Я не волшебница. Я только учусь. Час Волка

G
В процессе
148
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 606 страниц, 280 339 слов, 29 частей
Метки:
AU
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
148 Нравится 135 Отзывы 67 В сборник

Не пускайте маглов в Косой переулок

Настройки
Семья Деборы покинула Пиренейский полуостров в последние дни августа. Пассажирский самолет рейсом из Малаги в Лондон оторвался от земли, оставляя за собой жаркую Испанию. Миссис Уоллис и ее спутник быстро уснули, убаюканные ровным гулом двигателей. Над континентом самолет летел выше облаков и Деборе быстро наскучило смотреть на серую пелену за иллюминатором. К тому же мозговая активность не дает расслабиться и не позволяет сомкнуть глаза. И ночью перед отлетом девушке не удалось нормально выспаться. В голове кипела неустанная работа и поиск различных версий произошедшего. Кем мог быть владелец небольшого ресторанчика в окрестностях Альгамбры для Сириуса Блэка? Этот испанец друг волшебнику или просто случайный знакомый? Эти мысли все еще не давали девушке покоя. Может бывший Мародер просто попал в кадр, когда бродил по местности в анимагическом виде и сеньор Рохас увидев бесхозного пса решил подкормить огромную собаку и заснял эту встречу для потомков? Бродяга сейчас на лечении как раз в Испании, его наверняка, отпускают на прогулки и тот запросто мог оказаться возле того заведения. Но почему внешность владельца ресторана кажется Деборе знакомой? Как будто она раньше его встречала. Версий в голову приходит масса, но какая из них верная? Пролить свет на прошлое событие может только сам Блэк. Надо будет при следующей встрече рассказать ему о посещении занимательного ресторана и заодно глянуть на реакцию Сириуса. — Я точно его где-то видела, и кажется, недавно, - размышляла Адамс, сидя в кресле и потирая лоб рукой. Девушка перебирала память в поисках людей, которые могли иметь сходство с хозяином того ресторана. В мозгу кипела такая напряженная работа, что волосам становилось жарко, а голова трещала от натуги. Мыслей было такое множество, что хотелось сбросить половину из них и тем самым остудить мозги. Все-таки правильно поступал Дамблдор, когда отправлял в Омут Памяти свои воспоминания, чтобы потом просмотреть их со спокойной душой и с холодным рассудком. — Ведь у меня есть парочка своих Омутов. Отправить в него тот случай в ресторане и…, — Не желаете что-нибудь? – рассуждения школьницы прервал голос стюардессы. Миловидная девушка с мышиными волосами, в форменном наряде Британских авиалиний, стояла в проходе между креслами и дежурно улыбалась. — Стакан воды. Минеральной! – попросила Дебора внутренне негодуя на виновницу, прервавшую ее размышления. Получив требуемое слизеринка продолжила думать о том, что еще можно отправить в мини-Омут Памяти. Можно также увидеть тот сон на пляже. Эти сны странны и непонятны, но в них скрыта какая-то тайна. Ведь неспроста такие яркие и интересные события посещают девушку время от времени. Они случайны и сумбурны, в них нет хронологии и порядка, но тем не менее… Неполный стакан выпал из руки и свалился под кресло. Ответ на вопрос, где она могла раньше увидеть или встретить того испанца, вспыхнул в мозгу ослепительной вспышкой. Сеньор Рохас из ресторана и человек из ее сна по имени Юсуф были похожи друг на друга. Несмотря на разницу в сотни лет.

***

— Дамы и господа, наш самолет пересекает Ла-Манш! – по салону пронесся усиленный динамиком голос пилота. Белые скалы Дувра медленно вырастали на горизонте. Море мерцало нежной бирюзой, а ближе к берегу вода приобретала цвет темного изумруда. Стена из меловых отложений росла с каждой секундой и когда самолет приблизился к береговой черте, тень от облаков уползла, и высокая гряда радостно засияла под лучами солнца. Легендарные утесы с которых начинались владения Англии. словно приветствовали своих непутевых земляков, бродивших в далеких краях и все равно вернувшихся домой. С высоты полета были видны зеленые полосы лугов, золотые квадраты полей и узкие линии деревьев. Маленькие пони, гуляющие по траве, казались не больше муравьев. Лондон приветствовал вернувшихся туристов легким дождем. Адамс неторопливо спускалась по трапу, в душе благодаря свою мать за предусмотрительно захваченный зонтик. Впрочем, миссис Уоллис как истинная англичанка всегда брала его с собой. Даже путешествие в жаркую Испанию не заставили женщину изменить постоянной привычке. За все время пути до Тисовой улицы она говорила о разных пустяках, но ни словом не обмолвилась о Сириусе, замеченном на снимке в испанском ресторане. Хотя то и дело старушка поглядывала на свою приемную дочь задумчивым взором, словно пыталась в мыслях найти ответы на вопросы не дающие ей покоя уже давно. Но девушка подозревала, что разговор о Бродяге всего лишь дело времени и по несколько раз в день гадала, что ей говорить, а что лучше утаить. Однако пожилая леди немного удивила слизеринку необычной просьбой. — Можешь дать мне свой учебник по Истории Магии? – попросила она, как только семья переступила порог своего дома. — Конечно! – согласилась Адамс. Желание приемной матери могло показаться странным, но после того как та познакомилась с творчеством блондина Локонса, женщина пролистала каждый учебник, купленный в Косом переулке. Первым делом школьница позвонила Поттеру. Но была удивлена, услышав запись, оставленную на автоответчике. —Приветствую вас! Вы позвонили семье Дурсль. В данный момент нас нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение. Удачи! Похоже, родственники Гарри укатили и забрали лохматого племянника с собой. Это было довольно необычным событием.

***

Разговор, который Дебора ждала и опасалась, состоялся следующим утром. — На следующей неделе тебе придется уезжать в Хогвартс, - заметила приемная мать, наливая дочери свежезаваренный чай. - Ты собираешься покупать учебники в школу? Адамс согласно кивнула головой. — Завтра нужно заскочить в Косой переулок! – сказала она. — Я иду с тобой. В прошлый визит кое-что на этой улице мне показалось странным и забавным, - с видом заговорщика протянула миссис Уоллис. — И что именно тебе не понравилось? – полюбопытствовала девушка. Однако хозяйка дома в ответ лишь загадочно прищурила глаза. Несколько минут прошли в полном молчании, пока женщина не нарушила тишину. — Твой учебник по Истории Магии довольно интересный. Я просто не могла оторваться, пока его читала, - сказала она, и лукаво взглянула на школьницу. — По-моему эта книжка скучная, там куча дат, цифр и еще исторические события описываются так, как будто читаешь сказки, - отозвалась ее приемная дочь. Пожилая леди невесело усмехнулась. — А я вот нашла в твоем учебнике немало полезных сведений. Например, вот такие, - женщина раскрыла учебник и начала читать вслух. «В середине 18-го столетия маги открыли способность превращаться в зверей, меняя собственную сущность. Хотя первые упоминания об этом сохранились еще со времен Древнего Египта. Первым волшебником в Европе, открывшим свойство перевоплощения была Генриетта Ламбрехт, которая умела превращаться в кабана. Причем, это было не проклятье оборотня, когда человек становится зверем вопреки своему желанию и строго в определенное время, а свойство принимать облик животного или птицы в любой момент, по собственной воле. Именно от первого превращения волшебницы Ламбрехт принято отсчитывать время появление данной науки как анимагия. С тех пор Министерство создало особый отдел по контролю и регистрации анимагов». Хозяйка дома не спеша закрыла страницу и лукаво глянула на Дебору. А та в свою очередь пребывала в полной растерянности – кто же знал, что параграф про анимагию попадется на глаза приемной матери. Причем не просто попадется, но и западет в память. — Среди магов есть такие кто умеет превращаться в животных, - протянула школьница, пытаясь придумать что-нибудь правдоподобное. – Но говорят, это очень сложная и опасная наука. Миссис Уоллис покивала головой, словно соглашаясь с каждым словом. — Значит все-таки оборотни у магов есть. Я так и знала, - довольным голосом заявила она. — И что ты знала, мама? – осмелилась задать вопрос Адамс. — Я заметила, что если в нашем городке происходит что-то непредвиденное и странное, то это связано с тобой. Окна в твоей комнате покрываются инеем в летнюю жару, но это еще можно понять. Но вот бродячая собака, которая почему-то крутится именно возле нашего дома и видят ее только наши соседи. А те, кто живет дальше, они ни разу не заметили большого черного пса. Потом чужие голоса во дворе, как будто ты с кем-то разговаривала, хотя кроме тебя больше никого не оказалось. Женщина подняла голову к белоснежному потолку, увенчанному люстрой в виде виноградной грозди и на мгновение задумалась. — Вроде бы в вашей школе изучают астрономию? – вдруг сменила тему она. — Так и есть! – осторожно ответила Дебора, гадая про себя каким образом объяснить матери все прошлые события. Тут либо говорить правду, либо соврать как можно правдоподобнее. Потому что если промолчать, то подозрения пожилой хозяйки дома только усилятся. Приемная мать правильно подметила, что вокруг ее дома происходит немало необычного. — Насколько я помню, Сириус - это звезда в созвездии Гончих Псов? – осведомилась миссис Уоллис. – А Блэк означает черный?! — Причем тут Сириус Блэк? – искренне удивилась девушка и прикусила язык. Ее мать вздохнула и подалась вперед. — Это ты мне скажи, что ему понадобилось от тебя и почему он появляется в Литтл-Уингинге. Это он в облике черного пса недавно приходил к нам, не так ли? — И где я прокололась? – подумала Адамс. Вероятно, ее мысли были написаны на лице подобно крупному шрифту на плакате, потому что приемная мать усмехнулась. — Если пишешь письма беглому преступнику, то не озвучивай его имя на всю улицу! – сказала она и вновь улыбнулась, глядя в ошарашенное лицо девушки. Кто же мог подумать, что у матери окажется такой хороший слух, когда Дебора выговаривала имя Бродяги перед тем как отослать ястреба. Хотя вроде бы школьница произносила его не слишком громко. И как поступить теперь? Сказать правду или солгать? Но она и сама не знает насколько далеко миссис Уоллис продвинулась в своих догадках. — Сириуса Блэка действительно разыскивали как опасного преступника, но потом выяснилось, что он невиновен! – начала свой рассказа Адамс.

