Beechworth
11 ноября 2021 г., 23:59
Линдси скучающе смотрела в окно автомобиля, за которым проносился серый вид вечернего мегаполиса, покрывшегося густыми, почти чёрными грозовыми тучами, постукивая пальцами по твёрдой обложки толстой папки с кучей бумаг. Предстоящая встреча с главным героем дела, описанном на бумагах в папке, будоражила кровь в её жилах, а от всей этой истории и вовсе бросало в дрожь.
Девушка открыла папку, внимательно всматриваясь в чёрно-белое фото преступника, изображённое на листе слегка пожелтевшей от времени бумаги. Он выглядел обычным подростком с пристрастием к пирсингу, татуировкам и року, и то, что он сделал со всеми этими людьми совершенно не укладывалось у неё в голове.
— Мы на месте, — голос водителя такси прервал мысли Линдси.
Девушка достала несколько купюр из портмоне и, передав их шофёру, вышла из машины.
Под нависшими тучами её встречала высокая железная арка, на которой мрачным шрифтом красовалась надпись «Бичворт» — которая являлась названием этого мрачного места. Она шагнула за арку, и пройдя несколько метров через сад, в котором определённо было что-то готическое, как перед ней оказались массивные железные ворота в сетку с колючей проволокой наверху, которые, казалось, были возведены в самые небеса.
— Пропуск, — перед Линдси стоял вооружённый охранник, который как-то недоверчиво оглядывал её, словно она представляла собой какую-то опасность. — За мной, — удостоверившись, что девушка имеет право на посещение этого жуткого места, он кивнул другому мужчине, сидящему в сторожевой будке, и ворота открылись с громким звуком сирены.
Перед глазами тут же открылся вид на саму больницу. Это было огромное многоэтажное здание с массивными окнами, на которых висели толстые решётки и высокими дверями, словно во дворце, а каменную лестницу перед парадным входом украшали две мраморные статуи львов по обе стороны.
— Добрый вечер, — на входе её уже ждал главный врач больницы, седой мужчина лет шестидесяти, который был на голову выше девушки. — Вы задержались, всё хорошо?
- О, да, спасибо, мистер Браун, — Линдси приветливо улыбнулась пожав ему руку. — Сегодня жуткие пробки, поэтому я добиралась так долго.
- Сегодня пасмурно, — он посмотрел на небо, усеянное чёрными тучами. — Так что я не удивлён такой ситуации на дорогах. Пройдёмте? — он указал рукой на массивную деревянную дверь, приглашая её войти.
Внутри больница выглядела не так печально, как снаружи. Вымытый до блеска пол в чёрно-белую клетку, стены ненавязчивого бледного оттенка и огромное множество сотрудников в белых халатах, которые бесконечно раскаживали по широкому длинному коридору туда-сюда и каждый по своим делам.
⁃ Я несколько иначе представляла психиатрическую клинику, в которой держат особо опасных преступников, — она обернулась на врача, идущего рядом. — Здесь слишком мило для такого места.
⁃ Ну что вы, — Браун рассмеялся, — На самом деле, наша больница выглядит как совершенно обычная. Думаю, что за вас говорит лишь стереотипное представление о том, как должны выглядеть подобные места, — мы зашли в лифт, и он нажал на кнопку седьмого этажа. — Вы, наверное, ожидали увидеть какое-нибудь полуразрушенное призрачное здание с облупившейся побелкой на стенах, где работают всё время чем-то недовольные врачи-злодеи, мучающие пациентов электрошоком, но поверьте, за все долгие годы моей практики в разных больницах я ни разу такого не встречал, и сомневаюсь, что в наше время такие места сейчас вообще существуют.
⁃ Тогда откуда берутся стереотипы, если такого никогда не существовало?
⁃ Оттуда же, откуда и всякие байки про призраков, вампиров и прочую нечисть. Люди постоянно что-то выдумывают, чтобы пощекотать нервишки.
⁃ Возможно, вы правы, — что-то внутри меня дрогнуло, когда лифт остановился на нужном этаже. — Кстати, к слову о байках про призраков…
⁃ Я уже понял, о чём вы хотите спросить, — мужчина перебил меня. — Но я думаю, что человек, ради которого вы сюда приехали, расскажет вам самую оригинальную сказку про привидений, — мы шли прямо по коридору, и завернув за угол, остановились возле одной из палат. — Ричи, пригласи его к нам. — он обратился к охраннику, который достал связку ключей из кармана и принялся искать нужный.
⁃ Кажется, этот, — он выбрал ключ и толстая, железная дверь, тут же отворилась.
На кровати в углу лежал мужчина, пустым взглядом уставившись в потолок. Он что-то бурчал себе под нос, словно разговаривая с кем-то, и смеялся почти после каждой своей реплики.
⁃ Эй, Фрэнки, подъём, — охранник зашёл в палату, как на него тут же накинулся пациент.
⁃ Никогда не называй меня так! — его взгляд был полон ярости, словно ему сказали такое, что когда-то ранило его до самой глубины души. — Ты слышишь?! Никогда!
Охранник тут же скрутил его руки, сковывая их наручниками.
⁃ Ричард, сколько раз я тебе говорил не обращаться так к нему? — Браун сделал замечание охраннику, не поднимая на него голоса, но его взгляд тут же стал тяжёлым и осуждающим.
