиной: словно бабочка порхала между людьми. Александру казалось, словно она сама указывает ему как правильно её сопровождать. Когда полилась музыка, пара осторожно начала двигаться, подхватывая ритм. Со стороны они смотрелись очень эффектно, особенно напарница Гаврилова. Она сияла. И казалось, что весь зал обращён только в её сторону. Александр следил за её чертами лица, вздрагивающим носиков и острым, цепким взглядом. Подумать только, что это жена Исакова. Молодой человек хоть почти его и не помнит, но знал Кирилла Абрамовича как холостого барина. А сейчас он уже семьянин, которому удалось заполучить такую проворную, любящую внимание, жену. Хоть Варвара и заинтересовала Александра, его пыл давно остыл. А теперь, узнав, что у неё есть муж, Гаврилов наоборот успокоился и обрадовался, что это мимолётное увлечение так скоро прошло. Вместе они двигались величаво, неспеша. Оба делали давно выученные движения, Александру танцевать с Исаковой было куда проще, чем с Белоусовой.
Когда женщина сделала ещё один разворот и сыщик смог её подхватить, она благодарно кивнула и наконец произнесла:
— Я рада, что Вы пришли сегодня. Долго думала и пришла к выводу, что встречу Вас как раз у нас на балу. И оказалась права. Помню, что Вы говорили про подобные торжества, но всё равно ждала.
— Почему вы умолчали о своей фамилии? — голубые глаза недоверчиво прошлись по лицу женщины.
— Простите меня, Александр Дмитриевич. Если честно, решила оставить это в тайне.
— Вам нравится путать людей и давать им ложные надежды.
— Это утверждение или вопрос?
— Как пожелаете.
Варвара прищурилась, а потом притихла. Музыка продолжала разливаться по залу и люди подхватывали её, летали, кружились и наслаждались этим мгновением. Александр перестал вникать в свою партнёршу, всё чаще пытался оторвать свой взгляд от неё и рассматривать зал, мелькающие лица и силуэты. Хозяйка бала замечала это, пыталась снова обратить на себя внимание: то рука случайно соскочит, то слегка заденет его плечом во время разворота. Сложно было понять, зачем ей это. Она любила играть, любила быть объектом внимания. Но в то же время делала всё осторожно, словно хищник, который играется с добычей. Молодой сыщик понял её развлечение и ему стало досадно от осознания, что Варвара хоть и отличалась от остальных милых барышень этого зала, но всё равно делала те же вещи, движения, что и они. Хотя нет. Она слишком коварна для них.
Танец закончился. Александр благодарно поклонился хозяйке торжества, на что Исакова ответила ему лёгким реверансом. А когда гости стали расходиться, уступая место новым парам, сыщик хотел было сдвинуться с места и найти дедушку. Варвара поспешила его остановить.
— Александр Дмитриевич, я виновата перед Вами, — уже серьёзно обратилась к нему барышня.
Гаврилов слегка наклонил голову, вдумываясь в смысл её слов, а затем произнёс:
— Всё в порядке, не беспокойтесь.
— Пожалуйста, дайте мне возможность исправить свою ошибку.
В это время к ним подошёл сам Исаков. Он как всегда дружелюбно сиял: остановил свой взгляд на знакомом и приятно ему улыбнулся. Осторожно положил свою ладонь на плечо жены, напоминая всем своим видом, что они обручены. Варвара же лишь мельком обратила не него внимание.
— Мы с Кириллом Абрамовичем обсуждали возможность пригласить Вас к нам в гости, — женщина улыбнулась, прижимаясь к мужу.
— Да, конечно, — отозвался хозяин бала. — Я был бы признателен, если Вы нас посетите.
Александр сложил руки за спину и поджал губы, внимательно слушая собеседников, пока его глаза бегали по полу. Он кивал, показывал, что обдумывает это предложение.
— Не уверен, что у меня получится. Сейчас много дел, я думаю вы знаете.
Молодой сыщик дёрнул плечами, будто проверял на месте ли они. Ему хотелось как можно скорей закончить этот разговор, чтобы отойти и найти Бурова. Но Варвара явно не собиралась сдаваться.
— Вы очень заняты, конечно. Но нам бы так хотелось провести время в Вашей компании, Александр Дмитриевич. Мы можем провести конную прогулку, угоститься чаем на нашей веранде.
Гаврилов отвёл взгляд, чтобы зацепиться за кого-нибудь в зале. И увидел, как госпожа Малинина весело размахивает веером и что-то яростно доказывает своему новому собеседнику, который и вправду удивляется её речам. А что если это шанс, чтобы поговорить с Исаковым и выяснить обстоятельства, мучащие Малинину? Например, в каких отношениях он был с убитыми и почему решился на такой праздник. Сыщик посмотрел на него — мужчина с ровной бородой, мягким взглядом и душевной улыбкой. Подходит ли он под тот портрет, что Александр составил относительно недавно? Решение он принял, взвесив все да и нет.
— Хорошо, я буду рад принять Ваше приглашение.
Варвара победно улыбнулась, а Кирилл Абрамович кивнул в знак признательности. О визите сыщика они договорились на завтра, тогда, когда у него будет ещё один выходной.
Возвращались с бала они поздно, потому что сложно было вытянуть Аркадия из круга его товарищей. Их лица в темноте освещал лишь фонарь в повозке и редкие лунные лучи. Стояла тишина и было слышно лишь постукивание колёс. Гаврилов смотрел на проезжающие деревья и думал, размышлял. Понял, что наделал глупых ошибок и повёл расследование по косой дороге. И пока он думает, что времени много, то глупо ошибается. Надо срочно взбодриться и приложить все возможные силы на изучение всех аспектов убийств. Разве не для этого его и перевели в другой отдел?
Примечания:
Будем очень рады, если вы оставите отзывы про нашу работу!