***

— Здесь бар Дырявый Котел! Ты его видишь, мама? Несмотря на указания дочери, миссис Уоллис так и не сумела найти местонахождение означенного заведения. — Чертовщина какая-то, - пробормотала она. – Я пытаюсь увидеть этот бар, но как будто мне что-то мешает. Взгляд женщины скользил с вывески музыкального магазина на витрину соседнего бутика и обратно, но никак не мог сфокусироваться в нужном направлении. — Бар - вот тут! – девушка указала рукой в то место, где находилась дверь в питейное заведение старого Тома. Пожилая леди проследила за направлением, затем зажмурилась и быстро заморгала глазами, словно не могла поверить в то, что увидела перед собой. — Странно, я никак не могла рассмотреть этот бар, но как только ты на него указала, так вход появился, словно по волшебству, - заметила удивленная женщина. Для визита на улицу магов миссис Уоллис нарядилась в темно-голубой костюм, а ее седовласую голову венчала круглая шляпка с коротким пером. Дебора выбрала себе обычный и легкий сарафан. Только с рукавами до запястий, чтобы они маскировали кобуру с волшебной палочкой. В обители выпивох было немноголюдно. В ближнем углу пряталась парочка весьма колоритных личностей в черных капюшонах, которые прикладывались к большим кружкам. Те глянули на вошедшую семью и тут же отвернулись. У стойки коренастый волшебник с блестящей лысиной и микроскопическими усами под носом курил короткую трубку. — Рад вас видеть, леди! – поприветствовал вошедших Том, появившись из помещения, ведущего на кухню. — Вы пришли за учебниками? - поинтересовался он. – Прошу за мной! Семья в сопровождении старого бармена вышла на задний двор, к проходу в магический квартал. — Если пожелаете, то в моем меню есть новый коктейль! – сообщил Том на прощание и поплелся обратно. Первым делом следовало навестить банк. В центральном зале было полно народу. У стоек терпеливо выжидали небольшие очереди магов, десятки гоблинов заполняли толстые гроссбухи, взвешивали на весах золотые и серебряные монеты, вертели в руках ожерелья и перстни. Внимание девушки привлек один смуглый гоблин с бородой клинышком. Тот разглядывал через лупу крохотный алмаз. А перед ним возвышалась небольшая тарелка, доверху наполненная драгоценными камнями. Банковский работник почувствовал чужой взгляд и неодобрительно покосился на школьницу. Миссис Уоллис обозрела очереди в кассы и решительно направилась к свободной стойке. — Прошу леди, я внимательно вас слушаю! – проскрипел гоблин, находящийся в самом дальнем и темном углу. Судя по обстановке, к нему клиенты шли нечасто. На прилавке сиротливо лежало несколько потрепанных свитков, а на столике позади гоблина крохотная россыпь медных и потертых монет. Даже перья, уложенные на стойке выглядели так, словно их сняли с курицы умершей голодной смертью. — Мое имя Урукхар, я к вашим услугам, леди! – представился банковский служащий. — Моей дочери нужно снять часть золота из ее сейфа! – заявила приемная мать Деборы. Гоблин с готовностью кивнул головой. — У вашей дочери есть ключ от ее сейфа? – клерк сделал ударение на последние слова. Продемонстрированный ему миниатюрный ключик из меди, Урукхар осмотрел внимательно и несколько раз покрутил в пальцах. — Все в порядке! Желаете спуститься к сейфу лично или вам принести требуемую сумму? – спросил он. Ответ не заставил себя долго ждать. И Деборе и ее матери было любопытно спуститься в катакомбы и своими глазами увидеть подземные туннели гоблинов. Подземелья оказались такими как девушка себе и представляла – темные, тихие и мрачные. Стоило только спуститься вниз по каменной лестнице и пройти сквозь низкую дверь, как взору Деборы и ее матери предстали низкие и поросшие мхом своды подземного царства. Внизу, в отличии от шумного и бойкого Косого переулка, царила тишина и пустота. Казалось здесь под Лондоном нет ничего, кроме безмолвия и темноты, в которой изредка сверкали одинокие огоньки. — Так вот какие у вас подземелья! – глубокомысленно изрекла миссис Уоллис, обозревая владения гоблинов. Банковский клерк сдвинул брови и тут же возле него появилась небольшая тележка, похожая на вагонетку, в которой развозят уголь из шахт. Отрывистым голосом Урукхар попросил своих клиентов занять места. Тележка кружила и выделывала немыслимые петли по рельсам, то взлетая, то резко срываясь вниз. В ушах свистел ветер, от поворотов замедлялось дыхание, а когда тележка внезапно срывалась вниз, то живот схватывало судорогой. Кругом не было ничего, кроме тьмы и пустоты, и казалось гонка под мегаполисом будет вечной. Гоблин, сидящий на носу дрезины, с надеждой посматривал в сторону пассажиров. Вероятно, он ожидал услышать от клиентов крики ужаса и мольбы о скорейшей остановке. Но не добился ничего подобного. У Деборы оказался крепкий вестибулярный аппарат, а в особо жуткие моменты девушка закрывала глаза и сжимала зубы. А ее опекунша довольно улыбалась. Для нее путешествие сквозь подземелья оказалось веселым и лихим приключением. — Очень похоже на американские горки! – заключила она, когда тележка остановилась. – Никогда не забуду свою первую поездку, жаль только не могу кататься на них каждый год. Гоблин с сожалением вздохнул и повел клиентов вглубь пещеры. Почти сразу перед путешественника появилась небольшая дверца в стене. Урукхар открыл ее ключом, который ему выдали перед поездкой. Внутри сейфа вспыхнул факел и осветил высокие груды золота. — Это все мое? – поразилась Адамс, когда осознала масштабы своего богатства. — Да, юная леди! Эти деньги ваши! – чеканным голосом ответил гоблин. — Не знала, что у меня столько денег, - пробормотала потрясенная слизеринка. Урукхар задумчиво оглядел столбики монет. — Согласно отчетности вы, мисс Адамс, получили 400 галеонов два года назад. Затем в прошлом году вам начислили еще 500 галеонов от имени дирекции Хогвартса. Причем деньги, приказом господина Балистрата, были зачислены на депозит, с хорошими процентами. С того момента и впредь идут поступления от патента на игру. Итак, на весь ваш счет до сих пор начисляется процентная ставка. Также французский филиал перевел вам 3000 галеонов от имени Николаса Фламеля. — И еще, - клерк рассеяно пощелкал пальцами, - от имени главы рода Блэк, вам начислено ровно 10 000 галеонов. Итоговая сумма равняется, - Урукхар ненадолго задумался. – 31 000 галеонов, 44 сикля и 11 кнатов. Девушка с трудом отвела взгляд от сияющей кучи монет. — Это много или мало? – осевшим голосов поинтересовалась она. — Тут в двух словах и не скажешь. Могу сообщить, что бюджет Министерства Магии в этом году составляет 25 000 галеонов. Так что ваша дочь является очень обеспеченной волшебницей, - банковский работник кивнул в сторону миссис Уоллис. Адамс восхищенно ахнула. Груда золота так и манила к себе и звала потратить ее в магазинах. Вот только ее мать, при упоминании имени Мародера насмешливо вскинула брови. — Этого мне на всю жизнь хватит! – воскликнула школьница. В ответ гоблин оскалился жуткой усмешкой. — При соблюдении меры, возможно. Но потратить можно любое состояние, если не знать разумных ограничений. Мать Деборы тоже внимательно рассматривала столбики из золотых и серебряных монет и прикидывала общую сумму в переводе на фунты. — Так сколько же нам придется взять на покупки? – спросила она, обращаясь к школьнице. Та задумалась. В прошлом году Адамс взяла около сотни галеонов и ей этой суммы хватило с избытком. Вдобавок в доме хранится еще около тысячи галеонов, а может и больше, которые ей отстегивали близнецы Уизли за Омуты Памяти и просмотры фильмов. Плюс в Хогвартсе целый сундук, доверху набитый драгоценностями и монетами, только и ждет, когда его конвертируют в полновесные фунты стерлингов. — Думаю 100 галеонов будет достаточно! И еще 100 на учебу, – протянула девушка. Гоблин четкими выверенными движениями наполнил протянутый ему кошель требуемой суммой и затянул узелки. — Ваши 200 галеонов, миледи! – сказал он, вручая кошель приемной матери Адамс. Дверца в стене захлопнулась и на площадке стало темнее. Лишь небольшой фосфоресцирующий шар на тележке скудно освещал подземелье. Мать Деборы взвесила кошель в руке и покачала головой. — Тащить каждый раз золото будет нелегким делом, - задумчивым тоном протянула пожилая леди. – И кошелек, набитый монетами, тянет вниз. — Маги применяют заклинание уменьшения веса! – отрезал гоблин. – К тому же золото должно быть звонким и полновесным. Иначе ему нет никакой цены. Миссис Уоллис вновь покачала кошель на весу и сдвинула брови. — Неужели нельзя сделать так, чтобы не носить все время с собой золото, а рассчитываться платежным поручением? – предложила она. Ответом ей были вытаращенные глаза Урукхара, банкир смотрел на женщину так, словно услышал признания в святотатстве. — О чем вы говорите? – еле слышно произнес гоблин. Посетительница банка вздохнула. — Допустим, золото лежит в моем сейфе, в вашем банке. Я пишу на бумаге свое полное имя и прошу вас перевести 20 галеонов из моего сейфа в сейф Деборы Адамс, - миссис Уоллис лукаво взглянула на свою молчащую дочь. – Такое возможно? Гоблин пожевал губами, но с ответом не медлил. — Разумеется! Вы вольны поступать с вашим золотом как пожелаете. Но как, это поручение сможет убедить нас перевести 20 галеонов из вашего сейфа в другой? – осторожно поинтересовался Урукхар. — На поручении будет моя подпись. И еще на нем будет печать банка «Гринготтс» и подпись директора, - будничным голосом ответила женщина. Редкие волосы на голове банкира встали дыбом. — Зачем нам ставить на простой бумаге подпись и печать нашего банка? – с возмущением воскликнул тот. — Потому что для вас это будет очень выгодно! Подумайте сами, у меня 20 галеонов золотыми монетами, а у вас бумага, где указан номинал в 20 галеонов. Я отдаю вам золото, а вы мне бумажку с цифрами. Можно еще выпустить немало других бумаг, на которых указать ценность в 1 галеон, в 5 галеонов, в 10 и в 20 соответственно. Также можно выпустить бумагу со стоимостью в сотню галеонов. Каждый такой лист будет обеспечиваться ценой золота в наличии владельцев сейфа. То есть любой маг вместо того, чтобы таскать с собой 100 галеонов просто возьмет у вас такой листок, где на нем нарисована сотня. — При том, что золото будет лежать у вас в банке! – добавила пожилая леди видя, как шатается перед ней потрясенный гоблин. — Золото будет оставаться у нас?! – дрожащим голосом переспросил банкир. — Конечно! Уверена, что маги быстро оценят удобство и за золотом будут приходить нечасто. И еще они могут также обменивать не только золотые монеты, но и драгоценности. Вы можете брать у них ювелирные изделия, а взамен отдавать бумаги с цифрами по равной стоимости, - женщина продолжала соблазнять возбужденного гоблина введением бумажных ассигнаций. Гоблин таращил глаза и дрожал всем телом. Никогда и ничего подобного ему слышать не доводилось. — Но почему маги решат отдавать нам золото в обмен на цифры в бумажках? – хрипло поинтересовался он. — Потому что для них это будет удобно и выгодно. Зачем лишний раз бегать в банк за золотом, когда можно в любом месте расплачиваться бумажными деньгами, - флегматично заявила пожилая леди. – Скажите мне, неужели маги не оценят удобства оплаты бумагами вместо того чтобы таскаться повсюду с тяжелыми кошельками, набитыми золотом. — И еще ведь вы можете выпустить больше пергаментов с напечатанными цифрами, чем у владельца хранится в его сейфе. Допустим, у него в наличии 5000 золотом, а вы выдадите ему 6000 галеонов в бумаге, и никто ничего не поймет, если только не потребует все золото сразу, - женщина перешла на заговорщицкий шепот. Гоблин затрясся, когда представил себе все перспективы захвата экономики магов. — Поразительно! Гениально! Миледи, вы такая умная женщина, само провидение отправило вас ко мне. Глаза Урукхара горели лихорадочным блеском, и он торопливо записывал все, что ему говорят, на рукавах своей белоснежной рубашки. — Интересно, очень интересно! – бормотал он, окрыленный новыми идеями. Банкир уже подумывал над тем как преподнести данное нововведение с платежными поручениями начальству, а заодно приписать его себе. — Платежное поручение! – повторил он несколько раз. Дебора помалкивала и старалась не вмешиваться, но чутьем ощущала, что банк Гринготтс в будущем ждут большие перемены. — Знаете, мистер Урукхар, платежное поручение звучит как-то несолидно! – небрежно заметила женщина. Банкир оторвался от записей и недоуменно уставился на нее. Его оттопыренные уши встали торчком в ожидании услышать еще более новые и манящие выгодой предложения. И он не ошибся. — Назовите такие бумаги, например, банкнота. Вы ведь банк! Придумайте красивое оформление, узоры, необычный рисунок. На каждую банкноту поставьте номер выпуска, чтобы ее не могли подделать. Вплетите водяные знаки, которые видны на свет или под определенным углом. На одной стороне бумаги пусть красуется ваше здание, на другой знаменитость магического мира, - перечисляла достоинства бумажных денег жительница техномира. — Знаменитость? – озадаченно осведомился Урукхар и полез лапой в затылок. Гоблин пытался вспомнить кто из известных волшебников достоин занять место на будущих банкнотах. — Например на наших денежных бумагах изображена королева Елизавета, а у магов есть короли? – поинтересовалась миссис Уоллис. Гоблин наморщил лоб, вспоминая традиции монархии в волшебном мире, а затем отрицательно качнул лысой головой. — Прискорбно! – вздохнула пожилая леди, - тогда вам гоблинам можно разместить на купюрах портреты собственных королей. Ведь они у вас точно есть?! — Наших королей? На банкнотах? – не веря своим навостренным ушам повторял пораженный банкир. Откровения, точнее ценные сведения, сообщаемые ему этой удивительной женщиной продолжали поражать прежде невозмутимого гоблина. — Конечно! – не уставала вводить в ступор банковского клерка пожилая леди, - портреты ваших королей на бумажных купюрах помогут волшебникам лучше разбираться в знаменитых персонах вашей расы. А то может быть, многие из них путают короля Эммериха Хромого и короля Фредерика Хмурого, несмотря на разницы в две сотни лет между ними. Урукхар вытаращил глаза. Только что обычная магла без запинки перечислила имена и прозвища исторических личностей, весьма уважаемых среди гоблинов. Не каждый маг мог похвастаться подобным достижением. — Я непременно сообщу дирекции о ваших предложениях! – с трудом подбирая слова выговорил служащий Гринготтса. Перед мысленным взором гоблина проплыли волны новеньких банкнот с изображениями великих королей древности. И все монархи прошлого с одобрением кивали своему потомку. Путь в центральный зал прошел в молчании. Только гоблин что-то шептал себе под нос и мечтательно улыбался. А перед тем как миссис Уоллис и ее дочь вышли через главный выход, Урукхар тепло попрощался с ними и уважительно склонил голову. Этому даже швейцары удивились. Не считая волшебников, стоящих у прилавков. Те вообще рты раскрыли. Никто из них не мог припомнить такого почтения даже в отношении министра магов. Сам Урукхар не обращая внимания на вопросительные взгляды соплеменников, поспешил в директорский кабинет. — Мама, зачем ты ему рассказала о наших деньгах? – осведомилась Адамс у своей опекунши, - Если гоблины начнут вводить бумажные купюры, ведь для всех волшебников это будет страшным потрясением. Пусть бы они жили как раньше, с золотом и монетами. Зачем заставлять их жить так, как живем мы? — Разве я заставляю гоблинов поступать против своей воли? – изумилась пожилая леди. – Я только внесла предложение, а что делать дальше зависит лишь от них самих! — Кстати, ты не хочешь мне рассказать, почему Сириус Блэк так расщедрился?

