Сборник приключенческих историй про Дэринг Ду

Перевод
PG-13
Завершён
7
переводчик
Teerra бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
83 страницы, 32 394 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

Дэринг Ду и кубок Грифона

Настройки
Как маленькая кобылка, Дэринг Ду, смотрела на учебник перед собой, уставившись на полоску бумаги поменьше, которую она спрятала и спрятала от глаз учителя. Газета представляла собой вырезку из "Филлидельфия Таймс", в которой подробно описывалось интервью с Храброй Блу, предприимчивой кобылой, которая храбро преодолела подводный затонувший город, отбилась от жадных пиратов и бандитов и сумела вернуть золотую табличку! Дэринг жадно уставился на изображение таблички, в центре которой был рисунок, окруженный древним текстом, усеявшим ее поверхность. Символом была молния! Чувствуя себя почти визжащей от возбуждения, молодая Дэринг Ду читала статью в четвертый раз, она болтала ногами, не обращая внимания на школьную работу, которую она должна была делать. ‘Великолепно блестящая Храбро-Голубая сражается с батальонами смелых бандитов и плохих пиратов с помощью всего лишь веревки и возвращает красивый золотой блок. Вернувшись с едва заметной царапиной и пожертвовав древней реликвией, возраст которой превышает тысячу лет, она снова оправдывает свою репутацию, возможно, величайшего искателя приключений и сокровищ, которого видела Эквестрия. Реликвия покрыта чистым золотом со странными символами поверх нее, большая часть языка написана на древнем конном, а разборчивые части кажутся частью старой легенды или поэмы “...синий, чтобы окружить залив. Держатель для чаши - это сердце Великой магии, хранящей ногти васи. СПАТАЛИЙ в тер-клузите и...” Остальное совершенно неразборчиво, но Храбро Блу считает, что наиболее близким переводом с оригинала древнего конного языка является: “...синий в заливе кругов. Обладатель кубка сердца, сосуда Великой магии с защитой когтями. Браслет, запертый и запечатанный...”, и она также считает, что стихотворение является частью гораздо большего текста, который дает ключ к тому, как получить доступ к другим великим сокровищам прошлого. В своем интервью она продолжала говорить ... Дэринг оторвал от чтения громкий голос рядом с ней. "Мисс Дэринг Ду, что, по-вашему, вы делаете?” - произнес голос сверху, когда бумагу убрали. Деринг подняла глаза и пискнула, столкнувшись лицом к лицу с миссис Блоссом, фиолетовой учительницей класса. ” Я...я... " - заикался молодой жеребенок, пытаясь найти оправдание. “Вы должны быть внимательны, мисс Ду, или весь мир будет моим!” "Но я просто...что?” Кобылка в замешательстве подняла голову, и ее глаза расширились, когда то, что раньше было миссис Блоссом, внезапно превратилось в чудовищную обезьяноподобную форму Ауисотля! Его грубый глубокий смех эхом разнесся по комнате, когда его коготь поднялся, молодая кобылка закричала, когда коготь ударил по ней! Дэринг Ду выскочила из спального мешка с криком в ночь, к ее крику присоединились вспышка молнии и оглушительный рев грома над головой, шел дождь, и единственной защитой, которую Дэринг имела от холодной сырости, был тонкий лист брезента, укрепленный на палках. “Это...был просто сон", - сказала она себе. Над головой снова ударил гром, заставив ее дернуться. Все еще чувствуя себя взвинченной после кошмара, она вздохнула и легла обратно. Она уже некоторое время шла по следу этого древнего артефакта; на самом деле это было самое долгое время, когда она что-либо искала. Дэринг вошла в тропические джунгли, в четырехстах милях к западу от того места, где она приобрела Сапфировую статую, драгоценный камень в форме шакала, который теперь надежно хранится в музее строгого режима по всей стране. Но эти джунгли были густыми, а постоянные дожди затрудняли ее путь. Она думала о полете над облаками теперь, когда ее крыло давно починилось, но облачный покров был настолько плохим, что она не смогла бы искать артефакт оттуда. Она снова была вынуждена лечь на землю, и на этот раз это было не всего на несколько дней... Она не могла летать уже пятнадцать недель! В этом путешествии