⁃ Больше не повторится, Мистер Браун, — ответил охранник, переводя взгляд на пациента, по щеке которого стекала слеза, которую он моментально вытер одним резким движением.
Охранник вывел Фрэнка, закрывая дверь обратно на ключ, и мы пошли по коридору назад к лифту.
⁃ Доктор Браун, — Линдси слегка коснулась его плеча, чтобы тот обратил на неё внимание. — Почему он в наручниках?
⁃ О, это необходимая мера для всех агрессивных пациентов. Мы не можем позволять им… — он замялся, подбирая наиболее подходящее выражение, — распускать руки. Не переживайте, это никак им не вредит. А сейчас, я вынужден оставить вас, я уже опаздываю на сеанс психотерапии с другим пациентом. Ричард присмотрит за вами, — он слегка кивнул головой, и удалился в противоположную сторону, оставляя её возле лифта наедине с охранником и пациентом, который смотрел на Линдси исподлобья с какой-то сильной неприязнью.
Они остановились в одной из комнат для посещений.
⁃ Я должен рассказать вам о мерах предосторожности, которые вы обязаны соблюдать, если хотите избежать неприятных инцидентов, — сказал Ричард, — Первое: ни в коем случае не прикасайтесь к больному, ни при каких обстоятельствах. Второе: не пытайтесь выудить из него ответ на какой-либо вопрос, если он чётко дал понять, что не собирается на него отвечать, — он задумался, думая, о чём ещё стоит сказать. — И да, лучше не называйте его «Фрэнки». Всё понятно?
⁃ Да, спасибо, — Линдси слегка кивнула головой.
⁃ Хорошо, я буду за дверью, — охранник удалился, оставляя девушку наедине с Фрэнком.
В комнате повисло молчание. Линдси думала как начать диалог, пока мужчина скучающе смотрел в потолок, задрав голову.
⁃ Этот Ричард полный уёбок, — сказал он так, что Линдси вздрогнула от неожиданности.
⁃ Почему ты так думаешь? — осторожно спросила она, устремляя взгляд на него.
⁃ Он делает всё, что мне не нравится, — он явно хотел добавить что-то ещё, но задумался, обрывая фразу. — Ты единственная, кто пришёл ко мне за эти двадцать лет, проведённые здесь.
⁃ Правда? — девушка удивлённо округлила глаза, явно не ожидая услышать такого ответа. — Разве у тебя нет родных? — она тут же замолчала, осознав, что только что сказала.
⁃ Ты так боишься разговаривать со мной о том, что случилось? — он рассмеялся.
⁃ Вообще-то, я как раз-таки и пришла поговорить с тобой об этом.
⁃ С чего бы мне что-то говорить тебе? — он недоверчиво прищурил глаза и опёрся на стол, складывая руки в замок.
⁃ Я проделала слишком большой путь, чтобы выбить хотя бы одну встречу с тобой. Поэтому мне было бы очень обидно, если бы ты ничего не рассказал мне, Фрэнк. — уверенно сказала Линдси, заглядывая прямо в его глаза. — Ты заговорил первый, не значит ли это, что тебе действительно интересно?
⁃ Зачем ты вообще всего этого добивалась? Почему тебе интересно? — он говорил уже более заинтересованно, нежели несколько секунд назад.
⁃ Я журналистка, а мой отец когда-то давно занимался твоим делом, — с каждым словом в нём пробуждался всё больший интерес, и Линдси отчётливо это видела. — Я тогда была в пятом классе, и отец ничего особо мне не рассказывал об этом, но с тех пор я каждый день ложилась спать с догадками о том, что же тебя сподвигло на этот чудовищный поступок. Поэтому много лет спустя, уже окончив школу и даже университет, я решила самостоятельно расследовать это дело. Официально ты признан психически больным, но мне всё равно очень интересно послушать твою версию, ведь ты до конца утверждал, что вовсе не болен.
⁃ Хм, — он облокотился на спинку стула, как-то странно ухмыляясь. — Я действительно не болен. И я прекрасно понимаю, как безумно звучали мои показания, но это всё происходило на самом деле. Не в моей голове. Он был не галлюцинацией.
⁃ Он? — переспросила Линдси, не понимая, о ком говорит Фрэнк.
⁃ Как же ты изучала это дело, если даже не понимаешь о ком я говорю?
⁃ Может, ты подскажешь мне?
⁃ О Джерарде. О этом чёртовом ублюдке, что заставил меня сделать это. Ради его проклятой души.
⁃ Можешь рассказать поподробнее?
⁃ Не думаю. Я устал, — хитро улыбнулся он, окликнув охранника, который тут же появился в комнате. — Время вышло.
Линдси кинула на Фрэнка, который оборвал всё на самом интересном моменте, раздражённый взгляд, но это не выглядело так, словно она злится на него.
- Я отведу его назад, — сказал Ричард, выводящий Фрэнка из комнаты. — Вас не нужно провожать?
⁃ Нет, спасибо, — она мило улыбнулась. — Я уйду сама.
⁃ Хорошо, — дверь громко захлопнулась, а Линдси пошла по лестнице, спускаясь к выходу, так ничего не узнав о его истории.