***

На пути семье попалась небольшая толпа, состоящая из детей школьного возраста, которые возбужденно что-то обсуждали возле витрины магазина «Все для квиддича». — Квиддич – это и есть та самая игра на метлах?! – приподняла левую бровь пожилая леди, когда прочла вывеску. — Она самая! У магов она очень популярна, скорее всего из-за того, что других игр нет, - отозвалась Адамс. — Подойдем поближе, взглянем на эти летающие метлы! – предложила миссис Уоллис. Выставленные на обозрение «Чистометы», «Кометы», «Нимбусы» и прочие высокотехнологичные устройства магического мира могли привести в экстаз любую консервативную домохозяйку или дворника в преклонном возрасте. Но ближе всех к стеклу витрины находился предмет для уборки с такой кривой ручкой, что взять ее в руки не согласились бы даже приговоренные к общественным работам. Несмотря на свой причудливый вид метла вызывала интерес, приковывала к себе взоры. Скорее всего оттого что ее рукоятка таинственно поблескивала, словно обсыпана толченым стеклом, а ее прутья были плотно пригнаны друг к другу и казались совершенно одинаковыми. — Эх, мне бы такую метлу! – мечтательно вздыхал мальчишка лет 10, рассматривая «Молнию» жадными глазами. — Пол, у тебя есть Метеор, а эта метла очень дорогая! – внушала ему невысокая женщина в сером берете и темно-бордовой мантии. Подросток с бледным лицом и рыжими кудрями тоже восхищенно таращился на новую метлу и чуть не облизывался. — Молния – метла новейшей разработки, самая лучшая в своем роде, и уникальная модель! Такой быстрой и великолепной метлы в истории еще не было, - продекламировал долговязый продавец, выскочивший из магазина. У витрины остановился важный толстяк в кривом черном цилиндре, который был лихо сдвинут на затылок. — Я слышал, будто бы вся ирландская команда заказала себе Молнии оптом? – пробасил он, — Вы правы, сэр! Эта метла на сегодняшний день мечта всех игроков и любителей быстрых полетов, - согласился с ним худощавый маг с кривым носом. Перед магазином появилась бледная и невысокая волшебница в круглой старомодной шляпке и в длиннополом платье моды начала 20-го века. К ней кинулся рыжеватый подросток и принялся что-то горячо рассказывать, указывая пальцем на выставленную метлу. Миссис Уоллис тоже стала рассматривать Молнию. — Эта самая лучшая скоростная метла нашего времени! – пафосно продекламировал продавец, когда заметил интерес к своему товару. – Она очень дорога и не каждому по карману. Но эта красавица стоит своих денег. В будущем эта метла быстро окупит себя, вы никогда не пожалеете, что потратились на Молнию. Ведь как говорит пословица - мы не настолько богаты, чтобы покупать дешевые вещи. Женщина деловито улыбнулась. — Ваше имя, сэр? – спросила она. — Мистер Лайкли, к вашим услугам! – слегка поклонился продавец. - у вас есть вопросы, миледи? — А ею можно подметать двор? – спросила пожилая леди вновь покосившись на метлу. Казалось, владельца магазина хватит удар. Мальчишки, столпившиеся перед витриной, от такого вопроса дружно вытаращили глаза. Толстяк, обмахивающийся своим цилиндром, выронил его под ноги собравшимся зевакам. — С такой красавицей вы покорите новые высоты атмосферы, сумеете перелететь океаны, вы познаете новые грани скорости. Она не предназначена для того чтобы ею подметали газон, - в глазах мистера Лайкли плескался искренний ужас. Мать Деборы задумчиво вскинула брови, словно зажигательная речь продавца подействовала и на нее. — Вы утверждаете, что эта метла, - женщина сделала ударение на последнем слове, - самая быстрая и лучшая? Продавец радостно вспыхнул и закивал. Его соломенные пряди затряслись в такт движениям головы. Миссис Уоллис посерьезнела, это означало, что сейчас последует выволочка, вот только долговязый лавочник об этом не подозревал. Адамс про себя вздохнула. — 240 километров в час за 10 секунд! – пробормотала она, читая вывеску на витрине. — Особенно новая метла разгоняется гораздо быстрее, чем указано в характеристиках, - с готовностью отозвался продавец. — Вы понимаете, что на такой скорости человека может сдуть ветром?! – чуть сурово произнесла пожилая леди. – Даже взрослый не удержится, а ребенок, тем более, запросто свалится с метлы. Улыбка на губах продавца поблекла, но он не унывал. — Не беспокойтесь, миледи! На эти метлы существуют возрастные ограничения. Они продаются только совершеннолетним магам! – принялся заверять мистер Лайкли. — При большой скорости невозможно быстро остановиться. Вы понимаете, если разогнаться на вашей скоростной метле, ездоку будет трудно среагировать на возникшее препятствие. Вдруг перед ним окажется мачта ЛЭП или стая птиц. Чем быстрее движется тело, тем труднее изменить его направление. Эта простая физика! – резюмировала миссис Уоллис. Но физику магам не преподают, поэтому данным термином продавца смутить не удалось. Зато заставили призадуматься об опасностях скоростной езды. Пусть и верхом на метле. — Очки для защиты идут в комплекте или продаются отдельно? – осведомилась пожилая леди у торговца. Тот уставился на женщину недоуменными глазами. — Понимаете в воздухе могут летать разные мелкие предметы, - терпеливо, словно ученику младшего класса, начала разъяснять миссис Уоллис. – Клочки сажи из каминных труб, копоть от котельных, перья птиц, особенно, если они пролетают неподалеку. Что-нибудь может угодить в глаз седоку и тот от неожиданности не заметит препятствия и врежется. Или схватится за лицо, перестанет держаться за древко и упадет на землю. Мистер Лайкли обдумал выложенные перед ним перспективы в своем воображении и обомлел. — И почему на метле нет сиденья? На тонкой деревяшке сидеть очень неудобно! Вы не пробовали кататься на раме велосипеда, примерно полчаса? – продолжала приемная мать Деборы. На нее начали оглядываться все больше волшебников, а те, кто стоял у витрины стали внимательно прислушиваться к беседе. — Может быть из-за полетов на метлах у магов так мало детей. Мальчишки себе все достоинство натрут и отобьют на жестких палках, а девушкам во время полетов весь зад продует. И впереди цистит, бесплодие и прочие радости, - подумала Адамс. Судя по виду продавца, тот мечтал лишь об одном, чтобы эта несносная магла со своими расспросами, провалилась в канализацию как можно скорее. Зеваки, стоящие перед витриной сгруппировались плотнее и вовсю наслаждались бесплатным представлением. Некоторые из людей солидного возраста задумчиво посматривали на выставленные за стеклом метлы. Мальчишка, который раньше с восхищением говорил о «Молнии» теперь выглядел оошарашенным. А его мать хмурила брови. — Что случится с наездником, если он столкнется с птицей? – продолжала вгонять продавца в растерянность неугомонная женщина. — Несчастье для птиц! – попытался проблеять мистер Лайкли. — Ведь на такой скорости даже самый зоркий маг не сумеет избежать аварии. А если он попадет в зону турбулентности? Вы понимаете, что может произойти трагедия и виновным окажетесь именно вы! Потому что продаете очень опасные товары! — Эта скорость заложена в свойствах «Молнии»! – попробовал оправдаться волшебник. – Обращайтесь к производителю с такими претензиями. Но пожилую леди было невозможно смутить подобными отмазками. — Палачу тоже скажете, что тут не ваша вина, а производителя! – добила продавца миссис Уоллис. Волосы продавца поднялись в полный рост, а щеки беспомощно обвисли. Упоминание о министерском палаче напугало его не на шутку. — Палач тут зачем? – дрогнувшим голосом спросил он. — Простите, я неверно выразилась! – поправилась пожилая леди. – Я хочу сказать, что на больших скоростях и риск получения травм намного выше. И пострадавшие, если кто уцелеет, потом начнут жаловаться на вас. За то, что вы не обрисовали им все опасности полетов. — Вы просто незнакомы с медициной магов! – из толпы подал голос волшебник в цилиндре. — У нас могут срастить даже сломанные кости за пару часов! – хвастливо поддержал его толстяк в пестрой мантии. Женщина оставила в покое впавшего в прострацию продавца и повернулась к новым жертвам. — То есть, если маг упадет с метлы и сломает себе шею, это вылечат? Толстяк растерянно заморгал в ответ, но не нашел, что сказать и потому насупившись, выбрался из толпы. — Перелом шеи лечить еще не научились! – хмуро заявил кто-то. Адамс глянула в ту сторону и увидела в толпе знакомого аптекаря. Тот поймав взгляд школьницы, кивнул ей головой. Узнал ту, которая заходила в его аптеку прошлым летом.