прошло три с половиной месяца, три с половиной месяца на земле и три с половиной месяца сырости, дождя и удушающей жары под удушающей влагой. Дело доходило до того, что Дэринг подумывала о том, чтобы повернуть назад, но, с другой стороны, ей нужно было подумать о репутации. Дэринг Ду никогда не сдавалась! Но поначалу такие мысли давались легко; всегда было легко быть самоуверенным, быть лучшим. Она упорно трудилась, чтобы быть лучшей, но в путешествии каждой пони наступает момент, когда их решимость действительно подвергается испытанию до предела; Дэринг решил, что это ее испытание. Она пройдет его! Она осмелилась это сделать! Опасность была ее вторым именем... буквально. С уверенной решимостью она собрала свои вещи и запечатала седельную сумку, вглядываясь в листву, она слегка ухмыльнулась и поскакала под дождь. Ежевика царапала ее копыта и морду, когда она толкалась и бежала через густые джунгли. Перескакивая через корни и поваленные деревья, она с яростной ухмылкой бросилась в джунгли. Она занималась этим слишком долго, потратила слишком много времени и израсходовала слишком много своих резервов, чтобы отступить сейчас, она найдет этот храм! Дэринг часто посещала храмы в своей охоте за сокровищами, но в последнее время это казалось вполне традиционной традицией. Легенда гласила, что древний храм был поглощен джунглями и в нем хранился предмет, считавшийся обладателем одной из величайших магий в мире! Такой объект, вероятно, был бы очень опасен. Она не могла позволить кому-то другому взять его и использовать, чтобы причинить кому-то боль. Его нужно было отправить в музей. Поэтому она побежала, яростно решив добиться как можно большего прогресса. Когда она скакала галопом, она несколько раз неуверенно поскользнулась из-за грязной земли, на мгновение посмотрев вниз, чтобы убедиться, что она все еще стабильна, она кивнула сама себе, прежде чем поднять глаза с ухмылкой. Ухмылка длилась недолго, так как Дэринг услышала громкий вскрик, вырвавшийся из ее собственного рта, и почувствовала, как ее собственные глаза расширились еще до того, как ее мозг осознал, что было так удивительно. Там был склон. Она попыталась вовремя остановиться, но ее попытки, казалось, были тщетны, когда она поскользнулась и упала. Мир, казалось, замедлился, когда она упала, прежде чем ударилась о холодный грязный пол. Застонав, она попыталась встать, прежде чем земля внезапно подалась. Она ухватилась за корень, когда темнота разразилась под ней, когда земля джунглей, казалось, рухнула в пропасть внизу! Ее копыта начали терять хватку, когда она соскользнула вниз; ужас охватил ее, когда она начала соскальзывать все ниже и ниже. Дэринг Ду внезапно потеряла хватку и упала в темноту внизу, но она не позволила этому победить ее. Когда камни рассыпались и упали вокруг нее, она захлопала крыльями, направляя ее к ближайшей стене, упираясь в нее, она ударилась в темноту, ударившись о твердый пол, перекатилась и приземлилась на копыта. Звук осыпания затих, когда обвал, наконец, прекратился. Она оглянулась и увидела, от чего ее спасла быстрая воздушная акробатика. Путь был полностью перекрыт; гигантские серые валуны блокировали все, кроме полоски света из нескольких трещин. Она не собиралась выходить этим путем; она надеялась, что пещера ведет к выходу на поверхность. Оглядевшись, я увидел, что свет из некоторых щелей в скалах, казалось, отражался от чего-то в углу. Она подошла к нему и обнаружила сверкающий предмет, вмурованный в стену и покрытый землей. Она начала копать копытом камень и почву, пока предмет не освободился, слегка пнув его копытом, она заметила его вес, но сумела направить предмет в тусклый луч света. Дэринг ахнула, уставившись на поверхность разбитой золотой таблички. Над ним были надписи, а в центре была глубокая гравировка в виде треугольника внутри трех кругов. Она просмотрела надписи и обнаружила, что большинство из них неразборчивы. Она нашла маленький абзац внизу, который почти можно было прочитать:

“...БРАСЛЕТ в три раза закрывается и запечатывается, Следуйте за явно одинокими крысами. Корнуолл де оссе мане,...”

