ID работы: 11388434

Песочные часы

Гет
R
Заморожен
238
Sofi_coffee бета
Размер:
21 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 46 Отзывы 78 В сборник Скачать

Там, где идет дождь

Настройки текста

沈黙は素晴らしい花です。 Молчание — чудесный цветок.

***

      За раскрытыми настежь фусума шел дождь, когда слуги готовились к чайной церемонии. Люди беспокойно перешептывались, повсюду раздавался звон керамической посуды и кухонной утвари, выражение лица каждого не сулило ничего хорошего. Но… мне было на удивление спокойно.       Ведь я любила дождь.       Его монотонный шипящий отзвук, приятно холодящие кожу россыпи мелких капель и пленяющий запах петрикора в конце.       Так как в моем внутреннем мире царит пустыня, нещадное в собственных лучах и зное солнце никогда не воспринималось мною как нечто хорошее. Тай-Суй не раз говорил о том, как ему трудно жить из-за того, насколько легко там умереть от засухи.       Поэтому дни, когда во внутреннем мире наконец шел дождь, могли по праву называться наисчастливейшими.       В такие мгновения жар раскаленной пустыни наконец оставлял меня наедине с долгожданным покоем и освежающей прохладой.       «Интересно, идет ли там дождь сейчас?» — Над чем же ты так сосредоточенно думаешь… — даже не спрашивая, скорее ведя незатейливую беседу с самим собой, задумчиво протянул сидящий напротив горящего фуро Горо-сан. — …когда смотришь на дождь? — Пытаюсь понять, каково у меня на душе, — не таясь, честно признаюсь в ответ, нехотя заходя внутрь чайного домика из-за усилившегося ливня с грозными громыханиями молний.       Как бы ни была мила сердцу терраса, а долго на ней в такую непогоду не просидишь. — Тогда я должен попросить у тебя прощения, Томико-чан, — неловко огладив свою седую бороду, сдержанно кашлянул в сжатый кулак почтенный господин Хаттори. — Из-за всех этих проверок и подготовок, к которым я тебя подвел, ты вполне могла утомиться. Не удивлюсь, если на церемонии что-то пойдет не так.       Иными словами — он не будет на меня злиться, если я допущу какую-нибудь ошибку.       Мда, что за глупость.       Пустив тихий смешок, едва заметно качаю головой в неверии: — Вы ведь убедились в моей компетентности. И даже если не сейчас, то в потенциальном будущем стать достойной партией Кучики-сана трудностей вызвать не должно. — Признаться честно, тебе удалось меня удивить. Кто бы мог подумать, что выходцы из Куроари еще не позабыли такое слово, как «этикет»? — с беззлобным смешком отметил Горо-сан. — Но мало того, тебе также знакомы основы грамматики и письменности японского языка! Да-а, чувствую, что с тобой наш клан познает еще немало перемен, Томико-чан.       Вместо ответа я туманно улыбнулась уголком губ.       По моему скромному зажиточному мнению, перемены не всегда ведут к лучшему результату. В редкие минуты покоя людям не помешало бы и вовсе пожить без их участия.       Об этом и размышляла я, когда стояла под раскрытым слугой бамбуковым зонтом с цветущей сиренью на лицевой стороне, глядя в широко распахнутые синевато-серые глаза омрачившегося ляписа. — В чем дело? — разглядев перемену настроения в собственном сыне, обеспокоенно спросил Соджун. — Вы знакомы? — Да встре… — Нет, о главной семье Кучики мне известно лишь с рассказов Горо-сана, — перебив того, спешно закрыла я тему, всем сердцем надеясь к ней большей не возвращаться.       Жаль, что брошенный в мою сторону обиженный взгляд надувшегося мальчика был иного мнения.       Терпи, Хаттори, ты сама напросилась на это.       До начала чайной церемонии гостей всегда встречают у дверей неприметного тясицу. Кто бы мог подумать, что сложности возникнут даже не при приготовлении сложного чая, а в самом начале церемонии? Уж точно не моя гордая персона.       Закончив с приветствиями, Горо-сан незаметно подал мне знак продолжить за него, на что я, задумчиво склонив голову набок и быстро определившись с правильной формулировкой, совершила ровный поклон: — Рады видеть вас на этой церемонии, Соджун-сама… Бьякуя.       Что и ожидалось, за проявленное пренебрежение молодой аристократ тут же вспылил: — Что за бестактность! Имей уважение обращаться ко мне соответственно статусу! — На данный момент мы в равном положении, — равнодушным тоном осадила я его. — Поэтому я как раз наоборот следую надлежащим правилам и законам кланового устава. — Т-то-сан… — жалко пролепетал Кучики-младший, ища поддержку у отца. — Она права, Бьякуя. Вы равны, — а у самого в это время смешинки в глазах играют.       Думаю, мы поладим.

***

Примечание.

Петрикор — землистый запах, который ощущается после дождя. Слово происходит от греческих petra, что означает «камень», и ichor — жидкость, текущая в жилах богов греческой мифологии. Термин был придуман в 1964 году исследователями Изабеллой Джой Беар и Родериком Г. Томасом для статьи в журнале Nature. Фуро — с яп. очаг. Тясицу (яп. 茶室, «чайная комната») — чайный домик, атрибут японской чайной церемонии. Фусума — скользящая дверь в виде обклеенной с двух сторон непрозрачной бумагой деревянной рамы; используется для деления большой японской комнаты на части. На бумагу часто наносят рисунки. Размеры фусума примерно совпадают с размером татами.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.