***

— Адамс, ты что, пришла купить себе новые лохмотья? – раздался знакомый голос едва девушка вступила в магазин одежды. — Ты галантен как всегда, Малфой! – ответила ему Дебора. Блондин крутился перед зеркалом, рассматривая свой новый наряд. Помощница мадам Малкин – миловидная пухленькая девушка лет 20, в светло-лиловой мантии суетилась рядом с ним, поправляя складки и подгоняя школьную форму по росту слизеринца. — Это точно земляная выдра? – вальяжным тоном осведомился он у девушки-белошвейки. — Конечно, не сомневайтесь! – защебетала волшебница, - если хотите, я могу сделать вам подкладку из шушпанчика. Драко горделиво выпрямился, не отрывая взгляда от зеркала. Новая болотного цвета мантия несомненно ему шла. Так как скрывала подростковую угловатость и смягчала бледность лица, а также намечающиеся прыщи на щеках. — Не совсем то, что я бы хотел носить. Но на пару месяцев сгодится, - скучающим тоном пробормотал Малфой. – А ты что скажешь, Адамс? — Ты просто несравненный! – от таких слов блондин напыжился еще больше, - правда, я не знаю с кем бы тебя сравнить. Поскольку слизеринец не совсем понял, что означает последняя часть фразы, он развернулся и наткнулся взором на миссис Уоллис, тихо стоящую за спиной дочери. — И кого ты привела с собой. Адамс, - протянул Драко, - это твой домовой эльф?! — Где ваши манеры молодой человек? – возмутилась пожилая леди. — Родители не учили вас вежливому обращению с людьми? В ответ Малфой презрительно скривил губы. Родители как раз и учили относиться свысока к тем, кто ниже по статусу, включая маглов, маглокровок и прочий сброд. Адамс уже знала блондина и относилась спокойно к его замашкам, а вот миссис Уоллис была шокирована поведением школьника. — Настоящий джентльмен должен поздороваться с дамами! Или вас этому не учили? – продолжала интересоваться мать Деборы. — Ну, здравствуйте! – нехотя процедил блондин еле приоткрыв рот. Тут в действие вмешался новый персонаж. Из-за портьеры, разделявшей магазин надвое, вышла Нарцисса Малфой. Женщина холодно взглянула на Дебору, нос матери Драко и так был сморщенный, а теперь на нем добавились новые складки. Чистокровная волшебница, красующаяся в приталенном угольно-черном платье с юбкой в пол, всем видом показывала, что она фактом своего присутствия практически благословляет то место, где соизволила появиться. И все встречные просто ничтожества по сравнению с ней. Девочка в свое время повидала таких, которые уверены, что солнце светит всему миру только ради них. По сравнению с Андромедой, виденной в воспоминании Поттера, мать Драко выглядела не такой красивой как ее сестра. Бледная, с прозрачной словно кисея кожей, худая как жертва булимии. А штукатурки на лице волшебницы было столько, что хватило бы на отделку целой комнаты. — Что тут происходит? – холодно поинтересовалась она. Новых посетителей магазина волшебница удостоила мимолетным взором. Словно перед ней были предметы мебели, а не люди. — Она говорит, что я невоспитанный, - пожаловался капризный мальчик, указав подбородком на Дебору и ее приемную мать. Нарцисса глянула на маглов так, словно смотрела сквозь них. — Вас не устраивает воспитание моего сына? – сквозь зубы процедила блондинка. — Судя по выходкам вашего сына, воспитание не его достоинство! Если у него и был учитель манер, то вы бросили деньги на ветер! – насмешливо заявила миссис Уоллис. – Он явно все позабыл или не выучил. В глазах волшебницы засверкали молнии, но грома не последовало. Хотя было видно, что ее так и распирает от желания закатить грандиозный скандал. — Воспитанием моего сына занимались лучшие учителя, - ледяным тоном сказала супруга Малфоя, - не вам судить об их уровне! — То есть вы меняли их одного за другим? – выгнула бровь пожилая леди, - тогда я не удивлена его выходкам! Учителя манер, идущие конвейером мало чему научат. Блондинка смерила свою собеседницу брезгливым взглядом. Ее нос сжался еще больше. — Я всегда думала, что у вас тут приличное место. А сюда заходит такая неожиданная публика, - обратилась она к мадам Малкин, которая стояла у ширмы ни жива, ни мертва, наблюдая за начавшейся дискуссией. — В магазин может зайти любой клиент. Даже такие изысканные и привередливые, - с намеком произнесла миссис Уоллис, поглаживая пальцами по отвороту своего костюма. — Я имела в виду, что репутация этой лавки сильно упала в моих глазах и не только для меня! – пояснила Нарцисса, чей тон сейчас сравнялся с температурой жидкого гелия. — Ах, кажется я поняла, вам не по душе, что сюда заглядывают маглы вроде меня? Вас оскорбляет данный факт? – с еле заметной издевкой проговорила приемная мать Деборы. Светловолосая волшебница вскинула подбородок. Было видно, что блондинке хочется высказать все, что она думает о не волшебниках. — На словах вы относитесь к простым людям без уважения, однако это не мешает с ног до головы одеться в изделия маглов, - едким тоном заметила пожилая леди. Мать Драко на миг растерялась, но быстро овладела собой. — Какие нелепости мне приходится выслушивать! – холодно ответила она. Сын, до этого старавшийся не замечать присутствия простецов и маглокровок в магазине, все-таки не удержался. — Никто из семьи Малфоев никогда не уронит честь рода, надев на себя хоть что-то магловское! – напыщенно вздернув голову, воскликнул он. Услышать такое не ожидала, и сама Нарцисса, так как она послала сыну гневный взгляд из-под нахмуренных бровей. Однако этот невербальный сигнал, призывающий молчать пропал даром, так как Малфой-младший смотрел в другую сторону. — Неужели?! – притворно поразилась миссис Уоллис, - а вот по моему мнению, вы сильно заблуждаетесь, молодой мистер. Пожилая женщина смерила фигуру светловолосой волшебницы задумчивым взором. — Миледи, судя по аромату, вы предпочитаете духи от Элизабет Тейлор! – обратилась миссис Уоллис к остолбеневшей миссис Малфой. - Неплохо, неплохо. Только они немного консервативные, сейчас в моде Perfume Elle или Estee Lauder. То есть облить себя парфюмом от маглов, вы не побрезговали. Драко и его мать дружно приподняли брови. А пожилая леди продолжала. — Тушь от Maybelline – известная фирма маглов, выпускающая косметику уже целое столетие. Этой тушью вы в три слоя накрасили свои веки. Колье на вашей шее, с рубином и восточным жемчугом – это работа известного ювелира Эрика Аделанте. Он, между прочим, тоже магл. И вы с радостью нацепили это колье на себя. Ваша сумка от Prada, и судя по всем признакам – вы носите оригинал. Почему-то вы не стесняетесь таскать с собой творение магловской фабрики. А макияж на ваших ногтях, если не ошибаюсь, так делают в одном известном салоне Южного Кенсингтона. Там замечательный мастер – Аннабель Бербок, это ее стиль накладывать алый лак с серебряными блестками. Она волшебница или все-таки нет?! Побледневшая Нарцисса отступила на шаг назад и спрятала руки за спину. Вместе с сумочкой. Тем самым давая понять, что все слова старушки верны на 100 процентов. Причем потрясенной оказалась не только чистокровная волшебница, Мадам Малкин и ее помощница замерли на месте и жадно слушали. Их ловящие каждое слово уши так удлинились, что женщины стали смахивать на эльфов. Однако мисс Уоллис не унималась. — А ваша одежда? Судя по стилю - это работа дизайнера Ямамото. Или я ошибаюсь? Неужели вы не знаете его? Он известный магловский модельер и стилист, любящий наряжать женщин в подобные траурные платья. Особенно европейских моделей, которые выглядят очень печально в его произведениях. Наверное, таким образом, он напоминает нам о трагедии Хиросимы. Как и большинство магов, Нарцисса Малфой о всемирной истории знала, чуть больше, чем ничего. Поэтому эти слова вызвали у волшебницы легкую панику, из-за того, что она не имела понятия как следует на них реагировать. Ведь непонятно оскорбили ее или все-таки отпустили комплимент. — Ваши туфли, мадам, вот они немного устарели! – говорила вредная магла, которую злосчастным ветром занесло в магазин. – Такой фасон носила еще моя мать. Правда эти изделия сделаны крепко, так что у вас есть шанс передать обувь по наследству. Владелица магазина одежды и ее помощница ошеломленно переводили взгляды с фигуры невозмутимой миссис Уоллис на застывшую супругу Малфоя. Если в глазах мадам Малкин сквозили испуг и удивление, то помощница смотрела с насмешкой. Девушка внутренне ликовала оттого что надменную волшебницу, которая всегда взирала на всех через губу, теперь прилюдно унизили и так, что Нарциссе нечего этому противопоставить. Видимо и той стало понятно следующее – из такой ситуации нужно выпутываться и как можно быстрее. Вот только леди Малфой решила просто уйти с поля брани. Но с гордо поднятой головой. — Уходим отсюда, Драко. «Твилфит и Татттинг» лучше этой лавки! Магазин, где обслуживают такое отребье, нам не подходит! – процедила Нарцисса, окатив семью взглядом, содержащим водопад презрения. — Простите миледи, но мне показалось будто вы нас оскорбили! – удивленно спросила Дебора, решив, что следует немного вмешаться в обмен приветствиями. Миссис Малфой цинично выгнула бровь. — Кто? Я? Кого? Вас? Как вы можете так думать! Нельзя оскорбить, говоря правду. Ведь на правду не обижаются?! – насмешливо протянула она, растягивая слова. Ни дать, ни взять, как Люциус, но только в юбке. — Вы совершенно правы! – согласилась с ней миссис Уоллис, не обращая внимания на вытаращенные глаза присутствующих. – Этот магазин для такой двуличной, невоспитанной, бестактной лицемерки, как вы, к тому же не умеющей вести себя в приличном обществе и не способной научить манерам своих детей, совершенно не подходит. На правду не обижаются! Посреди магазина мадам Малкин наступила звенящая тишина. Лицо Нарциссы из благородно-бледного становилось восковым, Адамс забыла, как нужно дышать, мадам Малкин и ее помощница Изабелла замерли на месте боясь вздохнуть, дабы не упустить ни единой минуты в разыгравшемся перед ними представлении, о котором можно будет вдоволь посудачить в «Дырявом котле» и в других питейных