Ее глаза расширились, и она на мгновение задумалась над небольшим отрывком из стихотворения, прежде чем что-то щелкнуло. “БРАСЛЕТ в три раза закрывается и запечатывается"? Я где-то читал об этом.” - воскликнула она вслух. "Но где?” - спросила она себя, не в силах вспомнить, почему это показалось ей таким знакомым. Она оглядела пещеру, но, к сожалению, ее было трудно разглядеть, направляя золотую табличку, она повернула ее так, чтобы она отражала свет, используя ее как факел. Она провела лучом света по стенам, пока он не остановился на том, что казалось старым факелом. Дэринг ухмыльнулась, убирая таблетку в сумку, она подошла к факелу; достав из седельной сумки большую спичку, она зажгла кончик на стене и зажгла факел. Сразу же пещера осветилась ярким пламенем, танцующие огоньки замерцали на каменных стенах, и быстрый взгляд сказал Дэрингу, что, по крайней мере...она не попала в ловушку. Идти было в двух направлениях: одно рядом, ведущее в темноту, и еще один темный проход в другом конце. Стоя между ними, она оглядела их обоих с ног до головы, размышляя об этом. Дэринг усмехнулась и просто закрыла глаза, расправив крылья, она ждала, сосредоточившись. Крылья пегаса были очень чувствительны к воздушным потокам, так и должно было быть. Все, что ей нужно было сделать, это дождаться легкого ветерка... ВОТ! Дэринг быстро побежал по левому проходу. Легкий ветерок взмахнул ее левым крылом, сказав ей, что воздух течет в этой пещере. Это означало, что это должен быть выход! Она повернула за угол, следуя за ветерком, ее крылья слегка раскрылись, чтобы поймать воздушные потоки. Повернув за очередной угол, она остановилась, ослепленная внезапным светом, прикрывая глаза крылом. Когда ее глаза привыкли, она убрала крыло и оказалась лицом к лицу с целым золотым городом! Город находился под огромным куполом земли, а наверху было окулярное отверстие, через которое падал яркий свет. "Ух ты...” - сказала она, и ее голос эхом разнесся по пещере. “Это’s...it это затерянный город Эльдародео!” - воскликнула она. Это было не то, что она планировала найти, один или два храма пошли бы ей на пользу, джунгли в этой части Эквестрии были полны ими, но целый золотой город! Дерзкий шагнул вперед и начал осматривать здания, прогуливаясь по пустым улицам. Место было очень ярким, золото отражало свет от окуляра наверху. Улицы были золотыми, дома-золотыми, а башни-золотыми. Все сияло и блестело идеально, время никогда не притупляло блеск металла. Дэринг Ду подошла к одному из зданий и внимательно посмотрела на блестящую поверхность, ее отражение идеально отражалось в сверкающем металле. Когда она посмотрела, как что-то пронеслось у нее за спиной, она повернулась к нему лицом, свирепо глядя слева направо, но только все еще сверкающие здания встретили ее взгляд. “Кто там?” - твердо позвала она, ее глаза сузились, когда она огляделась вокруг, внимательно прислушиваясь. Но она ничего не слышала, и это вдруг показалось ей таким странным. Она не могла понять почему, пока не посмотрела в окулус. Большое круглое отверстие в крыше было ярким, казалось, что сквозь него проникает солнечный свет... Но разве снаружи не шел дождь? Если так, то почему дождь не лил через дыру? Забыв о движении, которое она видела, Дэринг Ду приготовилась к полету. Это было слишком долго, и ее крылья начали сводить судорогой. Вытянув их и задние лапы, она нырнула в воздух, ее мощные крылья развернули ее. Трепет полета сильно ударил ее, воздух взмыл сквозь ее гриву серой чешуи, когда предприимчивая кобыла рванулась в воздух к большой дыре, чтобы разгадать тайну, которую она, казалось, хранила. Она во второй раз ворвалась в ослепительный свет; она на мгновение ослепла, прежде чем врезалась в стену. На мгновение ошеломленная, она упала на спину, мир закружился. Возможно, она действительно слишком давно не летала; это был поступок новичка. Мысленно ругая себя, она поднялась на копыта и покачала головой, мир медленно замер. Она вздохнула и огляделась вокруг. Комната, в которой она находилась, была меньше, чем пещера внизу, но все равно стены были из чистого золота, но эти были легко освещены огненными факелами. Оглядев себя, она отметила, что комната была идеально круглой, стены так сильно отражали огонь, что место казалось намного ярче, чем пещера внизу. Дэринг вздохнула, комната не выглядела чем-то особенным, пока она не повернулась и не увидела стену, в которую врезалась во время полета. Глаза Дэринг Ду расширились, когда она уставилась на стену с древним текстом, в центре которой было пять прорезей, две из которых занимали золотые таблички, а три отсутствовали. Дэринг Ду внимательно просмотрел текст и обнаружил, что все таблички были написаны на древнем конном языке. Дэринг начала читать две таблички, но обнаружила, что в них нет смысла; она не могла понять, о чем они говорят, прежде чем ее осенила идея. Достав из рюкзака золотую таблетку, которую она нашла в пещере, она вставила ее в одну из щелей, где не хватало нескольких таблеток; ей потребовалось несколько попыток, прежде чем она нашла правильное место. Это было стихотворение! Дэринг начал читать вслух.

