ID работы: 11381656

Власть совершить чудо

Гет
NC-21
В процессе
356
автор
Размер:
планируется Макси, написано 194 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
356 Нравится 389 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 12 Что хуже, ждать или догонять?

Настройки текста
      Дофельд шёпотом объяснил, что это викинги, но чужаки – скорее всего Даны. Стараясь не высовываться из травы, они отправились к своей лодке спрятанной под раскидистой ивой. Парень сообщил, что выплывать на открытое водное пространство сейчас опасно, так как неизвестно один ли там отряд или следом крадётся ещё несколько. Роуз тревожно вслушиваясь и озираясь, предложила замаскировать лодку ветвями и травой, под плавучий островок, которых тут было в избытке. Дофельд кивнул, понимая что другого способа обогнать чужаков и предупредить своих у них не было. Они навели маскировку, и, парень вытолкнув лодку, стараясь не шуметь и громко не плескать, погрёб.       К счастью к вечеру, от нагретой за день воды, начал подниматься туман, словно решивший укрыть их своей пеленой. Они уже не раз передвигались этим путём, но в молочной дымке появился риск столкнуться с ладьями или лодками Данов. Роуз напряжённо высматривала дорогу, из-под веток, образовавших над ними навес. Из воды то там то тут торчали коряги, грозя пробить дно лодки.       Наконец они выгребли к морю, и поплыли вдоль берега к лагерю. Неожиданно они разглядели очертания ладьи. Дофельд поднял вёсла, стараясь не плескать. С борта приглушённо доносились голоса. Речь действительно принадлежала Данам, как определил парень.       Приливное течение быстро отнесло их в нужную сторону. Выпрыгнув на пляже возле лагеря Роуз в ужасе обнаружила, что с утра многолюдный лагерь теперь пуст, и, драккаров стоящих у берега нет. Заборы и временные постройки остались на месте, а люди и шатры пропали. Девушка озиралась в поисках места в котором можно было бы укрыться. Дофельд вынужденно столкнул лодку в море, которую сразу понесло течением, чтобы скрыть следы того, что кто-то здесь высадился.       – Госпожа, бежим!       Парень, схватил её за руку, и они побежали за периметр ограждения лагеря. За воротами Дофельд, притормозил, к чему-то прислушиваясь. Роуз тоже напрягла слух, услышав зов скального голубя, что было удивительно, так как скал здесь не было.       – Это наши, – шёпотом сообщил парень, и они кинулись со всех ног в ту сторону.       Из тумана, начавшего терять плотность, выступил Тритт Опан. Это был боец из команды Ярла Хакса.       – Быстрее, с той стороны мыса нас ждёт ял.       – Тритт, с той стороны Даны. Мы видели их драккар у берега. И со стороны болот, по берегу, крался отряд, – быстро сообщил Дофельд.       – Нужно предупредить нашего ярла, они ушли полтора часа назад, по Саутгемптон–Уотер к Уинчестеру, главное чтобы Даны нас не опередили.       Петляя между кустарниками, они отправились к ялу. На половине пути из тумана выступила низенькая фигура. Тритт схватил кого-то, зажав рот и приставив нож к горлу. Дофельд остановил его, разглядев в сумерках, что это мальчишка из местной деревни, который часто крутился у них в лагере.       – Тихо, – прошептал ему Тритт, и освободил рот.       – Дяденька пощадите! На нашу деревню напали те другие, всех перебили. Я еле успел сбежать, – плача, тоненько запищал мальчишка.       На него зашипели уже все трое. Тритт снова закрыл ему рот рукой, и, они спрятались в кустарнике. Мимо прокрались более десятка теней, никого из них не заметив. – Как тебя зовут? – спросил у пацана Дофельд, который лучше всех освоил местную речь, когда даны ушли на достаточное расстояние.       – Джон.       – Джон, пойдешь с нами, или у тебе есть куда пойти?       Мальчишка, немного замявшись, ответил:       – С вами пойду, а-то одному страшно.       К темноте они выбрались к ялу, где их встретили встревоженные соратники. Они сообщили, что видели как в приливное устье Саутгемптона вошли три ладьи. Дофельд расстроено переглянулся с Триттом. Обогнать три ладьи на яле с шестью гребцами вряд-ли удастся.       – Может переправиться на другой берег и в ближайшей деревне взять лошадей и поехать к Уинчестеру. По дороге по прямой быстрее будет, чем по рекам против течения, – предложил Дофельд.       – Так они и дали лошадей чужакам, – досадливо возразил Тритт, – нас девять человек.       – Ну хотя бы гонцов отправят.       – В крайнем случае уведём коней или повозку, – наконец согласился с его доводами Тритт. На этом и порешили.       Когда совсем стемнело, они отправились на ялике на другой берег. Море начало штормить, лодку сильно качало. К довершению бед, принялся накрапывать дождь, и вдалеке поблёскивать молнии. Грохот усилился, вспышки охватывали теперь весь горизонт, делая всё видным, как при свете дня. Молнии отражались от воды, делая это зрелище одновременно и прекрасным и ужасным.       Неожиданно они увидели, как после одного из недолгих перерывов между молниями из тьмы вспышка высветила, словно из неоткуда взявшиеся ладьи. У Роуз от страха потемнело в глазах, когда пришло осознание, что их тоже заметили, и начали преследовать. В их сторону полетели стрелы. Мальчишка в голос заплакал, Роуз прижав его к себе, и опустившись на дно лодки, принялась утешать. Ему было не больше десяти лет, и чтобы не пугать Джона ещё больше, девушка постаралась справиться со своим ужасом.       Лёжа на мокром дне, хотя теперь всё вокруг было мокрым, Роуз ощутила, что лодку подкинуло почти вертикально, и выкинуло на противоположном берегу, лишь чудом не поломав. Расстояние около мили они пролетели в считанные минуты. Они кое-как вытянули ял подальше на берег. На море происходило какое-то светопреставление. Волны вздымались, бросая ладью на ладью, молния попала в одну из мачт, и она запылала.       Стоя на берегу, они стали свидетелями, того как столкнулись с треском и затонули три ладьи.       – Там маленькая лодочка, – услышала Роуз писк Джона, который из-за ужаса всё же не утратил любопытства.       Все напряжённо начали всматриваться. При очередной вспышке молнии, они успели рассмотреть две фигуры взявшиеся за руки стоя, балансируя на жутких волнах, выполняющих магические пасы. Молнии били в воду, не позволяя датчанам упавшим в воду выбраться на берег.       – Глазам не верю! Но это по-моему Длинноносым со своей невестой. – озвучил Тритт то, что все и так заметили.       Но, вот лодка - скорее маленький челнок, запас прочности которого подошёл к концу, развалился, и, пара упала в воду. Буря наведённая магией утихла.       – Спускайте ял, их надо вытаскивать из вода, – потребовала Роуз, – они от берега далеко, теряй много сила.       – Спускаем, – согласился Тритт.       Когда они добрались, слаженно налегая на шесть вёсел, до барахтающихся Рей и Кайло, им открылось зрелище. Один из недобитых молнией Данов топил Кайло, который отчаянно сопротивлялся. Рей вцепившись Дану волосы, старалась оторвать его от Длинноносого. Услышав плеск вёсел, она выкинула из воды руку, в готовности начать магическую атаку.       – Рей, это мы! – Закричала Роуз. – В сторону, сейчас мы его багром.       Рей отплыла в сторону, а потом к их ялику, ухватившись за борт. Дофельд прицельно ударил багром Дана в голову. Тот замер, но не разжав хватку, грозя утянуть Длинноносого за собой на дно. Дофельду несколько раз пришлось повторить манипуляцию, прежде чем Тритт с бойцами оторвали здорового, как медведь, Дана от Кайло.       – Проклятый берсерк! – в сердцах выругался Кайло, когда его затащили в лодку, – на него магия не действует, силен как тролль.       Роуз, с другой стороны, помогла забраться Рей, которую трясло от пережитого напряжения.       – А где Ярл Хакс? – Спросил Длинносый. – Где вообще все?       – Сегодня с утра прискакал гонец короля Ксизора, с просьбой подняться по реке Алре, для защиты Уинчестера. Рыжебородый и отправился. А нас оставил дожидаться Дофельда с Роуз, которые задержались на болотах, – ответил Тритт.       – Мы видели, что вверх по Саутгемптон–Уотер поднялись три ладьи Данов, – сообщил Дофельд.       – А как вы здесь оказались? – Запоздало поинтересовался Тритт. – И где люди, что ушли с тобой верхом.       Длинносый досадливо поморщился:       – Долго рассказывать, но её дед, – Кайло кивнул на Рей, – развёл нас как младенцев. Хоровод камней выкинул нас здесь на оконечности мыса, а там никого. К счастью или к несчастью, к берегу прибило челнок, в котором были вёсла. Мы сели в него, и только вошли в фарватер, как нарвались на Данов.       Посовещавшись они вернулись к плану добраться до ближайшей деревни взять лошадей и двинуться Винчестер по кратчайшему пути. Теперь, когда с ними было два одаренных, решение задачи сделалось более простым.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.