ID работы: 11398376

Система «Жить ради себя!»

Слэш
R
В процессе
1427
Soldat-76 соавтор
Meganom бета
Размер:
планируется Макси, написано 124 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1427 Нравится 311 Отзывы 744 В сборник Скачать

Глава 6. В глубине души моей.

Настройки текста
Примечания:
      Эдвард Каллен медленно и печально поплёлся к своему дому, обнимая врученный колдуном «подарок». Злые слезы скатывались по мордочке. Как же так его угораздило попасться в руки этого коварного человека? Или не-человека? Тут уж не поймёшь…       Он должен был знать, что задумал этот колдун и проследить за ним.       «Этот Поттер — монстр, как это никто не видит?! Он всех их очаровал!» — возмущался Белко-Эдвард, и не заметил, как притопал к дому.       В окнах горел свет, хотя было уже довольно поздно. И понятно, почему — именно ночью вампиры могут спокойно пожить, почувствовать себя обычными людьми… Изнутри слышался задорный смех Элис и Розали, которому вторили все остальные.       «Интересно, по какому поводу веселье?» — подумал Эдвард и развернулся к входной двери спиной, чтобы кое-как суметь поскребстись ногой-лапкой в двери, ведь его руки были приклеены к мухомору колдуном-садистом. Поскрёбшись, снова повернулся к двери мордой лица. Смех резко прекратился и наступила звенящая тишина.       Шаги были чётко слышны снаружи. Раз-два-три-четыре… казалось, каждый шаг обрубал надежды на то, что вампиру впервые за его не-жизнь приснился бредовый кошмар. Дверь распахивается, заставляя Эдварда зажмурить свои глазища.       Розали смотрит на Эдварда. Страдалец смотрит на сестру. Повисло молчание.       Дверь с хлопком закрывается. Потом снова открывается. Опять закрывается. Потом снова открывается. И когда вампирша намеревается в третий раз захлопнуть дверь, тот не выдерживает:       — Хватит издеваться, Лосали! — прошепелявил он, топнув лапой-ногой.       Девушка повернулась внутрь дома и во всю мощь вампирских мёртвых лёгких проорала:       — Отец, ты вроде говорил, что у вампиров не бывает «белочки»! А я явственно вижу перед особой одну рыжую, говорящую, и… — она чуть наклонилась в сторону, — хвостатую.       — Это же я, Лозали! Ты меня не узнала?       — Нет, Розали, как раз я! — возмущённо сложила руки на груди вампирша, — А ты — пастбище блошиное, и должен быть тварью бессловесной. А теперь скажи мне, чудо-юдо заколдованное, за каким надом, тебя понесло в дом к волшебнику?! Ты чем слушал? Мы как договорились? Колдуна не трогаем!       — Я хотел узнать…       — И как, узнал? — перебила его вампирша и схватила Эварда за ухо.       — Ухи, ухи, ухи! — заверещал вампир, не ожидая, что наколдованные беличие атрибуты окажутся такими чувствительными.       — Это будет тебе уроком, Эдвард!       Из-за спины Розали появился хмурый Карлайл и остальные члены семьи. Глава семьи стоял впереди, а остальные вампиры выглядывали из комнаты, и эта сцена напомнала какую-то комичную ситуацию из мультфильма.       Окинув всю эту «инсталляцию» взглядом, старший Каллен со смешком в голосе произнес:       — Картина маслом: Петров-Водкин, «Девушка поймала белку под грибами». — фыркнул глава семейства.       Сзади раздался нестройный хор покашливаний, за которыми вампиры пытались спрятать смешки.        — Ну, и как долго ты будешь в такой… экстравагантной форме?       — Он сказал где-то неделю. — и уши Эдварда поникли, как у обиженного щенка.       Карлайл Каллен кивнул, показывая, что понял.       — Эдвард, я так понимаю, завтра ты в школу не идешь. Я выпишу тебе больничный, что ты болеешь «свинкой», ибо если напишу, что у тебя «белка» — то придётся брать справку от врача-нарколога.       — Розали, отпусти его, пускай бежит уже в свое дупло, ой, я хотел сказать «комнату». Да, в комнату пускай скачет, ой, то есть бежит. — сдерживая смех, прохрипел Эммет.       Но в конце фразы всё равно громко рассмеялся. Отпущенный из захвата вампир помчался в свою комнату, стуча коготками по полу дома.       Вслед ему раздался громовой хохот.       Семейство начало расходиться каждый по своим делам, а Карлайл Каллен подумал, что не дурно было бы пригласить волшебника к ним на ужин, и извиниться за поведение своего сына.       Проследовав к себе в кабинет и усевшись за стол, вампир достал писчую бумагу, ручку-макалку, чернильницу и сел писать письмо-приглашение.       «Уважаемый м-р Поттер,       Приглашаем Вас, ____, посетить наш дом и преломить с нами хлеб.       С наилучшими пожеланиями,       Д-р Карлайл Каллен»       Рука доктора застыла над бумагой. Он не знал, когда можно пригласить волшебника и не нарваться на его гнев. Именно поэтому Каллен-старший вздохнул и оставил это место пустым. Потом, когда пройдёт немного времени, тогда и отправит.       «А дату, — подумал Карлайл, — можно и потом вписать.»

***

3 ноября, Токио, Япония.

Купальни «Абура-я»