“Семь объектов, находящихся в опасности, Магия, направленная к божественному, Шпильки стары и полны лжи, Что, очевидно, правильно, что разделяет. Драконы, найденные в храмах жадности, Но там, где они терпят неудачу, крысы-охотники добиваются успеха. Ключ к золотому пути, который нужно открыть, внутри-”

Она остановилась на этом, когда часть текста попала на одну из отсутствующих табличек, посмотрев вниз, она продолжила читать то, что смогла разобрать из других частей.

“-БРАСЛЕТ на три раза закрывается и запечатывается, Следуйте за явно одинокими крысами. Корнуолл де оссе мане, Конные цвета синего цвета жалуются. Заключительная часть, не могу описать, Но от них можно узнать...”

Она остановилась, так как в заключительной части не хватало остального. Она откинулась на спинку стула и снова и снова просматривала стихотворение; была одна часть, которая застряла у нее в голове. “Драконы, найденные в храмах жадности, Сед уби неполноценный венатор мурес преуспел".?” - сказала она себе, подумав. Дэринг Ду была не лучшей с древним конным, но она была уверена, что это было что-то вроде "Шакал, найденный в храмах жадности, Где охотники терпят неудачу, но добыча преуспевает", она была уверена, что это был самый близкий перевод. “Может ли это говорить о Сапфировой Статуе?” Она спросила себя, вспомнив, как в последнем и самом важном испытании храма ее заставили наступить только на крыс, потому что другие камни на полу были хищниками, а наступить на хищника означало, что камень сломается, и результат был немного больше, чем просто тяжелый случай горячего копыта. Шум карабканья позади нее заставил ее повернуться к отверстию в центре пола; она опустила голову и увидела, как что-то бежит от одного из золотых зданий к другому. Она не могла сказать, что это было... Но она могла сказать, что у него были крылья. Большие черные крылья. Дэринг отвернулась к стене, она хотела сохранить стихотворение, чувствуя, что оно каким-то образом важно. Ей пришла в голову идея, и она вытащила из седла какую-то бумагу для протирки. Прижав бумагу одним копытом к стихотворению, она другой рукой с небольшим количеством мела потерла бумагу, и сразу же растирание начало работать. Она получала идеальную копию древней конной поэмы! Она усмехнулась, глядя на свою законченную работу. “Я такая потрясающая”. "Сказала она себе, посмеиваясь, когда убирала тряпку в седельную сумку. Снова взглянув на дыру, она не увидела никакого движения, спрыгнула вниз, скользнула и ловко приземлилась на крышу здания. Оглядевшись вокруг, Дэринг попыталась найти способ выбраться из большой пещеры, ветерок, который она чувствовала раньше, должен был откуда-то прийти. Она расправила крылья и двинулась влево и вправо, в тот момент, когда она почувствовала ветер, она полетела в этом направлении. Уголком сознания она все еще размышляла о странном крылатом существе, которое двигалось среди зданий, но она решила, что это тайна, которую ей на самом деле не нужно разгадывать. Однако выход был загадкой, которую кобыла отчаянно хотела узнать. Дэринг Ду мчалась между зданиями, ища источник воздушных потоков; вращаясь вокруг башни, она пронеслась под мостом, и вскоре промежутки между зданиями стали шире, когда она достигла окраины этого золотого города. Впереди она увидела отверстие в стене пещеры, оно выглядело темным и опасным, но Дэринг Ду могла сказать, что это было место, откуда шел воздух, и воздух должен был откуда-то поступать, верно? Она полетела к нему и приземлилась прямо перед отверстием, вглядываясь теперь в темные глубины пещеры. Делая один осторожный шаг за другим, Дэринг прошла через отверстие в темноту за ним, осознавая, что с каждым шагом она может идти навстречу своей судьбе! Темнота окружала ее, но она все равно шла, стараясь держаться поближе к стене, ее крыло мягко скользило по камню, чтобы убедиться, что она не заблудилась. Воздух, казалось, стал менее душным, и Дэринг ахнула, когда она оказалась в другой пещере меньшего размера, чем предыдущая, но эта была заполнена не древним золотым городом из Конной легенды, она была заполнена звездами! Стены мерцали и сияли, как сотни созвездий, ярко сияя самыми прекрасными