заведениях. Назревал скандал с дракой, криками, битьем посуды и прочими безобразиями. Однако продолжения перепалки, как на это надеялась помощница мадам Малкин, не произошло. Нарцисса здраво рассудила, что лаем делу не поможешь, а только усугубишь и предпочла уйти побитой собакой. Тем более аргументы к словесной баталии у нее были на исходе. И она выскочила из ателье, волоча за собой сына. Как волшебница сумела при этом не врезаться в дверной косяк, она и сама не поняла. Зато ее отпрыск на протяжении монолога пожилой маглы изо всех сил гадал, что означает весь набор услышанных фраз и поэтому не встревал. Но в последний момент слизеринец сообразил, что к чему и уже попробовал влезть в разговор. Однако разозленная блондинка утащила сына быстрее, чем тот успел открыть рот. — Итак, леди и джентльмены, если никто не возражает, то мы бы хотели приобрести одежду для учебы! – миссис Уоллис нарушила могильный покой, царящий в лавке после стремительного ухода семьи Малфоев. Владелица магазина быстро закивала головой и принялась с поспешностью подбирать нужные наряды. По ней было видно, что мадам Малкин чрезвычайно шокирована произошедшим и желает, чтобы несносные клиенты ушли как можно скорее. — Надеюсь, это хорошая ткань! А то форма моей дочери в первый год напоминала крашенную мешковину– насмешливо заявила пожилая леди. Мадам Малкин густо покраснела и совершив молниеносный рывок к прилавку принялась с поразительной скоростью вытаскивать на свет один отрез ткани за другим. Миссис Уоллис придирчиво брала рукой предложенный товар, гладила ткань или же щупала ее пальцами так, словно искала скрытую кнопку. Так продолжалось минуты три, пока волшебница не продемонстрировала женщине черную как смола и тускло сверкающую мантию. — О, а вот это хороший образец! Какой состав? – поинтересовалась пожилая леди. — Индийский кашемир и мех акромантула – такая материя прекрасно держит тепло, отталкивает влагу и не мешает циркуляции воздуха. То есть при жаре в такой мантии будет комфортно, в холод тепло, а под дождем вы не промокнете. Если конечно, не пожелаете гулять в ливень часами напролет, - срывающимся голосом протараторила продавщица. Миссис Уоллис придирчиво ощупала ткань, погладила ее рукой и несколько раз повертела перед глазами. — Отличная материя! – одобрительно высказалась она. – Сколько она стоит? Прежде чем ответить мадам Малкин прислонилась к стене, чтобы не упасть. — 80 галеонов за отрез для мантии! – шепотом заявила волшебница и выглядела так, словно готовилась немедленно потерять сознание. — Если пожелаете, то я могу предложить вам более бюджетный вариант! – вклинилась ее помощница. Мать Деборы Адамс подумала немного, переводя магические галеоны в привычные фунты и сдержанно кивнула головой. — Берем! Две, нет. Лучше три мантии! – согласилась она. Глаза мадам Малкин вылезли из орбит. — Вы берете?! – повторила она. – Три штуки?! Пожилая леди скептически вскинула бровь. — Можно взять и четыре экземпляра! Но моя дочь так быстро растет, что лишние мантии будут только пылиться в шкафу на радость моли. Так что три штуки вполне достаточно! – подтвердила она. Помощница белошвейки и мадам Малкин беспомощно переглянулись. — Но ведь это очень дорогая материя, миледи! Вы уверены? – упавшим тоном осведомилась молодая девушка. Миссис Уоллис немного рассердилась. — Конечно, я уверена! Или меня плохо слышно? Теперь уже Изабелла готовилась уйти в Нирвану. Вероятно, девушка ожидала чего угодно, но не того что пожилая магла, которую она впервые видит, закажет очень дорогую ткань. Да еще для пошива целых трех изделий. Но миссис Уоллис отвлеклась. Так как ее дочь незаметно дернула за рукав. — Мама, у нас всего сотня галеонов! – тихо сказала Дебора. Приемная мать что-то не на шутку разошлась. Сначала немыслимое предложение гоблину, затем обсуждение метлы и в завершение перепалка с Нарциссой. Теперь еще заказ, выходящий за пределы наличного лимита. В ответ пожилая леди лукаво подмигнула. — Предоставь все мне! – заявила она и обратилась к белошвейкам. — Мадам, если я выпишу вам платежное поручение, вы его примете? Владелица магазина и ее помощница прекратили отмерять рулоны ткани и с недоумением повернулись к клиентке. — Извините, о чем вы говорите? Приемная мать Деборы демонстративно вытащила маленький аккуратный блокнот и оторвала от него страницу. — Мисс Изабелла, прошу вас подойдите ближе. Смотрите, я вписываю сюда сумму за ваши ткани и работу. Внизу дата и подпись. Дебора, ты распишешься своей палочкой? Девушка без слов вытащила свой артефакт и неторопливо, слегка касаясь им поверхности листка вывела свою подпись. На бумаге проступили четкие лиловые линии. Профессор Флитвик еще на первом курсе учил своих учеников именно так помечать домашние работы. — Мне сказали, что подпись могут распознать в банке. Так что думаю с этим проблем не будет – заключила женщина. Изабелла согласно закивала головой. — Отлично! Вот, держите это платежное поручение от имени Деборы Адамс. Ее подпись и сумма за одежду от мадам Малкин, все указано, - подытожила мать слизеринки. Помощница швеи-волшебницы недоуменно взглянула на полученный лист бумаги. — И что мне с ним делать? — Просто отнесите эту бумагу в банк. Покажите ее мистеру Урукхару, скажете ему, от кого она и что ее написали при вас. Он оплатит вам покупку и галеоны перейдут в ваш сейф, то есть в сейф мадам Малкин, - поправилась миссис Уоллис, краем глаза отмечая, что упомянутая волшебница жадно прислушивается к разговору. – Если сомневаетесь, то мы будем тут, в кафе мистера Фортескью. Не успело отзвучать эхо от слов пожилой женщины, как Изабелла умчалась в банк и вскоре вернулась с округлёнными глазами на лице и увесистым кошельком в руках. — Я решила, что лучше получить наличными, чем просто положить монеты в ваш сейф, - извиняющим тоном сказала она своей начальнице. Мадам Малкин выглядела пораженной не меньше, чем ее помощница. Вероятно, женщина не до конца поверила словам клиентки. — Понимаете, как удобно! Не нужно таскать с собой кучу золота, бояться его потерять или нарваться на грабителей. Можно просто выписать чек, точнее платежное поручение и вы спокойно получите свои деньги, - с улыбкой произнесла миссис Уоллис волшебницам, которые были потрясены денежным нововведением. Тут на глаза женщине попалась обувная стойка с выставленным на ней товаром. — Ого! Я вижу у вас тут появились в продаже туфли на высоких каблуках. В прошлый раз ничего подобного не было, - то ли удивленно, то ли восхищенно произнесла она. Мадам Малкин, услышав такие слова, осмелилась выйти из ступора. — Это новинка сезона! На обувь с такими каблуками повышенный спрос. – с трудом подбирая слова, сказала волшебница. Дебора тоже глянула в ту сторону и удивилась. Выставленные на витрине сапоги и туфли с длинными каблуками были так похожи на те, что сейчас продавались в бутиках Лондона. В прошлые посещения магазина одежды обувной ассортимент выглядел более скудным и непритязательным. С чего это вдруг среди волшебников началось увлечение магловской модой. — Прогресс не стоит на месте, - протянула миссис Уоллис, словно отвечая на мысли своей дочери, - это радует. — Мех акромантула?! – тихо осведомилась Дебора у девушки-портной, пока та снимала с нее мерки. Изабелла в ответ закивала головой. — Очень дорогой и редкий материал, - также шепотом ответила белошвейка, - раньше его поставляли из Запретного Леса, но теперь завозят из-за рубежа. Поэтому мех пауков такой недешевый. Помощница бросила осторожный взгляд в сторону пожилой дамы, которая придирчиво рассматривала обувную коллекцию. — Миссис Малфой как раз примеряла новые туфли, но тут появились вы. Из магазина семья вышла в полном молчании. Главная белошвейка была так шокирована всем произошедшим на ее глазах, что забыла попрощаться. — Мама, что ты делаешь? – прошептала потрясенная слизеринка, как только отошли от лавки мадам Малкин, - теперь белошвейки на весь переулок растрезвонят о том, как ты поругалась с Нарциссой Малфой. — Я выросла в Глазго! – с достоинством ответила пожилая женщина. – А там нужно уметь постоять за себя. Эта расфуфыренная леди привыкла относиться ко всем свысока и принимает вежливость за слабость. Так что я всего лишь дала ей урок, что не надо вести себя так, словно все вокруг твоя собственность. Однако приключения в Косом переулке еще не закончились. Не успев отойти от магазина на достаточное расстояние, Адамс с матерью столкнулись с очередными знакомыми. — Вы не знаете, что произошло? – полюбопытствовала мать Рона после взаимных приветствий, - я никогда не видела жену Малфоя в таком состоянии! — Ага, вся бледная и сердитая! – поддакнул Фред. — Как раскаленная добела кочерга! – вторил ему Джордж. Миссис Уизли строго глянула на сыновей, но те чересчур внимательно таращились на вывеску зоомагазина, словно увидели ее впервые. — Фред, Джордж, как вы себя ведете? - возмутилась мать. — Но ведь это правда. От миссис Малфой даже искры летели, - возразил Джордж. — Как из каминной трубы, - поддакнул Фред. Мать рыжего семейства нахмурилась, но устраивать выволочку не стала, видимо решив отложить ее на другое время. — В чем-то мои сыновья правы, миссис Малфой редко бывает сердитой. Но сегодня…, - волшебница сделала паузу, - она выскочила из магазина и оттуда потом вышли вы. Не знаете, что произошло в лавке мадам Малкин. По лицу миссис Уизли можно было понять, что ее так и распирает от любопытства. Но она сдерживается от расспросов напрямую. — Мы поспорили насчет современной моды! – туманно ответила пожилая леди и незаметно подмигнула своей дочери. — Ясно! – разочарованным тоном протянула мать семейства. Вероятно, что такое объяснение ее не устроило. Тем не менее рыжие волшебники направились дальше. — Вроде бы мы все купили или нужно что-то еще, - полюбопытствовала опекунша Деборы. — Нужны учебники для третьего курса, - обреченно сказала девушка. Оставалась крохотная надежда на то, что в книжной лавке ничего экстраординарного не случится.

***

В магазине по продаже книг и учебников было пусто и тихо. Продавец – плотный и бледный мужчина с пепельной стрижкой, наряженный в темно-бурую мантию, скучал за прилавком и при виде посетителей оживился. — Приветствую вас в моей скромной лавке! Я мистер Пинс. А вы из Хогвартса, и вам нужны учебники?! – с радостью осведомился он. Дебора закивала головой. — Да, третий курс, вот список! – сказала она и предъявила владельцу лавки лист пергамента. Тот с готовностью углубился в чтение. — Так, прорицание. Есть! Трансфигурация углубленный курс. Есть. Магозоология, Чудовищная книга о …, - на этом месте продавец запнулся и заметно побелел. — Тоже есть! – добавил он безжизненным голосом. После чего направился к клетке, в которой летали и хватали друг друга раскрытыми переплетами большие зеленые книги. Понаблюдав за тем как маг колотит толстой тростью кусающиеся книги, чтобы выхватить одну из них, миссис Уоллис задала один вопрос: — Зачем вам одевать толстые перчатки и драться тростью с учебниками? Продавец устало вздохнул. — Иначе они меня покусают. Зубов у них нет, но все равно хватка крепкая. Какому психу пришла в голову идея преподавать магозоологию по таким кошмарным методичкам. Школьники будут больше воевать с книгами, чем читать текст, - пояснил он с видом приговоренного к казни. На такие слова пожилая женщина лишь вскинула брови. — Неужели нельзя заколдовать эти чудные книги? Например, заморозить их на время или обездвижить, вместо того чтобы махать палкой, - поинтересовалась она. Ответа на свой вопрос миссис Уоллис не услышала. Так как владелец лавки сначала задумался, потом почесал в затылке, и начал разглядывать клетку с чудовищными книгами так, словно увидел ее впервые. Пока продавец гадал над тем как лучше подступить к кусающимся книжкам, девушка решила пройтись по магазину. Если судить по выставленному на полках ассортименту, лавка держалась на продаже школьных учебников и книг развлекательного жанра. Кое-где попадались мемуары неизвестных волшебников с высокопарными названиями. На одном из столиков были грудой свалены глянцевые комиксы для детей дошкольного возраста. А вот рядом находилась целая гирлянда из разложенных фолиантов. И все они относились к прорицаниям. «Как призвать удачу», «Заглянуть в будущее и узнать прошлое», «Хиромантия и гадания. Стань провидцем», «Предвестники несчастья». Именно на этом издании красовался призрачного вида жутковатый пес с блестящими глазами. Нарисованный Грим девушку не впечатлил. Малыши в детском саду и то пострашнее чудищ рисуют. Но не огромный зверь в виде собаки привлек внимание девушки. На обложке одной из книг по соседству, красовался большой волк, вставший на дыбы на фоне полной луны. А его передние лапы с вожделением сжимали бесчувственную блондинку в прозрачной ночной рубашке. Девушка томно откинула голову назад, демонстрируя тонкую шею. Длинные стройные ноги красавицы свисали до самой земли, а ее бюст был таким шикарным, что оставалось лишь гадать как оборотень еще не надорвался, волоча на себе такую тяжеловесную добычу. Сам монстр пялился в область декольте жертвы, вот только его левый глаз косил вверх и в сторону. Такую сюрреалистическую картину не рискнул бы нарисовать даже Сальвадор Дали. — Несчастная Анжелика - полюбившая оборотня! – продекламировал торговец книгами, заметивший куда направлен взгляд школьницы. – Не советую читать такие романы, юная мисс! — Но кто–то ведь пишет такие романы, - ответила продавцу Адамс, - значит есть спрос на подобные сказки! Иначе бы вы не ставили книги про оборотней на самое видное место. Лавочник сначала открыл рот, потом закрыл его и вернулся к клетке с чудовищными книгами. — Интересный сюжет! – оценивающе заявила приемная мать Деборы, которая тоже обратила внимание на обложку с вервольфом. – У нас есть категория женщин, сходящей с ума от романов с пиратами или с бандитами. А у вас, некоторых дам приводят в восторг мысль о любви с оборотнем или с вурдалаком. В ответ продавец испустил вздох полный горечи. — «Вампирские хроники. Полное собрание исследований и честные откровения профессора Иеронима Брехно»! – вслух прочитала название еще одной книги слизеринка. — Не слышала о таком писателе, - сказала школьница, обращаясь к продавцу. Тот был занят тем, что пытался завязать пойманный учебник магозоологии бечевкой и поэтому на секунду отвлекся. — Он из Франции! У нас писателей немного, а люди читать любят. Вот и приходится переводить других авторов, - охотно пояснил владелец лавки и вернулся к безуспешной борьбе с чудовищным учебником. Такому ответу девушка не удивилась. Он был вполне ожидаемым. Количество английских магов невелико и равноценно населению среднего райцентра. В таком обществе пары-другой писателей и поэтов достаточно. Мать Деборы тоже стала прохаживаться вдоль полок, с любопытством рассматривая новинки сезона, а продавец тем временем одержал победу и принялся упаковывать книгу. Невзирая на рекомендации продавца, девушка не удержалась и все-таки стянула с полки книгу с оборотнем на обложке. — Поглядим, что тут про вервольфов пишут! – пробормотала она. … — Стая чудовищ и мой свирепый вожак – вот кто ждет меня сейчас! Я слышу их вой. Они зовут меня. А твоя постель останется холодной в эту ночь, - тоскливо прошептал оборотень. — Моя любовь сильнее полнолуния и твоего проклятья! – с пафосом ответила Анжелика и протянула руки к возлюбленному. Тот зарычал от страсти и кинулся в объятья девушки… Дебора с трудом сдержала смех и вернула книгу на место. Волшебницы читают подобные пародии на романы. Нет, все-таки Локонс писал намного интереснее и изящнее. Он по крайней мере обходился без таких глупых предложений, как «она сладострастно затрепетала в его руках» или «он воспарил в небеса, изнемогая от счастья». — Миледи, могу я предложить вам новый бестселлер?! - послышался голос мистера Пинса. — Знаменитый писатель Златопуст Локонс недавно издал очередной шедевр. Он называется «Проклятье Карпатских мольфаров». Рекомендую к прочтению. Осталось всего пара книг. Извините, очень быстро разбирают! — Я беру! – безапелляционно заявила миссис Уоллис, которая подсела на книги Локонса еще в прошлом году. Пока приемная мать с любопытством листала купленный товар, девушка вспомнила кое-что. — Сэр, скажите у вас есть в продаже карты? – осведомилась она. Мистер Пинс наконец-то связал сопротивляющуюся чудовищную книгу и утер пот со лба. — Какие карты вас интересуют, мисс? В моей лавке найдется сборник старых средневековых карт, есть современные карты всех материков. Также могу предложить вам набор чудесных морских атласов, которые могут украсить ваш дом или кабинет. — Нет, мне нужна карта только Косого переулка! И только посмотреть, – сказала девушка слегка опешив от избытка предложения. Лицо продавца поскучнело. — Вон там у окна, есть карта! – отмахнулся он, заодно указывая рукой на старый, пожелтевший и засиженный мухами лист бумаги. Рассматривая висящий на стене большой ватман, девушка быстро разобралась в переплетении улиц и проулков. Тем более магический квартал посреди столицы Туманного Альбиона был на удивление мал. Кроме Косого переулка, на котором были тщательно изображены все предприятия торговли, тут имелся и известный своей печальной славой Лютный переулок. Эта улица по сравнению с Косой аллеей выглядела несерьезной даже на карте. И кроме дюжины магазинов и одного паба на ней практически ничего не значилось. Адамс до того этого считала, что Лютный переулок это такая большая трущоба, состоящая из мрачных лачуг, лавок с незаконным оборотом запрещенных вещей и питейных заведений низкого пошиба. В реальности это оказалась узкой и небольшой улочкой. Адамс была даже разочарована, когда осознала невеликие масштабы Лютного переулка. Откуда здесь набирали кучу егерей, которые потом охотились за маглорожденными? Судя по размерам тут могло проживать около сотни человек разных возрастов. Если конечно, в том месте с дурной славой не построили небоскребов. — Скажите сэр, а в Косом переулке живет много людей? – вновь обратилась школьница к мистеру Пинсу. В ответ услышала сдержанный смех. — Живет?! Мисс, тут никто не живет, кроме постояльцев «Дырявого Котла» или владельцев лавок. Здесь не деревня, чтобы жить, да и заведение Тома стоит отдельно от переулка. Так что даже они не в счет, - ответил продавец. — И в Лютном переулке тоже никто не живет? – уточнила Дебора. На этот раз мистер Пинс с ответом не торопился. — Там немного по-другому, - нехотя сообщил он. – Но и там проживает довольно мало народу. По лицу продавца было ясно, что тот хочет сказать «там живет не народ, а отребье». Но сдерживается. — Сэр, ваша карта, когда ее напечатали? - обратилась школьница к нему снова. Тот затянул последний узел на упаковке с книгами и задумался. — Лет 10, а может и 15 лет назад! – с сомнением произнес он. – Но в Косом переулке с тех пор ничего не изменилось, так что даже такая старая карта вполне точна. — Я читала в газетах, что тут еще был Болотный тупик, но его на карте нет. Или карта не вмещает все районы в Косом переулке, - осведомилась Адамс. Продавец переменился в лице. Но непонятно, что послужило причиной. Вопрос девушки был ему неприятен или всему виной оказался один из покинувших клетку учебников, что с громким хлопком вцепился в руку. — Ай! Прочь! Проклятая книжка!!! – выругался мистер Пинс, отпихивая от себя вредную книгу. Несколькими ударами палки волшебник загнал неутомимый фолиант в клетку. — Импедимента! – воскликнул продавец, обездвижив остальные книги, которые пытались выскочить наружу. Накрыв клетку серой льняной тканью владелец лавки обернулся к девушке. — Болотный тупик снесли. Сразу после того как Сами-Знаете-Кто потерял силы и сбежал! — То есть, вы считаете, что он еще жив. Не погиб?! Значит он может вернуться? – не успокаивалась Дебора. Мистер Пинс нервно оглянулся на полки с печатной продукцией, словно боялся, что Волан-де-Морт выползет из-под стопки книг. С поразительной скоростью владелец лавки завернул в обертку необходимые учебники и всучил их в руки школьнице. — Вот ваш заказ, юная леди, и до свидания! Буду рад видеть вас снова! – буркнул он на прощание. Однако тон продавца подразумевал, что надеется на встречу со школьницей не раньше следующего столетия. — Я беру и это тоже, - послышался голос миссис Уоллис. На стойку легла целая пирамида книг различной толщины. — «Уголовные дела 80-х». «Самые громкие процессы 20-го века». «Время, когда Тот Кого Нельзя Называть, рвался к власти». «Оппозиция и конформисты», - вслух перечислял названия предоставленных ему изданий мистер Пинс и его лицо медленно вытягивалось. — Скажите миледи, а вы абсолютно уверены, что желаете приобрести эти книги? – почему-то шепотом спросил он. В ответ пожилая леди царственно кивнула головой. Хозяин книжной лавки потерянно заморгал и принялся упаковывать выбранные фолианты с видом приговоренного к пожизненной казни. — Я могу поинтересоваться, почему именно эти издания вас так заинтересовали? – осторожно осведомился мистер Пинс, завершая свой процесс по перевязыванию книжных талмудов. Мать Деборы мило улыбнулась. — Женский каприз! – подмигнула женщина. Владелец магазина растерянно хмыкнул. Судя по его потрясенному виду он никак не мог поверить в то, что поклонница Локонса способна осилить более серьезную литературу. — Кстати, я не нашла у вас Конституции. И свода законов вроде Кодекса или Уголовного права. Также нет ничего о традициях и обычаях магов. Или такие книги надо заказывать? – добавила пожилая леди. Маг глянул на нее с таким несчастным видом, словно от него потребовали сочинить и написать роман, причем немедленно. — Таких книг у нас нет. И с вас 53 галеона! – тихо заявил он. Повторилась та же ситуация, что и во владении мадам Малкин. — И что мне с этим делать? – тупо глядя в лист блокнота, сказал волшебник. — С этим листком вы можете в любой момент обратиться в банк и получите свои деньги. Если не верите, то спросите у белошвеек, они ведь недалеко, - начала разъяснять миссис Уоллис. — Я вам верю! – поспешно протянул мужчина. – Как вы сказали, платежное поручение?! Замечательно! И почему до такого никто не додумался. Адамс и ее мать уже давно ушли, а мистер Пинс продолжал стоять на месте и пялиться на дверь, за которой исчезли самые удивительные клиенты в его жизни.

***

— Мне нужно купить одно зелье в аптеке, - сообщила девушка своей матери, как только они покинули книжную лавку. До аптеки семья добралась быстро. И миссис Уоллис на этот раз решила не просто войти внутрь, но и остаться там. В прошлый визит увиденный ею ассортимент так потряс старушку, что она предпочла ждать свою дочь-волшебницу на улице. Но, по всей видимости, за год пожилая леди набралась храбрости. — Глаза угрей, рыбьи хвосты и селезенки мышей, - вполголоса приговаривала она, осматривая выставленные на прилавке товары. — Скажите, неужели из таких компонентов получается что-то путное? – спросила она у флегматичного продавца. Тот, прежде чем ответить, огляделся по сторонам. — Рецептуры многих зелий не менялись несколько веков. Маги применяют те же ингредиенты, что и их предки в давние времена, - заявил аптекарь понизив голос. — И зелья работают? – скептически выгнув бровь вновь осведомилась пожилая леди. Аптекарь еле заметно усмехнулся. — Если состав снадобий остается прежним, значит к ним нет претензий, - уклончиво ответил он. - Маги очень консервативны и не любят изменений, которые могут потрясти их самобытность. Слово «реформа» для них сродни ругательству! Мать Деборы понимающе улыбнулась и продолжила осмотр аптеки. — У вас есть Костерост? – поинтересовалась Адамс. Мистер Потоцкий кивнул головой. — Разумеется! Но просто так я его вам не продам, - с легкой улыбкой заявил он. Девушка удивилась. Такого поворота она не ожидала, так как считала, что для приобретения Костероста достаточно зайти в аптеку и купить его. — Надеюсь, вы знаете как действует это зелье? – поинтересовался аптекарь и увидев, как школьница кивает головой добавил: — Тогда вы должны понимать, что Костерост следует принимать дозами, который рассчитывает целитель. Иначе вместо лечения оно может навлечь беду. Дебора вспомнила лекции мадам Помфри и была вынуждена признать правоту аптекаря. Хозяин царства пузырьков и склянок подмигнул девушке. — Пара лишних ложек лекарства, и вы станете улыбаться соседям в 33 длинных зуба. Что они подумают, когда увидят вас, ставшую похожей на саблезубого тигра? – лукаво сощурив глаза. спросил он. — Версий может быть много! – подхватила Адамс, принимая игру аптекаря, - вторжение инопланетян, молоко от радиоактивных коров или обычное колдовство. — И кое-кто может заинтересоваться почему вы так разительно изменились. И маги стараются, чтобы такого любопытства не появлялось. Поэтому Костерост продается только взрослым магам. Или по разрешению целителя! – подытожил мистер Потоцкий. Похоже волшебник намекал школьнице на риск засветиться с подобным чудодейственным зельем. Если не пользоваться им с умом и осторожностью. Про себя Дебора грустно вздохнула. Она так хотела купить лекарство и поставить Меган на ноги. Но судя по всему ее благое дело откладывается на неопределенный срок. — Тогда мне пару баночек с кремом для рук. Если они еще не под запретом?! – не удержалась она от легкой иронии. Против таких ингредиентов мистер Потоцкий не возражал. И принялся собирать требуемое. Движения мужчины были неторопливыми и уверенными. Вероятно, работа в такой сфере приучила его к тому, что спешка лишь вредит делу. — Можно узнать сколько стоит Костерост? – осведомилась Адамс, принимая от аптекаря небольшой кулек. От озвученной суммы у слизеринки глаза полезли на лоб. — Почему он такой дорогой? – полюбопытствовала слизеринка. Аптекарь слегка нахмурился, но молчать не стал. — Это потому что в состав зелья входят некоторые очень редкие растения. А они растут лишь в одном месте, - пояснил он. — И где же выращивают такие эксклюзивные травы? – спросила Адамс, внутренним чувством понимая, какой услышит ответ. — Только в Запретном Лесу! – подтвердил ее ожидания аптекарь Потоцкий. Дебора усмехнулась про себя. Хогвартс обладает монопольным правом на растения, растущие рядом со школой. Этого следовало ожидать. На одни пожертвования школьниками и преподавателям не прожить. — Но ведь можно вырастить эти травы в другом месте. Климат в Британии почти одинаковый по всему острову. Это ведь не виноград, который растет только в южной Англии, - предположила школьница. Мистер Потоцкий заинтересованно вздернул брови. Судя по его виду такой расклад беседы начал доставлять магу искреннее удовольствие. — Тут вы правы, - с заминкой ответил он, - при желании можно вырастить травы из Запретного Леса в других графствах, но дело не в почвах или в климате. Не раз маги пытались вырастить нужные растения. Но все их попытки закончились неудачей, - пожал плечами аптекарь. — И почему у них не получилось? – осведомилась слизеринка. Волшебник лишь улыбнулся. Но распространяться не стал. — Если климат не при чем и почвы тоже, значит причина в другом, Может быть ветер, насекомые, - школьница на миг умолкла и затем задорно продолжила, - так может травы не растут из-за опылителей. Наверное, только возле Хогвартса живут особые пчелы или.... Адамс вспомнила как не раз видела летающих над полями у школы толстых и крупных шмелей. Они всегда казались ей больше обычных. Но мистер Потоцкий ничего не ответил. Только скупо улыбнулся. — Так, вроде бы все что тебе нужно мы приобрели! Значит пора домой, - заявила миссис Уоллис после того как с дочерью покинула аптеку.

***

— Ваш заказ, леди! Приятного аппетита! – улыбнулся мистер Фортескью, поставив на столик продолговатый медный поднос с парой овальных стаканов на тонких ножках. Погода была теплая, и хотелось выпить чего-нибудь прохладного. К счастью кафе-мороженое оказалось поблизости. Летник у кондитера-мага был неотличим от сотен столичных заведений. Такие же круглые белоснежные столики, легкие изящные стулья с выгнутыми спинками и большие зонты, укрывающие посетителей от солнечного света. Столик по соседству занимала почтенного вида старуха в мантии цвета паутины, а макушку ее узкой головы венчала высокая шляпа с чучелом лисицы поедающей зайца. Нос крючком и сварливый взгляд без всяких слов оповещали посторонних - перед ними настоящая мегера, которая живет тем, что другим жить не дает. По левую сторону девушка чуть старше Деборы лакомилась воздушным кремом, а напротив нее сидел мальчишка лет десяти. Судя по внешности - ее родной брат. Тот с завистью посматривал на сестру, так как вазочка с мороженым перед ним была уже пуста. Миссис Уоллис и ее дочь от мороженого отказались, зато прохладительным напиткам очень обрадовались. Тем более время близилось к полудню, и августовская жара неумолимо набирала силу. Даже тут в Косом переулке, невзирая на узкую улочку и крыши, нависающие над тротуаром, солнце было беспощадным. Редкие маги, проходящие мимо кафе старались держаться в тени стен, дабы не попадать под прямые лучи. Тем временем Адамс вспомнила, что владелец кафе хорошо знает историю, особенно про охоту на ведьм в старые времена. Как раз тот увидев стопку книг, которую клиенты поставили на столик, приподнял брови. — Я вижу, вы удивлены этими книгами, - с улыбкой протянула женщина, - просто я хочу побольше узнать о том, что было в прошлом. Надеюсь, в этих книгах окажется немало интересного! Маг - кондитер задумчиво кивнул головой. Он действительно был заинтригован тем, какой необычный каталог подобрала его посетительница. Тем более Фортескью уже видел эту даму и понимал, что та совсем не волшебница. С чего бы обычной магле вдруг закупать документальные издания по недавним событиям в магическом мире? — Согласен. Историю знать нужно, дабы не повторять ошибки, совершенные в прошлом, - согласился владелец кафе. — Хорошо сказано! Я и сама люблю исторические романы. Начала читать с детства, кстати я заметила, что и у вас есть что изучить, - не умолкала миссис Уоллис. Женщина чуть повернула голову к своей дочери и снисходительно прищурила правый глаз. Это был намек на то, чтобы Дебора не вмешивалась в разговор. Хотя бы, в первые его минуты. — История мой любимый предмет! – отозвался мистер Фортескью. – Особенно я увлекался средними веками. — Какое совпадение! Моя дочь только что приобрела учебник по истории. Я просмотрела его и в нем много упоминаний о Средневековье, - радостно откликнулась женщина и продемонстрировала магу купленную книгу. На обложке была нарисована невысокая колдунья, привязанная цепями к столбу. Ноги женщины упирались в вязанку дров, из-под которых пробивалось легкое пламя. Недовольное выражение на лице приговоренной придавало ей сходство с работником конвейера, уставшего от привычной и монотонной работы. Пока взрослые начинали беседу, Адамс осмотрелась по сторонам. Старушка в шляпе с зоопарком смотрела прямо перед собой и сосредоточенно жевала ложку. В то время как уши волшебницы стояли торчком, напоминая включенные локаторы. За соседним столиком девушка с любопытством таращила глаза. Пока младший братишка, пользуясь моментом, украдкой поедал ее мороженое. Похоже волшебников, беседа за соседним столом интересовала больше, чем их собственные десерты. Дебора отвлеклась от наблюдения, так как разговор приемной матери с владельцем кафе принял неожиданный оборот. — Я заметила одну интересную особенность. В учебнике охота на ведьм описывается довольно скупо. Много пишут про то, как маглы хватали колдунов и сжигали их на кострах. По крайней мере, они пытались так расправляться с ними. Но почему-то про инквизиторов, которые осуждали магов к смерти на огне, нет ни единого слова. А ведь именно церковь начала гонения на колдунов. Но История Магии совершенно не упоминает Инквизицию. Такое упущение выглядит странным! Как будто волшебники не знают о них или не хотят про них вспоминать, – продолжала выпытывать миссис Уоллис. Мистер Фортескью слегка помрачнел. Но молчать не стал. — Я думаю, что школьникам рано знать о том, что творила Инквизиция. Из-за нее погибло немало ведьм и колдунов. И бывало так, что под ее удар попадали невинные люди. До сих пор неизвестно сколько в те времена погибло травниц, лекарок и костоправов. Тех, кто не колдовал против людей, а помогал им, - с сожалением вздохнув, заявил хозяин кондитерской. — Получается священники уничтожали магов, невзирая на их заслуги, - вскинув брови, поинтересовалась пожилая леди. – И люди, обязанные волшебникам спокойно смотрели на то, как гибнут их спасители? Никто не пытался как-то их спасти или предупредить об опасности? — Ну, э-э-э, - послышался голос Фортескью. — Но как простым людям удавалось схватить магов, разве те не способны отводить взгляд или становиться невидимыми? – продолжала с азартом расспрашивать старушка. Мистер Фортескью недовольно поджал губы. — Если противник один, то да, но в случае, если врагов больше, тогда этот метод не сработает. И когда в тебя летит десяток камней или стрел, то тут даже очень умелый волшебник не спасется. — Бог на стороне больших батальонов, как говорил один известный человек! – усмехнулась пожила леди. Волшебник воровато покосился в сторону и слегка прищурил левый глаз. У Деборы возникло чувство, что мужчина пытается подать им невербальный сигнал. — Магов было гораздо меньше простых людей, потому они и решили скрыться. А то жить волшебником, о котором вся округа знает, слишком хлопотно, - тихо проговорил маг - кондитер. — Статут приняли в 1689 году, если я не ошибаюсь. Иезуиты и инквизиторы в те годы уже не могли гоняться за ведьмами. Впрочем, в Англии, где церковь подчиняется королю, римские священники не в том положении, чтобы хватать кого захотят. Не так ли?! Владелец кафе осторожно кивнул головой. — Складывается интересная картина – маги пережили Темные Времена, Средневековье, Эпоху Возрождения и вдруг случилось что-то такое, отчего волшебники резко ушли в подполье, - продолжала рассуждать женщина. Похоже пожилая леди хотела разузнать немало о прошлых событиях в истории магов, но ей помешали. Дебора слегка стукнула ногой по туфле приемной матери. Вопросы начали приобретать опасное направление. Судя по настроению владельца кафе, заинтересованность по такой тематике не следует показывать при лишних свидетелях. — Чудесный сок, сэр! Просто волшебный, - резко сменила тему миссис Уоллис, при этом умудряясь сохранять приветливое выражение лица, - но нам нужно спешить, очень сожалею, что мы не встретились раньше. Уходя из кафе-мороженого Адамс не удержалась и оглянулась за спину. Старая волшебница с чучелами на шляпе пристально смотрела ей вслед.

***

Пройти мимо лавки мистера Олливандера незамеченными, Деборе и ее приемной матери не удалось. Изготовитель волшебных артефактов стоял прямо на улице, перед входом в свой магазин. — Добрый день, леди! – склонил голову мастер, приветствуя гостей из Большого мира. Взор пронзительно-светлых глаз скользнул с фигуры Деборы на ее мать. — Чрезвычайно рад видеть вас в Косом переулке! – любезно сказал волшебник. — Взаимно, мистер…! – ответила ему пожилая женщина, - мистер Олливандер. Миссис Уоллис успела бросить взгляд на вывеску, висящую над лавкой изготовителя волшебных палочек. Леди наморщила лоб и усмехнулась. — Скажите, пожалуйста, вы сами создали эту вывеску? Перед тем как ответить мастер тоже покосился на выцветшую доску, с которой уже давно слетела позолота. Губы волшебника тронула легкая улыбка. — Осталась от моего прадеда! – мягким тоном протянул Олливандер и обратился к молчащей девушке, - мисс Адамс, как ваша палочка? Она в хорошем состоянии? У вас есть жалобы или претензии? Та отрицательно помотала головой. — Она прекрасна. И у меня нет причин на нее жаловаться! Ни разу она меня не подвела. — Девять с половиной дюймов. Вишня и чешуя русалки! – без запинки проговорил владелец лавки артефактов. – Она при вас? — Да! – торопливо ответила ему школьница и продемонстрировала ему свою магическую вещицу. — Да, она великолепна! Это одна из моих экспериментальных образцов, - ностальгически вздохнул мастер. Его глаза, словно сияющие собственным светом, слегка затуманились. — Экспериментальный?! – переспросила приемная мать Деборы. Изготовитель артефактов вежливо закивал головой. — Я провел немало опытов, применяя различные компоненты, пока не пришел к выводу, что лучше всего для волшебных палочек подходят лишь некоторые составляющие! – туманно заявил он. Если девушке подобные слова не сказали ничего предосудительного, то пожилая леди так не считала. — Метод проб и ошибок, не так ли, сэр? – спросила миссис Уоллис. Маг Олливандер вновь закивал. — А сейчас вы создаете простые стандартные палочки? Которые подходят всем? Как сильным магам, так и слабым волшебникам? – осведомилась миссис Уоллис. Волшебник поперхнулся от такой бесцеремонности. — Понимаете, миледи! Через много лет опытов и изысканий я пришел к выводу, что определенные виды дерева и компонентов наиболее лучше подходят к созданию волшебных палочек, - проговорил он, рассматривая пожилую леди испытующим взглядом. Вероятно, мать Деборы мало что поняла из рассказа мастера по изготовлению артефактов, но не показала своей неосведомленности. — То есть вы хотите сказать – палочку можно сделать не из любой древесины, а только из строго подобранного материала? – уточнила женщина. Брови Олливандера образовали идеальные дуги. Судя по всему, подобные вопросы ему задавали нечасто. — Именно так! Нельзя создать артефакт из чего попало. Процесс создания требует строгого исполнения процедуры и ответственного подхода к работе. А также лучше использовать именно те компоненты, которые зарекомендовали себя лучше всех остальных, - слегка потрясенным тоном заявил мастер. — И это правильно, - одобрительно качнула головой миссис Уоллис, - работать с вещами, которые проверены опытом и поколениями прошлых создателей всегда лучше, чем рисковать, ставя эксперименты. Ведь не знаешь, чем может обернуться работа с неизвестными материалами. Олливандер чересчур часто заморгал глазами. Беседа с обычной маглой начала увлекать его, хотя он бы никогда в этом не признался. — Вы задаете очень интересные вопросы, миледи! – кивнул головой мастер. В отличие от Олливандера, у женщины еще не закончилось вдохновение для расспросов. — Можете мне сказать, почему именно палочки? Не трости, не карманные часы, а именно палочки. Почему магические артефакты готовятся в виде палочек. Ведь эти вещи будут слишком заметны, - полюбопытствовала женщина. Услышав такой вопрос мистер Олливандер изумленно вытаращил глаза, но быстро овладел собой. — Традиция, миледи! Маги с древних времен привыкли носить палочки, точнее посохи далекого прошлого изменились на легкие и более удобные палочки современности, - ответил он. Но маглу невозможно было сбить с толку. — Вы говорите об удобстве?! Но вот артефакт моей дочери, длина 9 с половиной дюймов, это как раз очень неудобная вещь, пусть и волшебная. В карман ее не запихнуть. Я говорю о карманах обычной одежды, хотя во внутреннем кармане школьной мантии палочка помещается без труда. Но не будешь все время ходить в столь неудобном балахоне, - тут миссис Уоллис покосилась на проходящих магов, которые даже в жару щеголяли в своих длиннополых одеяниях. – Дебора носит кобуру на руке, из-за чего ей приходится выходить в платьях с рукавами, чтобы кобура не привлекала внимания. Но я не заметила у других волшебников ножны для палочек. Получается, все маги носят свои артефакты в карманах. А как же женщины? Неужели они носят палочки в сумочках? Оттуда выхватить палочку в нужный момент можно не успеть. Мистер Олливандер вновь выпучил глаза, на этот раз это действие продлилось дольше прежнего. — Вы очень наблюдательны, миледи! – помедлив с минуту, сказал волшебник. – Действительно, в некоторых случаях требуется быстрая реакция и палочка, затерявшаяся в глубине кармана не сможет выручить владельца. Поэтому маги постарались решить этот вопрос. Например, некоторые из волшебников сейчас имеют особую амуницию, в которой прячут свои артефакты. Небольшая кобура на руке, в которой удобно скрыть свой артефакт и легко вытащить в случае необходимости. — Примерно такая же как у вашей дочери! – добавил он, покосившись в сторону девушки, продолжавшей хранить молчание. — Вы сказали «сейчас», - задорным тоном заявила миссис Уоллис, - значит раньше маги обходились другими способами? Позвольте догадаться, если человека с палочкой могли заметить, значит волшебники имели что-то другое, где прятали свои артефакты? Продавец волшебных изделий прокашлялся и вновь немного помолчал. — У вас хорошая дедукция, миледи, - вынужден был признать он. – Вы правы, в старые времена человек, с палочкой в руке мог вызвать подозрения. Все-таки обычные люди имели представления о магах, поэтому для того, чтобы не отличаться от других, волшебник прятал свой артефакт или маскировал его под предмет, который не привлекал лишнего внимания. Такой, который можно вытащить публично и который можно носить при себе без опаски. — Попробую догадаться, что за предмет в старые времена мог носить волшебник, чтобы не привлекать внимания. – с усмешкой протянула пожилая леди, - неужели оружие, то есть шпага или кортик. Клинок на поясе моряка или дворянина в то время никого не удивлял. Значит маг мог заколдовать свою палочку под холодное оружие и спокойно гулять по городу. Мастер вскинул брови. — Ваша проницательность делает вам честь! – пространным тоном ответил он. Таким образом мистер Олливандер не говорил ни да, ни нет. Вероятно, волшебнику не хотелось вдаваться в более подробные объяснения. И приемная мать Деборы прекрасно поняла намек пожилого артефактора. И тут школьница не выдержала и задала вопрос, который не давал ей покоя уже долгое время. — Знаете мастер, за время учебы я заметила, что у многих учеников в палочках сердцевина состоит из жилы драконы или волоса единорога. Кое у кого в палочках перо феникса, но таких мало, - при этих словах Олливандер сдержанно кивнул. — И лишь у меня только необыкновенная начинка – чешуя русалки. И вы сказали, что моя палочка – это экспериментальный образец. Почему вы создали артефакт именно с таким редким компонентом? Такого вопроса мистер Олливандер, если и ждал, то точно не сегодня. Потому что он замолчал на минуту, словно задумавшись. После чего пристально вглядевшись в глаза школьницы заговорил, неторопливо чеканя каждое слово. — Как я уже сказал – ваша палочка одна из моих экспериментальных образцов. Любой мастер желает создать что-то неповторимое или редкое, которое не сможет повторить другой специалист. В молодости я был тщеславен и глуп, я хотел сотворить особый артефакт, который подойдет не каждому магу. Но вскоре понял, что могут пройти годы и годы, прежде чем волшебник, достойный такого творения, переступит порог моего магазина. — Вы сказали – «подойдет»? – поинтересовалась миссис Уоллис, воспользовавшись небольшой паузой в рассказе мастера. Олливандер вежливо склонил голову. — Именно так! Это палочки выбирают волшебников. Необычная сердцевина в артефакте подойдет не к каждому. Может случиться так, что такая палочка будет годами лежать в лавке, дожидаясь своего владельца. И возможно никогда не дождется его, - с печалью произнес маг. — Очень интересно, милорд! – отозвалась пожилая леди задумчиво поглаживая рукоять своего зонтика. – Значит сердцевина ваших артефактов содержит в себе частицу магических животных. Надо же, - она покачала головой, - я всегда думала, что единороги, фениксы всего лишь сказочные звери, а они существуют на самом деле. Дебора невольно провела пальцами по правому запястью. Там, где крепилась ее кобура, хранящая в себе палочку. — А почему именно чешуя русалки? Не волос с ее головы, не кость или печень? – будничным тоном спросила она. Мастер Олливандер снова закашлялся. Но отвечать не рискнул. — Меня больше интересует почему вы, милорд, решили включить в состав артефакта не часть дракона или оперение феникса, а именно частицу русалки, - снова влезла в разговор приемная мать слизеринки. Изготовитель волшебных палочек на этот раз ответил не раздумывая. — Как вам сказать. Видите ли, единороги, драконы, фениксы – они без сомнения великолепные существа, но все-таки их разум не так совершенен, как человеческий. А русалки, несмотря на то, что они не слишком похожи на людей, … - мастер промолчал, но его молчание было чересчур красноречивым. — То есть вы хотите сказать, что в палочке моей дочери частица существа, обладающего собственным разумом?! Может случиться так, что ваше творение начнет вести себя непредсказуемо? Потому что решит действовать по-своему? – осведомилась пожилая леди. Пожилой волшебник нахмурился. Но тут к магазину подошла пара волшебников, ведущих под руку невысокую девочку с каштановой косой через левое плечо, и они выжидательно уставились на беседующих. — Прошу простить меня, леди! – поклонился пожилой артефактор. — Вы очень необычный человек. Люди, проходившие мимо меня, рассказывали о вас. Вижу, что они были правы! — Мисс Адамс! – кивнул головой мастер Олливандер. Мастер как-то чересчур быстро распрощался со своими собеседниками и поспешил уйти обратно в лавку. Адамс заметила, что волшебник выглядел озадаченным. Но высказывать вслух свои соображения не стала.

***

Интересные события в обществе магов случались редко и развлечений у них всегда не хватало, а тут всего за день произошло столько занимательного. Так что сегодня паб Тома наполнился под завязку и посетителям было что обсудить. В заведении стоял гул голосов, звякали оловянные кружки, высокие стаканы с пенными шапками то и дело плыли к столам, а возвращались к барной стойке пустыми. Сам Том еле успевал наливать все новые порции. — Представляете, эта магла сравнила скоростную метлу с каким-то велосипедом, - кипятился владелец лавки «Все для Квиддича». — Очки для езды ей выложи, физику изучай. И еще про турбу… трубу…, - мистер Лайкли сплюнул и обреченно махнул рукой. — Вот чему этих маглов в школе учат? – кивая головой, соглашался с ним собутыльник. В другом углу Изабелла – помощница мадам Малкин в лицах изображала как прошла беседа Нарциссы Малфой и пожилой маглы, заглянувшей в Косой переулок. Судя по взрывам хохота, в белошвейке умерла великая актриса. — Она спрашивала меня о Конституции. Кто-нибудь знает, что это такое? – вопрошал своих соседей владелец книжного магазина. — Без бутылки не понять, - отвечал ему кто-то из завсегдатаев бара, прикладываясь к кружке. Лишь мастер Олливандер, скромно притулившийся у стойки был молчалив и задумчив. В отличии от питейного заведения, где стоял дым столбом и от громких голосов качались керосиновые лампы под потолком, в банке гоблинов обсуждение денежной реформы прошло тихо и спокойно. Серьезные дела не любят огласки, хотя и могут вызвать нешуточные последствия.
148 Нравится 135 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (9)