      Рыжеволосый тысячелетний ёкай лежал в чаше мраморной ванны и наслаждался теплыми водами с травяным настоем. Дедушка Камадзи знал свое дело, и многие века, предоставлял гостям воды самой комфортной температуры, которые расслабляли, но не обжигали тело, а также добавлял свои самые качественные настои в воду, чтобы процедура релаксации была наиболее эффективной.       Расслабляясь под теплое саке, поедая фугу, хотатэ гай и магуро, ёкай лениво перебирал воспоминания, которым недавно стал свидетелем.       Молодой колдун воспитывал вампира, который втрое старше него и много сильнее. Но увы, ни возраст, ни сила не помогут, если в «башне» отсутствует «кукушка». Воспитанием, то что происходило вдали от человеческих глаз, это, конечно, назвать было трудно, скорее, больше походило на избиение младенца.       Но таков путь этих двоих разумных и не ему, озорному духу, вмешиваться в замысел Мироздания.       Несмотря на то, что ёкай, сам уже разменял тысячу лет и уверенно начал проживать вторую, — отказать себе в хорошей шутке не мог, все его лисье существо просило принять активное участие в этом празднике абсурда.       Но особое внимание, мысли ёкая занимал маленький ребенок-оками, который обещал вырасти в могущественного духа. Маленький оками был любопытен, разговорчив и немного непоседлив. Малыш легко понимает настроение своего отца, и это беспокоит его, ведь в отличии от улыбки на лице, оками рассказывает, что чувствует печаль в его сердце. Как рассказал ребенок, он привык к такому папе, ему давно плохо и папа видел много боли и зла.       Не узнать в молодом колдуне победителя колдуна-террориста, который посмел истерзать и испоганить дар Высших — свою душу, для ёкая труда не составило, но как-то выдавать свои знания, озорной дух не собирался. Не время, не место и, пока, не является актуальным. Но вот помочь облегчить душевные терзания и приглушить боль утрат — это возможно, но пациент сам должен обратиться к доктору, иначе такая помощь бессмысленна. Ведь осознание наличия проблемы — уже половина успеха.       Ёкай подумал, что не дурно, после купален посетить свою старую подругу Дзенибу, выпить зеленый чай, поговорить о жизни и обсудить последние новости. Решив это, он поднялся из воды, и, накинув юкату, пошёл к выходу, довольно щедро одарив девушек, что позаботились о его комфорте, золотом.       Покинув купальни, ёкай отправился к железнодорожному вокзалу — его ожидала небольшая поездка на поезде до живописной станции «Дно болота», где и проживала добрая колдунья Дзениба. Поездка была не долгой, но приятной.       Прибыв в пункт назначения, ёкай неспеша прошелся через лесок и оказался около акаккуратного, небольшого домовладения. У ворот его уже дожидался Безликий.       — Нобуру-сан, — поклонился Безликий ёкаю, — госпожа Дзениба вас уже ожидает, следуйте за мной.       Безликий развернулся и отправился ко входу в дом. Названный по имени ёкай улыбнулся и пошёл следом. Войдя в дом и проследовав в гостиную, Нобуру наткнулся на теплый взгляд Дзенибы, сидящей в кресле около очага.       — Нобуру, — поднявшись с кресла улыбнулась Дзениба и подошла к ёкаю, — проказник ты девятихвостый, сколько циклов цветения сакуры мы с тобой не виделись? Триста? Четыреста?       — Дзениба! — распростер свои объятия ёкай и заключил колдунью в свои объятия, — Ну, чего уж ты драмматизируешь? Меня небыло в этих краях лет сто, не больше. Угостишь меня своим знаменитым асамуси?       — Всенепременно Нобуру, всенепременно. — улыбнулась колдунья, и крикнула куда-то в глубь дома, — Безликий, принеси-ка нам нэрикири , а я сейчас заварю чай!       Через какое-то время, Нобуру сидел на диване и зажмурившись от удовольствия, отпивал из расписного тявана душистый сентя асамуси . Сделав глоток и вдохнув исходящие пары, ёкай насладился ароматом весеннего сбора листьев чая, мягким, деликатным вкусом, и свежим ароматом настоя. Как всегда, обнаружив для себя «пятый вкус» умами, который традиционно выделяют в Японии и Китае, он сразу определил, что этот вкус «объединяет» пармезан, рокфор, соевый соус, грецкие орехи, помидоры и грибы.       Чай был вне всяких похвал.       — Итак, Нобуру, какое дело тебя привело ко мне на Дно болота? — поинтересовалась Дзениба, как только молчание затанулось.       Было ясно, как день, что ей любопытно. А Нобуру не мог пройти мимо любопытсвующих.       — Новости.       — Внимательно тебя слушаю. — колдунья в одночасье стала серьёзной. Уж кто-кто, а она точно знала, что значит дух озорства с новостями.       — Он явился.       — Действительно новость. Сколько его не было в нашем мире? Около тысячелетия, вроде бы так, если я ничего не путаю… — она задумчиво нахмурилась.       — Последним был Игнотус, это я точно знаю. Хороший был ребёнок. — ответил ёкай и потянулся, отставив тяван в сторону.       — Именно. А это значит, что наш мир, рано или поздно, посетит Идзанами .       — Если уже не посетила, Дзениба, если уже не посетила… — задумчиво провел своими музыкальными пальцами, по красивым губам, Нобуру.       — Ты что-то знаешь. — не спросила, а констатировала факт волшебница.       — Ох, ну… у него есть пара. Ты же знаешь, что я вижу такие связи. — Дзениба согласно кивнула, — Беспардонная и невоспитанная, впрочем, что взять с дитя. Ему всего-то сто лет или около того. Учиться еще и учиться. И знаешь, что он ему сделал, когда тот попытался проникнуть в дом?       Дзениба наклонилась в сторону говорящего всем корпусом, демонстрируя, что она само внимание. Ёкай прищурился в предвкушении, и с удовольствием, расстановкой, протянул:       — Он трансформировал его в антропоморфную белку и отправил пешком домой. А это добрых несколько «ри» . — произнес тот и проказливо улыбнулся.        По комнате пронесся тихий, весёлый смех волшебницы.       — Остроумно, я бы даже сказала, выходка в твоем стиле. И судя по тому, как ты улыбаешься, ты придумал шалость. Куда же без твоих шаловливых лапок в такой-то ситуации! — женщина улыбнулась, — Ну и какую?       — О, это будет самая милая шалость, которую я совершал за свои скромные тысячу лет с хвостиком! Это будет просто-напросто подарок.       Волшебница покачала головой, но выпытывать подробности не стала. Уж к шалостям Нобуру относился серьёзно. Она вспомнила похожий разговор лет триста назад. Тогда он серьзно сказал ей:       «Здесь, — тогда он слегка нахмурился, — как с желаниями. Если всё рассказать, то ничего не получится!»       Но от мыслей Дзенибу отвлёк длинный вздох друга. Она взглянула на него, как бы прося продолжать.       — А еще, у него есть ребенок, ему лет шесть, не больше. Такой забавный оками. Любознательный и милый. — Ёкай зажмурил глаза и нежно улыбнулся вспоминая их совместную недолгую прогулку.       Дзениба увидела нежность, что так и сияла из глубин обычно любопытно-озорных глаз. Сразу же всё стало понятно.       — Даже так? — ёкай просто кивнул головой, подтверждая верность догадки волшебницы, не хватало только слов: «Ну да, ну вот так, и что теперь?», — Пусть сопровождает тебя в твоем Пути Инари, милый Нобуру. Ты этого заслужил, только не спеши.       — Пусть сопровождает тебя в твоем Пути Инари , дорогая Дзениба. Я ждал тысячу лет, что мне еще какие-то семнадцать-двадцать? Для нас это миг, тебе ли не знать? — отозвался Нобуру и задорно подмигнул своей собеседнице, рассмеялся, щелкнул пальцами, и исчез.       О том, что в гостях женщины кто-то побывал напоминал только затихающий смех и спелый персик, в котором Дзениба узнала Плод Бессмертия Древа Жизни из Священных Садов.       — Вот прохвост, таки пробрался в Сады Идзанами! — то ли возмутилась, то ли восхитилась волшебница. — Но, раз остался жив, значит она не против.       Идзанами из своей вотчины наблюдала за разговором Нобуру и Дзенибы, и улыбалась. Ну, как сказать?       Не то, чтобы она была не против, когда узнала, что один наглый кицунэ повадился у нее персики тягать… Было дело, что пару раз шлёпнула его полотенцем по хитрому хвосту, чтоб неповадно было, когда он их попер прямо со стола. Она же тогда пирог собралась делать, чтобы побаловать своего внука!       Могла, конечно, наказать, более не выпустив из своих садов, но тогда бы нарушился ход судьбы. А этого ей было совсем не нужно.       Вместо этого, богиня направила свой взор на семейство неживых, с любопытством ожидая развязки истории, которую начал её непоседливый внучек…

***

Дом клана Калленов, 5 ноября, Форкс, США

      Ближе к полудню, в двери дома доктора Каллена постучался работник доставки «Транспосылписьмобандерольсуперсервис». Он равнодушно скользнул взглядом по огромному дому и не менее огромному саду, тяжело вздохнул, постучал ещё раз.       Двери открыла Розали.       — Здравствуйте, — поздоровался работник службы доставки, поправляя планшет, — доктор Карлайл Каллен здесь проживает?       — Здравствуйте, — кивнула вампирша, — сейчас я его позову, одну минутку.       — Благодарю.       Двери прикрылись, но не на долго. Не прошло и минуты, как из дома вышел мужчина приятной наружности и слегка улыбнулся:       — Приветствую, я доктор Каллен, чем могу помочь?       — Вам посылка, доктор Каллен, — монотонно пробормотал мужчина, протянув планшет, — распишитесь, пожалуйста, тут и вот тут, где галочки.       Карлайл быстро подписал документы. Работник удовлетворенно кивнул и повернулся назад. Неожиданно громким голосом усталый человек скомандовал:       — Эй, ребята! Тяните эту бандуру сюда!       Из фургона выползли, иначе не скажешь, два дюжих парня, которые тащили огромный деревянный ящик. Карлайл разглядел наклейку «хрупкое», но не успел заметить ещё что-то, ведь к нему обратился один из грузчиков:       — Куда заносить, папаша? — прокуренный голос и непирятное «папаша» немного удивили его.       Вампир сначала опешил, но, быстро взяв себя в руки, сказал:       — Прямо по коридору и налево. В зал.       — Ну вот, доставили в целости и сохранности, эх-х-х-х… — обратился другой грузчик, распрямляясь, когда посылка была поставлена на пол, — тяжелая, зараза. Дадите пару баксов на пинту, чтобы здоровье поправить?       Совсем не конфликтный доктор Каллен тихо прорычал из трех нот «Боже, храни королеву!» чтобы отвлечься и не свернуть этим горе-работникам шеи, как курам. А тех и след простыл.       — Па-а-а-ап, — протянула Розали, — ты ждал посылку?       — Нет. — довольно резко ответил Карлайл.       Всё семейство столпилось около ящика, и даже Эдвард высунулся из своей комнаты. Элис закатила глаза и загадочно улыбнулась, а чтобы брат не подсмотрел то, что она увидела — начала в уме читать «Бородино» на мандаринском диалекте.       — Давайте скорее открывать! — весело захлопала в ладоши она, — Люблю нечаянные сюрпризы.       Карлайл открыл лицевую сторону упаковки и обомлел. Внутри находилось ростовое беговое колёсо для грызунов.       — Да он ис-сдевается натсо мной! — возопил Эдвард — Я… я… я… лазолву его в клочья! Я пущу ему кловь! Он будет плосить у меня пощады!       — Будь спокоен, зверь, а то вон глаза на выкате стали! А, нет, прости они у тебя такие и были… — заржал Эммет.       Эдвард насупился, надулся: сложил руки на груди, фыркнул, гордо отвернув нос в сторону, от чего тот слегка вздернулся к верху, дернул ушами, выставил вперед правую ногу, быстро затопал ей, а хвост — нервно заметался.       Все некультурно заржали от такого милого вида.       — О, а тут еще и письмо лежит. — внезапно заговорил Джаспер, доставая лист бумаги.       Сначала он сам пробежался по чернильным строчкам взглядом, и лишь потом зачитал вслух:       «Уважаемый м-р Каллен,       Слышал, у вас появился питомец. Говорят, белочки любят бегать и орешки, кстати, своих, этот альтернативно одаренный, чуть не лишился.       Будет желание — распросите сами.       Примите этот скромный дар, в знак заверения дружбы между нами.       С уважением,       Ю. Фокс       P.S.       С Ним лучше не шутить, хоть Он и не знает всей своей силы, но может как возвысить, так и низвергнуть. Придет время и вы поймете о чем я.»       — У меня два вопроса… — пробормотала Эсми, — первый: Эдвард, неужели произошло ещё что-то в тот день, что ты не рассказал? А второй: кто такой этот «Ю. Фокс»?       В комнате повисло напряжённое молчание.

***

      Почему-то Гарри Поттер, сидящий в это время дома и читающий очередной том по зельям, икнул. Тедди, который рисовал в блокноте, сидя на полу, даже спрятал высунутый от старания язык и удивлённо посмотрел на волшебника. Гарри улыбнулся:       — Не обращай внимания, видимо вспоминает кто-то. — он потянулся в кресле и запустил пятерню в волосы.       Ребёнок пожал плечами и отложил перо с чернильницей. Видя измазанного, но такого счастливого Тедди, Поттер вздохнул и всего на секунду пожалел, что поддался его щенячьим глазкам и отдал писчее перо.       — Тедди, солнышко, не хочешь сходить прогуляться? А то мы с тобой совсем засиделись. А это не хорошо, надо и на улице бывать. — усмехнулся волшебник, вставая.       — Да, пошли! Сколее, пошли! — воодушевлённый ребёнок подскочил со своего места и понёсся одеваться. Гарри улыбнулся и покачал головой.       Внезапно сверху послышался грохот. Поттер вздрогнул и взлетел по ступеням, на ходу вытаскивая волшебную палочку и вспоминая медицинские заклинания. Дверь распахнулась по взмаху волшебной палочки.       — Малыш, ты цел? — спросил Гарри, но спустя мгновение сдерживал смех.       Сын сидел на полу, прямо перед расколотым ящиком с игрушками, а его обвивали две довольно крупные змеи, шипящих что-то недовольное. Теперь стало понятно, куда эти две хулиганки делись. Гарри подошёл к сыну и поставил его на ноги.       — Говорящ-щ-щ-щий, твой-с детёныш-ш-ш нас-с-с рас-с-сбудил. — пожаловалась Шиса волшебнику, обвивая его руку. — Ис-с-с-сщи нам мес-с-сто для с-с-с-спячки.       Мужчине оставалось лишь закатить глаза, вызывая тем самым смех Тедди. Гарри и сам узнал о том, что ребёнок понимает парселтанг, лишь пару месяцев назад, и не совсем привык этому.       — Я понял-с Ш-ш-шис-са. — кивнул он, и подобрав с плеч сына вторую змею и понес оба вялых сонных тела в коридор.       Повернув, он оказался у дверей кладовки. Именно там он ещё неделю назад обустроил гнездо для своих капризных подруг. Сделанное на подобии норы, в тепле и темноте, оно сразу понравилось обоим змейкам. Те незамедлительно спрятались внутри, даже забыв поблагодарить. И только когда Поттер уже уходил, сзади послышалось что-то, подозрительно похожее на «с-с-спас-с-сибо».       А по возвращению в комнату, его ожидал уже одетый Тедди. Гарри улыбнулся, наколдовал «Репаро» на ящик с игрушками и наклонился к ребёнку, пристально осматривая его, силясь обнаружить хотя бы малейший намек на полученную травму.       — Ну па-а-ап, я цел, не ушибся и не поцлапался! И вообще я уже большой. — возмутился Поттер-младший и попытался увильнуть от осмотра.       — Не спорю, ты большой, но если ты поранишься, я буду беспокоиться. Так что не вертись, я вот-вот закончу. — Гарри ещё раз внимательно окинул взглядом сына, на всякий случай скастовал диагностическое колдомедицинское заклинание, чтобы убедиться что точно не пропустил ничего важного и, вздохнув, встал, — Вот и всё. Пошли?       — Дап!       Тедди побежал обуваться первый, оставив Поттера позади. Гарри взмахнул палочкой, призывая из соседней комнаты пальто и шарф. Одежда прилетела прямо в руки, и, одеваясь на ходу, волшебник оглядывался, проверяя, всё ли везде закрыто, и держатся ли на окнах защитные заклинания.       После этого, он достал несколько флакончиков с зельями из выдвижного ящика. Стеклянные баночки тихо звякнули, но под действием заклинаний против разбивания, с ними ничего не сможет случиться. Только самый необходимый и нужный набор: костерост, кроветворное, противосудорожное и противорвотное. Зелья отправились в рюкзак, туда же — порт-ключ до колдолечебницы. Теперь, Гарри, был абсолютно спокоен.       Только после этого он зашнуровал ботинки и вышел, запирая за собой дверь.       Мелкий моросящий дождик шёл за пределами их участка, но вот внутри — было тепло, сухо, хотя и не солнечно. Поттер покачал головой, и, подняв с клумбы лилий камешек, превратил его в зонтик. В этот момент он подумал: «Как же хорошо, что профессор МакГонагалл драла по своему предмету, с их факультета по три шкуры».       Как только они вышли на улицу, за пределы барьера, Гарри раскрыл зонт, пряча себя и сына от дождя. Каково же было его удивление увидеть соседа, что, натянув на себя забавный, почти детский оранжевый дождевик, возвращался из магазина.       Тедди внезапно сжал его руку чуть крепче. Волшебник посмотрел на сына удивлённо, не понимая смысла этого жеста. На лице ребёнка было счастье, казалось, он почти засветился, как солнышко.       — О, дядя Лисик, дласте! — воскликнул малыш Тедди, пытаясь вырваться слегка вперёд, — А мы с папой в лес идем гулять. Пойдемте с нами?       — Здравствуй, маленький оками. — улыбнулся Юджин ребёнку, — К сожалению, я не смогу составить вам компанию.       Юджин взглянул на Поттера и тепло улыбнулся, и вновь перевел взгляд обратно на ребенка, продолжая свои слова:       — Но! Я обещаю, настанет еще то время, когда мы с тобой прогуляемся в лесу. — и лукаво подмигнул ребёнку.       Поттер слегка удивился словам своего соседа, но виду не подал, только сделал заметку, что нужно бы присмотреться к этому Юджину: кто таков, откуда взялся и как он умудрился прозевать появление нового соседа.       Вопросы, вопросы, а ответов так мало. Чему Поттера и научила жизнь в Хогвартсе, так это тому, что самый пиздец наступал под конец, ой не так: приключения в конце, опять не то — а, точно, рано или поздно ответы на заданные вопросы будут получены. Василиск и Троемудрый Турнир  — тому пример.       Юджин, глядя на то, как глубоко задумался Поттер, решил тихо-мирно смыться:       — Позвольте откланяться, дела-с. — он уже хотел было уйти, но потом остановился, — И да, малыш, после прогулки, если твой папа будет не против, можете ко мне заглянуть. Слышал, ты любишь динозавров, у меня есть прекрасная энциклопедия по ним. И вас, мистер Поттер, мне тоже есть, чем удивить. Прекраснейший чай с утесов гор Уишань, это конечно не черный чай с молоком, как любят в Британии, но как британец, вы должны оценить и вкус китайского чая. Так что, заходите.       Юджин развернулся, подмигнул ребенку и пошёл к себе на участок, насвистывая себе под нос незатейлевый мотивчик.       — Папа, правда дядя Лисик класивый? — спросил малыш отца, хлопая своими огромными глазами так наивно, что Гарри даже растерялся.       — Угум… — как-то невнятно ответил сыну Поттер.       Юджин Фокс вышел из дома, перемахнул через забор и неспеша шел по городу и улыбался. Сегодня один маленький волчонок начнет обретать и постигать свою силу. Это хороший день для хорошей прогулки.       И он будет рядом, когда понадобится его помощь.

***

      Прогулка закончилась довольно быстро, ведь шестое чувство подсказывало Юджину, что пора возвращаться. А он всегда слушался своего шестого чувства. И поэтому, очень скоро вернувшись в дом, он, не задумываясь, подогрел молока, достал упаковку вкуснейшего шоколадного печенья и достал кассеты любимых мультфильмов.       И не удивился, когда услышал, как кто-то начал скрести когтями по двери и скуление.       — Ой, а кто это тут потерялся? — Юджин вышел на крыльцо дома, около которого сидел волчонок и скулил, и, присев, он спросил, — Ты чего расстроился, малыш, испугался?       Щенок попытался заскочить на руки. Парень засмеялся, взял кутенка на плечо, ласково погладил по спинке и сказал:       — Пойдем, детка, у меня где-то была прекрасная отварная говядина, ты потратил много сил, пока бежал, нужно подкрепиться. А потом, мы отведем тебя домой, — внезапно он передумал, — а хотя нет, не отведем. Лучше посмотрим мультфильмы и выпьем молока с печеньем. Да, щеночек?       Волчонок что-то радостно тявкнул.       — Вот и хорошо, не волнуйся, скоро все будет в порядке. Первый раз всегда что-то случается. Но это поправимо. — щенок словно вопросительно посмотрел на парня, но Юджин и так всё понял, без слов, — Конечно, ты можешь мне не верить, но мне когда-то давно, очень давно, пришлось год пробегать в виде лиса.        Парень звонко рассмеялся, вспоминая прошлое:       — Ты не представляешь, нырять зимой в снег, чтобы поймать мышА — то еще удовольствие, но это был полезный опыт. Не бойся, маленький, тебе такое не грозит. — Произнес свою небольшую речь парень и погладил щенка за ушком, от чего тот смешно завилял хвостиком и попытался подставить под такую нехитрую ласку еще и свой животик.       Юджин посмотрел на дом соседа, его хитрые глаза вспыхнули голубым светом и тут же погасли. Развернулся и зашел в дом.       На двери дома Гарри Поттера материализовалась приколотая короткая и лаконичная записка:       «М-р Поттер,       Тедди пришел ко мне, как я понял, он потерялся на прогулке и решил вернуться домой тем путем, которым вы шли в лес, но вас дома не оказалось.       Ваш сосед,       Юджин»       И только после этого, он понёс щенка на кухню. Как он и обещал, Юджин поделился мясом, отваренным для супа, положив его в глубокую пиалу и поставив ту на пол. Тедди тут же принялся за еду, пока парень присел на стол и с улыбкой наблюдал за этим.       Свесив ноги, он посмотрел в окно. Там уже прекратил накрапывать дождь, но тучи не собирались расходиться. Парень вздохнул и отвернулся, переводя взгляд на кутёнка. Тот уже поел, и теперь довольно вилял хвстом, а сам, словно примеривался. Миг — он отталкивается лапами от пола и запрыгивает на колени. Правда, в последнюю секунду, начинает сползать назад, а от того пытается зацепиться за штаны и забраться обратно. И, скорее всего, он бы упал, если бы Юджин не поймал Тедди вовремя и не подтащил повыше, укладывая на ноги голову и на стол — остальное тело волчонка.       Так они и сидели — на столе, Юджин почесывал малыша за ушком, а тот жмурился от удовольствия. Идиллию прервал настойчивый стук в дверь.       — Уже иду. — он мягко столкнул волчонка с колен, поставил на пол, ладонью подтолкнул его под круп и улыбнулся, — Беги в зал, я пока встречу твоего папу.       Юджин направился к двери, мимолётно глянул в глазок, отпер дверь, улыбаясь:       — Что ж, видимо, нам было суждено сегодня встретиться ещё раз. Ну, чего же вы, мистер Поттер, стоите на пороге? Проходите, не стесняйтесь. — он слегка отошёл, пропуская мужчину вперёд.       Тот шёл тихо, словно крадучись, и оглядывался. Парень хмыкнул, прищурившись, глядя на это недоверие со стороны волшебника. Сложив руки на груди, он опёрся плечом о косяк:       — Вы бы хоть разулись… — вздохнул он, и Поттер, слегка повернувшись, стянул кроссовки. — На территории моего дома, я предпочитаю соблюдать традиции своей страны. А в Японии, заходя в дом, принято снимать обувь.       — Прошу прощения. Я по привычке. И… у вас уютно. — он кивнул в сторону внутреннего убранства дома.       То, как смешивались классические строгие английские мотивы и японский минимализм, было удивительно. Мягкие персиковые и бежевые цвета настраивали на спокойный лад, большое количество картин и панно на стенах притягивали к себе взгляд. И даже тёплый деревянный пол создавал какой-то особый уют.       — Нравится? — хихикнул он, — Пойдёмте, Тедди уже ждёт вас.       Из зала звучали голоса персонажей мультфильма, который Юджин включил за пару минут до того, как нашёл на своём пороге волчонка. Гарри поспешил туда, провожаемый насмешливыми взглядом.       Когда парень зашёл за ним, то стал наблюдателем умилительной картины: Тедди прыгал вокруг отца, виляя хвостом и тявкая, в то время как волшебник, смеясь, то наклонился, почесывая того за ухом, то наоборот, разгибался и вытягивал руки наверх, заставляя малыша подпрыгивать очень высоко. На лице появилась улыбка, а потом Юджин подошёл к ним и, присев на корточки, тыкнул кутёнка пальцем в носик:       — Ну вот, видишь, мы все собрались. И твой папа, и я. А теперь хватит капризничать и, давай, превращайся назад. — когда он садился на диван, то поймал довольно скептичный взгляд Гарри, который так и говорил «Ты серьёзно?».       Малыш сначала немного покрутился на месте, потом шёрстка словно засияла мягким светом, миг, и теперь на ковре сидел ребёнок, а не волк. Серо-зелёные глаза удивлённо распахнулись и тот посмотрел на руки, одежду, ботинки.       — Получилось! Папа, у меня получилось пр-р-ревр-р-ратиться назад! — довольно заулыбался.       — Ага, а ещё ты наконец научился выговаривать «р-р-р». Правда, она пока у тебя… рычащая. — хмыкнул Юджин, — Печеньки будешь?       — Не, я наелся, спасибо, дядя Лисик. — сказал ребёнок и подсел ближе к телевизору.       Наконец-то парень теперь мог поговорить с Поттером. Долго же он откладывал этот разговор… он даже открыл рот, чтобы что-то сказать, но волшебник его перебил:       — Кто вы такой, мистер Юджин? Откуда вам известно об оборотнях? Что вам от нас нужно и почему вы поселились радом с нами? Я уверен, когда мы заселились, вас рядом не было.       Послышался тихий смех — Юджин явно находил вопросы смешными.       — О, кто я такой — тут секрета нет.       Миг, и вид Юджина поплыл. На голове, сквозь шевелюру, прорезались рыжие лисьи ушки, а сзади, возникло девять рыжих симпатичных пушистых хвостиков с белыми кончиками, которые тут же сплелись в один большой пушистый толстый хвост, который в миг был пойман его хозяином и обнят, как большая плюшевая игрушка.       — Я ёкай, дзинко. — и улыбнулся, обнажая ряд острых белых зубов-клыков.       Поттер на автомате задвинул сына за спину и нацелил палочку на Юджина. Фокс спокойно стоял и даже глазом не моргнул на такие, с первого взгляда, враждебные действия. Казалось, он даже не удивился реакции Поттера.       — Успокойтесь, мистер Поттер. Во-первых, я не желаю вам и вашему сыну зла, во-вторых, в моём доме вы ничего не сможете мне причинить, впрочем, как и вам ничего не грозит, а в-третьих, ваша магия на меня не действует. Так что, не надо в меня целиться даром Инари, ради всех рыбок мира!       Тедди, нахмурившись, начал дергать отца за куртку:       — Па-а-ап, Лисик мой, не обижай его, иначе я перестану тебя любить! — с вызовом во взгляде посмотрел ребенок на отца.       Тот опешил, удивлённо посмотрел сначала на малыша, а потом на ухмыляющегося лиса. Палочку пришлось спрятать в чехол из кожи дракона, ребёнка — отпустить.       — Малыш, ну раз твой, значит твой. — нежно улыбнулся кицуне ребенку, — Поговорим об этом, когда ты станешь таким же большим и сильным, как твой папа, идёт?       — Хор-р-рошо. — важно кивнул Тедди Юджину, — Но я, всё равно, к тебе буду приходить на мультики, есть печенье и пить молоко.       Поставил своё условие ребенок, выглядя при этом даже слишком довольным.       — Договорились, маленький оками. Приходи. Я всегда буду тебя ждать. — весело засмеялся Юджин и потрепал ребенка по голове. — Но, поскольку ты уже здесь, тебе ничего не мешает сейчас посмотреть мультфильмы и выпить молоко с печеньем, пока мы с твоим папой попьем чай и поговорим. Идет?       — Идет. — согласился ребенок.       Через какое-то время, Тедди удобно сидел на диване перед телевизором и смотрел мультфильмы, а Юджин позвал Поттера на кухню. Там он заварил нежно пахнущий травами чай и подал в чашке без ручки. На стол было поставлено молоко и сахар, но сам парень ничего в чай не добавил. Он сделал глоток и выжидающе посмотрел на волшебника.       — Вы назвали себя ёкай, дзинко, хотя насколько я помню японскую мифологию, вы зовётесь кицунэ или ногицунэ. — начал диалог Поттер, с лёгким сомнением в голосе, и размешал сахар.       — Ваши познания впечатляющи, мистер Поттер, но не полны. Видите ли. Ёкай — на вашем языке буквально значит: «призрак», «неясный, потусторонний, дух», хотя в Японии, откуда я родом, термин «ёкай» — имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской: от злобных они до кицунэ. Ногицунэ, как вы выразились, это злобный кицунэ. — он задумчиво провёл пальцем по нижней губе, — Разница примерно такая же, как между вами и Томасом Реддлом, вроде бы оба волшебники, да суть разная.       — Вы и это знаете? — удивился Поттер.       — Никакого секрета в этом нет, у меня свои источники информации, но позвольте о них я буду молчать. — он сплел пальцы в замок, — Так вот, продолжим. Таким образом я отношусь к виду кицунэ, а дзинко — это больше конкретизация, дзинко — кицунэ мужчина. Из-за того, что обычно в мифах и легендах лисы превращаются в девушек, для тех, кто превращался в парней, придумали особое название. Это название используется и для тех мужчин, которые превратились в кицунэ, и для тех кицунэ, которые превратились в мужчин.       — А какой вы дзинко? — поинтересовался волшебник       — Это слишком интимный вопрос, мистер Поттер, а у нас только первое свидание. — хохотнул парень.       Поттер немного дёрнулся, но, заметив полные веселья глаза, успокоился.       — Так вы дух? Поэтому о вас в городке была тишина?       —  Сколько вопросов, молодой человек, — задумался Юджин, нахмурившись, — и сколько на них нужно ответов. Начнем по порядку.  Как я и говорил — ёкай это дух, покровитель кицунэ — богиня Инари, мы её прислужники, следим за лесами, если грубо сказать. В то же время, мы выше обычных духов, но ниже богов. Если хотите, нас можно назвать местным божеством. В основном, живем в деревьях, как ваши дриады, но можем и в домах. Мы владеем магией, она другая, в отличие от обычных волшебников.  Желание и воля — вот два столпа нашей магии. Я могу  жить и существовать как в «твердом теле», так и на духовном плане. Мир людей, мир духов — для меня нет преград где жить. Но неизменно соблюдается одно правило — принимать законы того мира, в котором живешь.       Гарри понимающе кивнул — это было похоже на то, как магглорождённые начинают обживаться в магическом мире.       — Сейчас я живу в материальном мире. Потому, у меня есть дом, сокрытый чарами от лишних и любопытных глаз, насколько мне известно, волшебники до сих пользуются таким же принципом сокрытия, и за последнюю тысячу лет оно не поменялось. Как вы думаете, кто их этому научил? — он хмыкнул, —  Не отвечайте, это риторический вопрос.       — Почему никто же о вас не знает? Почему нет шумихи?       Лис пожал плечами.       — Это банальный отвод глаз, правда несколько сильнее. Обо мне знают, я могу подойти поговорить, обсудить последние новости, но как только я отойду — сразу же перестаю представлять какой-либо интерес. Ну, есть некто Юджин Фокс, живет где-то в лесу, обычный парень заурядной внешности —   хмыкнул кицунэ —   тем более, так удобнее шутить. Шутка есть, а вот шутника — нет.       —   Ага, близнецы Уизли бы вам памятник при жизни поставили за такие умения… —  хмыкнул Поттер, делая глоток.       —   Кто это? —   поинтересовался Юджин, подняв взгляд от столешницы.       —   Да, была парочка, тоже любила шутить. Не будем об этом, мне больно вспоминать об их судьбе. Так, я вас не замечал из-за банального отвода глаз? —   с прищуром посмотрел волшебник на своего собеседника, который щёлкнул пальцами.       —  Бинго! Схватываете суть прямо на лету, — схохмил кицунэ — вы, мистер Поттер, просто на меня не обращали внимания, хотя я регулярно проходил мимо вас и вашего дома. А на глаза я вам попался только по одной простой причине, хотя нет, по двум. Одна из них — вам нужна была помощь, чтобы отвести сына в садик. —  во взгляде Поттера появилась подозрительность, а лис поднял руки вверх в жесте «сдаюсь» — Да не смотрите на меня так! Тут не надо быть семи пядей во лбу чтобы понять, какая дилемма стоит перед отцом, который судорожно глядит рано утром то на маленького ребенка с рюкзачком, то на дочь шерифа Свон, которая учится в местной школе.       —   А вторая?       —   О второй мы еще сегодня поговорим… —  проказливо усмехнулся ёкай.       —  И как давно вы живете в мире людей, если не секрет?       — Ну скажем так, знавал я одного основателя вашей школы, любил он мечом помахать и добрую кружку эля выпить. Весь такой в броне, с красным, словно кровь, плащиком… — он мечтательно вздохнул, — Ну а так, каждые сто лет у меня появлялось по хвостику. Намек ясен?       Он махнул девятью рыжими хвостами, напоминая о них.       — Девятьсот?.. — слегка шокировано спросил колдун.       — Не-а, не угадали —  весело отозвался парень, — У кицунэ максимум может быть девять хвостов. После появления девятого хвостика я перестал считать свои года, но да, девятьсот мне есть, это точно.       — И как же вы оказались в Форксе, да и зачем?       — Вот тут, мистер Поттер, самая интересная история. Вы верите в судьбу? — Юджин подпёр щеку кулаком.       — Было удовольствие стать частью пророчества, которое исполнилось, несмотря на моё сопротивление. Так что в существовании судьбы я убедился.       — Что ж… путешествуя по миру, я почувствовал, что мне нужно быть тут, а зачем? Время ответит на этот вопрос… — как-то туманно ответил Юджин и бросил короткий взгляд на сидящего в соседней комнате Тедди, —  У вас замечательный сын, мистер Поттер, и уверен он вырастет сильным волшебником и достойным человеком.       — Списибо, Юджин. И… это ведь не ваше имя? — сомневаясь, спросил он.       — Отчего это не моё? Оно определенно моё, просто на японском оно звучит как «Нобуру», но в этой части мира, оно слишком непривычно для уха, так что я Юджин. — лис подмигнул Поттеру.       — И да, не пытайтесь увести разговор в сторону, знаю я вас, лисов, зачем вы спросили про судьбу? Отвечайте правду. — вдруг твёрдо потребовал Поттер, понимая, что от него каким-то волшебным образом начала ускользать нить разговора. Ведь он же сам начал сходить с темы.       — Вы уверены, что хотите знать ответ на свой вопрос? Вам ведь известно, что правда — это прекраснейшая, но одновременно и опаснейшая вещь. А потому к ней надо подходить с превеликой осторожностью.       — Вы мне цитируете Дамблдора? Серьезно?       — А кто сказал, что это я его цитирую? — он ухмыльнулся, заставив Поттера поёжиться.       — Опять вы пытаетесь увести разговор в другое русло? Мне это не нравится. Прекращайте.       — Ладно-ладно. — примирительно поднял руки вверх кицунэ и хихикнул, — Ничего не могу поделать. Вот мы и подобрались ко второй причине. Юлить и хитрить — это в моей крови, это моя суть.       — Не ссыте, —  фыркнул Поттер — ну, так?..       — Дело в том, мистер Поттер, что судьба потребовала, чтобы мы с вами были именно в этой стране, этом городе и именно в это время.       — Конкретнее?       — Да все просто, дело в том, что мистические создания или волшебные, называйте как хотите, смысл от этого неизменный, могут чувствовать свою пару. — Юджин вновь просил мимолетный взгляд на Тедди, что не укрылось от Гарри.       — «Лисик мой»… «Лисик мой»… «Лисик… мой»… —   начал повторять слова сына Гарри, —   О, Мэрлин!       Поттер схватился за голову, ероша волосы и выжидающе посмотрев на дзинко.       — Я вам говорил по поводу правды. Мне продолжать?       Что может быть еще «лучше» этой новости?       — О, вы удивитесь, мистер Поттер, — лис довольно потер ладошки — я не один кто имеет свою пару. Есть еще одно создание.       — Кто?       — Ваш знакомец, и, по совместительству, тезка вашего сына.       — О, нет.       —О, да.       — Зная свою «везучесть»… — Поттер внимательно посмотрел в глаза ёкая и в них «светилось» подтверждение самым страшным догадкам, — Всё, ни слова больше. Я не хочу иметь ничего общего с этим доморощенным сталкером и идиотом, который судит не пойми какими критериями. Не уверен, что вообще хочу каких либо отношений… особенно с вампиром.       — Мистер Поттер, наше желание конечно имеет определенную силу и мощь, иначе мы бы с вами не могли колдовать, но я дам вам совет, как создание пережившее расцветы и закаты цивилизаций, свидетель многих состоявшихся, и не очень, судеб. — он серьёзно посмотрел на Гарри, — Просто отпустите ситуацию, все сложится как должно. Вопрос в том, каким путем вы придете к предначертанному. Пророчество относительно вас — яркий тому пример.       — А почему я ничего не чувствую, так как вы?       — Чем вы слушали, мистер Поттер, я вам английским языком сказал — волшебные существа. Но кто знает, что будет, кто знает. Вы сам сказали, что везучий — подмигнул Юджин своему собеседнику.       —   Кстати, примите мои искренние восхищения вашей изобретательностью. — улыбнулся лис, вставая из-за стола.       —   Вы о чем? — приподнял бровь Поттер и делая глоток чая.       —   Как о чем? Ночь, тишина, полная луна и… саблезубая белка. У вас богатая фантазия, и шалите вы отменно, если бы я незнал кто вы, я бы поставил сотню рё на то, что у вас в предках  когда-то были  лисы. — усмехнулся Юджин, прищурив глаза.       —   За лис не знаю, но один олень пробегал точно… — пробормотал волшебник, — Так вы в курсе об истории с Калленом-младшим?       —   Я вам более скажу, у вашей, как вы выразились, истории, вдруг, незапланированно возникло продолжение… —  отвел в сторону глаза Юджин, слегка покраснел и начал стыдливо ковырять пальцем поверхность стола.       —   Ой, вот только не надо прикидываться, что вам стало вдруг стыдно, вы же озорной дух. —   улыбнулся волшебник, —   Поделитесь продолжением?       —   Ничего не могу поделать, это выше меня. А само продолжение вашей истории вы скоро узнаете, но не от меня. — подмигнул ёкай.       На какое-то время в комнате повисла тишина, прерываемая тихими смешками маленького Тедди и звуком мультфильмов. Они прошли в зал, уселись на диване.       Каждый думал о своём.       Тедди думал о том, каким оказалось вкусным шоколадное молоко с  восхитительным хлопковым чизкейком, хотя изначально ему обещали печенье.       Гарри осмысливал все услышанное и думал, что же ему делать. Нет, он не был против однополых отношений, всё-таки он подтянул традиции магов и волшебных существ, и понимал, что вектора силы и прочее, в какой-то мере определяют судьбу, тем более… а что тем более — следовало еще понять.       Юджин думал, что делать с информацией полученной от ребёнка по поводу его отца.       Размышления прервал Поттер:       —   Юджин, вы назвали моего сына оками. Кто это такие?       —  Ками или магАми — старояпонское слово для обозначения японского волка, который в настоящее время считается вымершим видом. Является ёкаем, умеет заглядывать в людские сердца. В отличие от волка из европейских мифов и сказок, который был отрицательным персонажем: коварным, злобным и кровожадным чудовищем, оками в японских «волчьих легендах» (окури-оками) выступает защитником лесов и гор, помощником нуждающихся людей, он загодя предупреждает жителей селений о грядущих природных катастрофах, хранит поля от вытаптывания кабанами и оленями, служит защитником путников в горных лесах. Изображение волка при храме, по поверьям, защищало от пожара и воровства. Малышу еще  предстоит его становление. Он будет сильным, добрым и смелым, —   на этих словах, кицунэ мимолётно, нежно погладил сидящего рядом ребенка по голове и тепло ему улыбнулся.       — Юджин, я принимаю, что мой сын может оказаться вашей парой, но не дай Мерлин, вы его обидите или совратите до достижения им совершеннолетия, и я вас из-под земли достану… — с угрозой в голосе произнес волшебник, хмурясь, словно только сейчас сложив два и два.       — Мистер-р-р Поттер-р-р… — прорычал лис, вмиг лишившись благодушного и беззаботного вида, — вы за кого меня принимаете? Во-первых, мы не можем причинить какой-либо вред своей паре, во-вторых, мне известно, что половые связи до созревания магического ядра, которое происходит в семнадцать лет, могут навредить волшебнику и искривить магические каналы, а в-третьих — мы с вами не в Японии, где возраст согласия чуть ли не тринадцать лет. Я это осознаю и никогда, повторяю, ни-ког-да не позволил бы себе чего-то подобного.       — Рад, что мы друг друга поняли, Юджин. И, прошу прощения, если я был несколько резок. Я просто беспокоюсь за сына. — произнес Гарри, — Вы должны понимать, что Тедди мой сын, и я за него в огонь и в воду, лишь бы у него все было благополучно.       — Понимаю. Если Великая Идзанами не обратит на меня свой взор, — несмотря на мою бессмертность, — раньше времени, тогда и всё решим. — пожал плечами лис.       — Вот еще один вопрос: вы будете жить вечно, вы ведь дух, а как же Тедди? Рано или поздно он состарится и уйдёт за Грань, разве нет?       — Не беспокойтесь об этом. Если кицунэ находит свою пару, то они разделяют возможную вечность на двоих. Были такие кицунэ, которые своей пары не дожидались, и уходили к Идзанами по собственному желанию. Я же тысячу лет скитался по миру, ожидая его рождения. Своё испытание одиночеством я уже преодолел, а вот начинается ли ваше, или подходит к концу — зависит от вас, мистер Поттер.       — Что вы имеете ввиду?       — Терпение, молодой человек, терпение. И вы все поймете. Скоро вы получите ответы на свои вопросы. Кстати, я бы хотел с вам поговорить на одну деликатную тему, если вы позволите.       — Когда я с Тедди шел в садик, мы с ним немного разговорились… — Поттер скептически взглянул на Тедди, — И он мне рассказал, что вам частенько грустно, вы слишком его опекаете и часто и по долгу дополняете защиту дома, а по ночам кричите. В грозы особенно сильно.       — Что-то я не помню за Тедди тяги к откровенности с посторонними людьми, коим, несомненно вы пока для нас и являетесь. — начал раздражаться Поттер.       — Не сердитесь, так проявляется связь между парой. Доверие — основа отношений, вот он и почувствовал, кому, что и, главное, сколько можно доверить. Не думаю, что он бы таким делился с каждым встречным-поперечным. — примирительно улыбнулся Юджин и замолчал, давая волшебнику время, чтобы успокоиться.       Тот сделал пару глубоких вдохов, как учил Рон, потом выдохов, потом опять вдохов. И только после этого смог спокойно ответить на так и непрозвучавший вопрос:       — Да, со мной такое случается… последние лет семь, может восемь. Я уже привык, думал, Тедди этого не замечает. Ему это не должно было доставлять особых проблем.       — Какое заблуждение. Он куда лучше остальных чувствует эмоциональное состояние окружающих… а особенно ваше. — лис хлопнул в ладоши, сосредотачиваясь на теме разговора, — Вашему состоянию есть название. ПТСР вам о чём-то говорит?       — Ни капли, если честно.       — По-онятно. Зная вашу историю, и через что вам прошлось пройти, у вас после событий мая девяносто восьмого возникло посттравматическое стрессовое расстройство. По-хорошему, вам бы к маггловскому целителю душ обратиться, но для этого нужно будет рассказать свою историю, — на кицунэ вперился шокированный взгляд волшебника, а Юджин тем временем продолжал, — но вам, конечно, не поверят, и отправитесь вы в скорбный дом, в аппартаменты оббитые мягкими панелями… — кицунэ вздохнул — Sic transit gloria mundi.       — Что, простите? — переспросил Поттер, приподняв бровь.       — Шизофрения, говорю. Именно такой вам поставят диагноз вместо ПТСР. А нам этого не нужно, так ведь?       Волшебник отрицательно покачал головой, всё ещё находясь в лёгком шоке.       — Во-о-от, а целителей душ, в забытой богами Магической Англии, не водится последние лет сто, может, сто пятьдесят. Ровно с того момента, как особо «одаренные» волшебники решили, что ментальная магия слишком опасна. Что, предсказуемо, привело к упадку целой отрасли целительства и ментальной магии. И, как следствие, вы не получили должной помощи от общества, которое вам крупно задолжало, и, судя по последним веяниям, их долг по отношению к вам растет в геометрической прогрессии.       — Вам и об этом известно?       Юджин молча кивнул.       — Понятно… — Гарри сидел некоторое время молча и о чем-то сосредоточено размышлял.       Потом, видимо что-то для себя решив, спросил:       — Юджин, вы можете мне помочь?       — Мистер Поттер, как создание, прожившее тысячу лет и со скуки получившее степень лекаря и целителя, я могу вам помочь. И осознание вами проблемы, уже половина успеха, как бы выразились людские философы. Помочь можно и даже нужно. — ответил ёкай, важно подняв указательный палец, — Давайте пробежимся по возможным событиям, которые могли привести вас к ПТСР?       — Давайте. — глухо отозвался волшебник.       — Итак, военные действия, пытки, сексуальное насилие, отравление, травмы от проведения аборта, смерть близких людей? Что из этого у вас было? — спросил ёкай, исчезая в кухне и возвращаясь с зелёным чаем на подносе.       — Да какой, к чёрту, аборт?! — вскочил парень, едва не опрокинув чайник с заваркой на колени.       Тедди испуганно дёрнулся, и Юджин прижал к себе ребенка, успокаивающе поглаживая его по голове. Присев на корточки и слегка сжав маленькие ручки в своих ладонях, лис прошептал:       — Не бойся, малыш, всё хорошо. Это нормальная реакция. Я помогу решить его проблемы, но для этого ты тоже должен поверить в него. И в меня. Хорошо? — спокойным, уверенным голосом говорил Юджин, заглядывая в огромные, распахнутые глаза Тедди.       Тот едва заметно кивнул, а потом и сказал:       — Верю. — сказал ребёнок, и обнял дзинко, а потом, схватив цепкой ручкой за штанину Гарри, сидящего на диване, тоже потянул, заставляя того встать и присоединиться к групповым обнимашкам.       — Спасибо. — улыбнулся Гарри, и, чмокнув сына в лоб, встал.       — Мистер Поттер, чисто для общего развития: Зелье «Благословение Золотого Дракона» позволяет мужчине выносить ребенка. Его придумали на востоке уже довольно давно. Хотя, чему я удивляюсь, — махнул рукой Юджин — Магическая Англия как была, дремучей, так и осталась, а Европа — только начала налаживать связи. Ну да ладно. Всё, успокоились?       Поттер молча кивнул. Лис, хмыкнув, отпустил Тедди, которого всё это время тискал, и вернулся на своё место психолога — на диван. Повисло молчание, которое было прервано самим Гарри:       — Извините меня, Юджин, не знаю от чего так взбесился… Ответ на ваш вопрос — было всё, кроме насилия и аборта. — тихо произнес волшебник.       — Продолжим? — кивок в ответ. — Сверхбдительность, граничащая с паранойей?       — Местами.       — Бессонница?       — Два-три раза в месяц.       — Кошмары?       — Чаще всего — в грозовую погоду, и, как вы можете судить по климату Форкса, грозы тут частые. Так что стабильно пару раз в неделю, но я уже привык.       — Ну и зря, — отозвался Юджин, — будем менять ваши «привычки» и лечить вашу паранойю, ведь она должна быть здоровой. — рассмеялся лис, и Поттер поддержал его тихим смешком.       — Сейчас мы вам подберем терапию. — парень задумчиво выбивал какую-то мелодию пальцами на своём колене, — Первое — шоколад, по полплитки в день на протяжении трех недель. Он способствует вырабатыванию гормона счастья. Это «перебьет» возможную развивающуюся депрессию. Привычная «серость» Форкса не способствует лечению. Вам нужны положительные эмоции. От бессонницы — перед сном стакан теплого молока, можно с ложечкой мёда, если хотите, либо ромашковый чай и все это опять-таки с шоколадным печеньем, это же избавит вас от излишней тревожности. Молоко или чай вас расслабит, шоколадное печенье — подымет немного настроение, настроит на ощущение уюта. Для состояния расслабленности, можете установить в комнате лампу-вулкан либо проекцию горящего камина. Выполнять на ночь, пока не надоест. Также, возьмите за правило совершать легкие прогулки на ночь, подышите в лесу свежим воздухом, особенно после прошедшей грозы. Доверьтесь своему организму, он сам прекрасно подскажет, когда надо прекратить, только нужно уметь себя слушать. Не дурно было бы почитать какую-то легкую художественную литературу, можно, только не смейтесь, дамский роман. Чтобы расслабить сознание. И всегда помните, в своем сне — вы хозяин. Еще рекомендую сплести — ловец снов, это уже из области шаманизма, но помогает. Ловец представляет собой деревянный обруч, оплетенный ниткой черного цвета, с вплетением бусин и перьев птиц.       — Я знаю, как выглядит ловец снов, — вставил своё слово в монолог Юджина Поттер.       — Тогда мне нет необходимости объяснять и то, как его делать. Просто, вновь, доверьтесь своей душе, она подскажет что сплести и из чего, и получится то, что нужно. Получившийся ловец разместите над изголовьем кровати. И всё, — лис пожал плечами, — вы забудете о кошмарах навсегда. В общем, вот такие мои нехитрые советы.       — И это все? Никаких там лекарств, таблеток, микстур, уколов, как там обычно лечат людей? Зелий, в конце-то концов? — недоумённо посмотрел на ёкая колдун.       — Я не приверженец медикаментозного лечения, предпочитаю дары природы. Уверен, что они намного эффективнее, чем химия. Но это личные предпочтения каждого лекаря, как ему проще работать. Главное — результат и излечение пациента, а будут это духовные практики, зелья либо ритуалы или и вовсе комбинация — особого значения не имеет. Я, как создание природы — работаю с природой. Как-то так. Зелья… хотите пить мерзкие на вкус варева все это время по несколько раз на дню? Могу устроить, тем более, я вижу у вас и вашего сына дар к зельеварению. — Поттер отрицательно замотал головой, даже как-то испуганно, — Вот я так и понял, что не хотите. Кстати, у меня для вас хорошие новости: ваше состояние поправимо и причем довольно быстро, главное — придерживайтесь рекомендаций, они органично вписываются в ваш быт и не должны доставлять особого дискомфорта.       — Вы с такой уверенностью говорите, что я быстро избавлюсь от, как вы выразились, ПТСР. Все-таки, как-то мало в это верится. Мне отчего-то казалось, что лечение должно быть долгим.        — С какого перепугу? — удивился кицунэ, — Вы ведь не маггл. Вы волшебник и ваша внутренняя магия будет сама стремиться вам во всем помогать. Не сковывайте себя и свою силу. Попрактикуйте медитации — тоже знатно прочищают сознание и мозги, я это вам уже как восточный практик рекомендую. И да, имейте ввиду, как только вы начнете терапию, у вас может быть небольшое обострение, возможны краткосрочные вспышки гнева, которые быстро будут проходить. Так называемые эмоциональные качели. Старайтесь контролировать свои чувства.       — Благодарю вас, Юджин. Приму это к сведению.       — Чего уж там, что не сделаешь ради семьи. — подмигнул лис волшебнику и снова погладил Тедди по спине, который уже тихо посапывал, уютно устроившись под рукой Юджина.       Поттер увидел, что сын заснул и, было, собрался просить прощения за такие неудобства, даже открыл рот, но словно предугадавший его действия ёкай махнул свободной рукой:       — Мистер Поттер, не стоит беспокоиться и извиняться. Не о чем. У Тедди был насыщенный день, да и у всех нас тоже. Но, согласитесь, продуктивным. Все хорошо сейчас, и всё будет хорошо потом.       — Благодарю вас, Юджин, ещё раз. И зовите меня Гарри.       — Договорились, Гарри.       Гарри Поттер встал с кресла, подошел к Тедди, наложил на него сонные чары, чтобы не разбудить случайно, пока будет относить его домой, и не прервать сновидения. Взял сына на руки, и, попрощавшись, вышел из дома, провожаемый внимательным взглядом Юджина.       Никто, кроме Лиса не догадывался, что с сегодняшнего дня история жизни для каждого из них поменяется, и события начнут набирать свои обороты и интенсивность.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.