способами. Дэринг не могла не стоять и не любоваться прекрасным зрелищем, но именно в тот момент, когда она любовалась видом, что-то шевельнулось в темноте. Дэринг, будучи опытным искателем приключений, мгновенно насторожился. Опасности подстерегали кобылу, подобную Дерзкой, за каждым углом, и пони с серой гривой всегда был готов к таким сюрпризам. Прислушиваясь к темноте, Дэринг Ду стояла неподвижно, высматривая любое движение в темноте вокруг, любой звук, который достигал ее чувств, и любое движение, которое волновало воздух. Рев пронесся по пещере, и Дэринг Ду бросилась в сторону, катаясь по твердому каменистому полу, когда земля содрогнулась от удара огромного когтя! Что-то, черное, как тень, и огромное, как мантикора, стояло перед ней; отражающие глаза, светящиеся в темноте, и низкое рокочущее рычание, от которого шерсть на боку Дэринг Ду встала дыбом. Коготь ударил вниз, и Дэринг была вынуждена отступить, отпрыгнув в сторону, когда щебень взорвался от огромного когтя, ударившегося о землю. Громкий первобытный визг заполнил комнату, отскакивая от стен и причиняя боль ее ушам. Она увидела в темноте очертания огромного зверя, но также почувствовала дуновение ветра позади себя. Она повернулась и побежала, используя свои крылья, чтобы вести ее в темноте, следуя за ветерком, который развевал ее перья. Она вскрикнула, когда острый камень ударил ее в правое крыло, прикусила губу и побежала, несмотря на теперь пульсирующую боль. Вырвавшись в большую пещеру, она ахнула, оглядев потолок, который все еще напоминал звезды в прекрасном ночном небе, даже если на самом деле это были просто светящиеся кристаллы в скале. Однако знание того, что это было, не лишило его красоты, и на мгновение Дэринг Ду обнаружила, что восхищается видом, прежде чем громкий крик из туннеля позади нее заставил ее вспомнить об опасности. Она бросилась в другой туннель слева от нее, перепрыгнув через упавший сталактит и завернув за угол, чтобы увидеть светящийся вдали огонек. Ускорив шаг, она бросилась через отверстие в меньшую комнату, но она не была пустой. Там, в центре комнаты, стоял пьедестал, и на этом пьедестале, мягко светящемся в тусклом свете, а стены сверкали звездными кристаллами, стояла серебряная чаша. Дэринг Ду осторожно приблизился к объекту, оглядываясь в поисках каких-либо признаков ловушек, но их, похоже, не было. Она обошла кубок. Может быть, это то, что она искала? Но как такое могло быть носителем древней силы? Конечно, в бокалах есть разные вещи, такие как вода, вино или яблочный сидр, но это не означало, что в них есть СИЛА. Рев позади нее вернул ее внимание к преследователю, она задумалась, что это за зверь, но всегда было слишком темно, чтобы разглядеть его как следует. Она схватила Кубок в пасть и запихнула его в седельную сумку, прежде чем отправиться обратно в туннель, из которого она пришла; к сожалению, другого выхода не было. Она потянулась назад в одну из открытых пещер и, увидев очертания черного зверя поблизости, бросилась в другой туннель. Дэринг услышала приближение огромного зверя, когда она вырвалась на свет золотого города, оглянувшись через плечо, она увидела, что, несмотря на свет, чудовищное существо, преследовавшее ее, все еще было темным, как будто сделанным из самой ночи. Она галопом завернула за угол и нырнула в низкое окно, спрятавшись внутри. Ее сердце колотилось в груди, когда она задыхалась, она слышала мягкий стук приближающихся когтей по золотым мощеным улицам. Когда она услышала, как он проехал мимо, она выглянула в окно и впервые как следует рассмотрела зверя. Это был грифон, но грифона, подобного которому она никогда не видела. Черные перья украшали гигантского зверя, который был более чем в два раза больше любого грифона, которого когда-либо видела Дэринг Ду, одни только когти были размером с голову пони, а глаза ярко светились так, что по спине искателя приключений пробежала дрожь. Она отступила от окна и обернулась, внутри здание все еще было золотым, но ободранным. Он выглядел так, словно в нем когда-то жили, золотые столы и стулья были огромных размеров. Она заметила кровать грифона; их всегда было легко заметить, большие вещи, сделанные из дерева и всегда обгрызенные по краям, привычка грифонов во сне. Дэринг Ду чувствовала, как кусочки складываются в ее голове воедино. Древний Золотой город Эльдародео когда-то был населен грифонами! И если кровать была каким-то признаком...большой. Дэринг Ду могла бы поспорить, что древний город когда-то был населен грифонами, подобными тому, что снаружи, большими и черными, но если это так, то как он пролежал здесь так долго? Это была тайна, которую она не была уверена, что сможет разгадать, но она знала, что ей действительно нужно было выбраться отсюда. Она приготовилась и выскочила в окно. Ее крыло все еще болело там, где она его зацепила, но на самом деле оно не было повреждено, поэтому, прокусив странное жало, она заставила себя выбраться как можно быстрее. Она услышала ужасающий визг позади себя, и грифон был у нее на хвосте! Она метнулась за несколько поворотов, когда зверь догнал ее, но Дэринг Ду мог только ухмыльнуться. “Ты думаешь, что ты быстрее меня, не так ли?” - сказала она, прежде чем взмахнуть крыльями, поймать порыв ветра и рвануться вперед так быстро, как только могла, отрываясь от своего противника. Она вошла в туннель, повернула за угол, вошла в пещеру, повернула за другой угол, увернулась от сталагмита и начала видеть свет впереди! Дэринг Ду услышала грохот позади себя, когда грифон громко полетел по туннелю; острые камни над ней начали падать! Шипы хлестали мощно, и Дэринг приходилось уворачиваться взад и вперед, ныряя под одним и огибая другого, ее хвост больно подрезали, но вскоре она вырвалась на свет! Это ослепило ее на секунду; она крутанулась в воздухе, нырнула на пол и приземлилась в облаке пыли. Она усмехнулась. "Еще один день... еще одно приключение”. Откинувшись на спинку стула, она тихо вздохнула. Земля задрожала под ней, когда коготь вывернулся и полоснул ее, она отскочила назад, и кончик ее шляпы был разрезан. Она отступила назад, когда гигантский черный грифон выполз из-под земли, пол за его спиной осыпался. Он завизжал и бросился на нее, злобно размахивая когтями, она отпрыгнула в сторону, когда он прорвался прямо сквозь дерево, которое было позади нее. Она бросилась на него, ее правое переднее копыто было отведено назад для удара, когда он повернулся и набросился на нее, ударив ее и отправив ее растянуться поперек ямы в земле и на дерево. Большой грифон начал приближаться, и Дэринг заметила, что земля рядом с ней начинает осыпаться. Она прищурила глаза и ухмыльнулась, зверь бросился на нее, и в последнюю секунду она метнулась в сторону, развернулась и ударила задними копытами. Мощный удар Дэринг ударил грифона в бок, заставив зверя споткнуться в опасной близости от края ямы. Дэринг повернулась к зверю и ухмыльнулась. ” В следующий раз выбери пони менее крутого, чем я", - усмехнулась она, прежде чем топнуть копытом один раз, отчего камни раскололись. Земля провалилась, и грифон завизжал, падая навстречу своей гибели. Дэринг Ду, наконец, позволила себе на мгновение расслабиться, она отвернулась и пошла. В течение дня она добралась до города и своего информатора. Она передала кубок, чтобы его поместили в безопасное место, когда взлетел пурпурный Пегас; его звали Свифтколл, и он постоянно сообщал ей важные новости, когда она в них нуждалась. “Я Делаю! У меня срочные новости!” Он приземлился неподалеку и запыхался. "Что это?" - быстро спросила Дэринг Ду, широко раскрыв глаза. Обычно не было чрезвычайной ситуации, если только...не был замешан определенный кто-то. “Это Сапфировая Статуэтка!” - заорал он. “Его украли!” Дэринг Ду почувствовала, как шерсть у нее на затылке встала дыбом. “Ч-кто?” Она заколебалась, уже чувствуя, что знает ответ. “Ауисотль!” - воскликнула она. Дэринг Ду прищурила глаза. “Я так и знала", - сказала она. "Но почему?” - громко сказала она. “Зачем Ауисотлю снова красть Сапфировую статую? Зачем ему было идти на такие неприятности и рисковать? Зачем ему это так нужно?” - спросила она себя. Но по мере того, как мурашки ползли по ее спине, у Дэринг Ду появилось отчетливое ощущение, что на эти вопросы она найдет ответ... очень, очень скоро.
7 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник