Не дай мне сорваться

NC-17
В процессе
40
автор
Anya Brodie бета
Размер:
планируется Макси, написано 16 страниц, 5 833 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 18 Отзывы 28 В сборник

Глава 2. Богатые не застрахованы от неловких ситуаций

Настройки
Маглы раздражали Гермиону своим поведением и эгоизмом. На самом деле, она уже отвыкла от такого отношения. Волшебники всегда старались не мешать друг другу, ставя личное пространство превыше всего, и, если ты не был задирой в школе, вряд ли бы кто-то незнакомый обращал на тебя внимание. Реальность Гермионы Грейнджер теперь была иная. Ей снова приходилось мириться с этим и не искать виноватых. Если она будет тратить нервы на обычные столкновения на улице, даже с весьма симпатичными мужчинами, скоро сойдет с ума и родители упекут ее в дурку. Черт, если бы она только могла пользоваться своей палочкой. Досада внутри скребла дворовыми кошками: на ее главный волшебный атрибут были наложены отслеживающие чары, а значит, друзья, а именно Гарри, могли легко вычислить ее месторасположение. Трансгрессия ей плохо давалась без верной помощницы, поэтому лондонский общественный транспорт стал для нее постоянным адским средством передвижения, а прохожие — демонами. Осмотрев свой внешний вид, Гермиона подозвала к себе официантку, пролетающую мимо нее с подносом, едва не задев ее плечо. — Прошу прощения, я могу видеть менеджера? — К сожалению, сегодня она отсутствует, но если это срочный вопрос, то вы можете обратиться к директору кафе. Мистер Грант сейчас за дальним столиком, — она указала взглядом на мужчину, перебирающего стопку документов, пока рядом с ним официант убирал пустые тарелки. Видимо, он только что закончил деловой обед. — Он как раз освободился. — Большое спасибо, — Гермиона пробежалась глазами по форме рыжеволосой девушки и, заметив бейджик, приветливо улыбнулась. — Лорен. — Была рада помочь, — она так же дружелюбно улыбнулась и упорхнула к гостям заведения. Гермиона перевела взгляд на хозяина кафе и, сделав глубокий вдох, пошла к своему потенциальному работодателю. Работа официанта или бармена не была пределом ее мечтаний, но гибкий график позволял ей уделять больше времени к подготовке в университет. Немолодой мужчина очень увлеченно разглядывал какие-то бумаги, делая пометки на полях и периодически почесывая затылок ручкой. — Добрый день, мистер Грант, — Гермиона улыбнулась, привлекая внимание владельца кафе. — Добрый-добрый, дорогуша. По какому вопросу? Мы с вами знакомы? — Нет, пока нет, — она присела напротив, и он жестом пригласил ее за свой стол. — Но я надеюсь это исправить. Меня зовут Гермиона Грейнджер, и я хочу у вас работать. — Вот как, и кем же? — такая уверенность показалась директору больше дерзостью, но как же редко это можно встретить у нынешнего поколения. — Официантом или барменом. Если у вас есть свободные вакансии, я бы с радостью пополнила штат ваших сотрудников. — Вы так юны, но… — он прищурился, пытаясь понять, сколько девушке лет. Она так подбирала слова, явно имея за спиной не один курс университета. — Мне девятнадцать, но я училась в школе с юридическим уклоном, — ей не стоило упоминать разнообразие предметов и направлений в Хогвартсе, ведь люди не будут задавать вопросы, если сказать, что у нее узконаправленная специализация. — Ясно, тогда почему вы решили выбрать работу официантки? У вас есть опыт? — Нет, у меня нет опыта работы в кафе, но я вас не разочарую, — разумеется, Гермиона владела необходимыми невербальными заклинаниями, позволяющими ей избавиться от конфузов на такой работе. — Вот как мы поступим, милая леди, скоро это кафе превратится в элитный ресторан, все мои работники будут переданы в руки новых владельцев. Их требования гораздо выше уровня простого кафе, как это, — он выжидающе посмотрел на Гермиону, пытаясь уловить каплю неуверенности. — Значит, им повезет, что в их штате будет такой ценный работник, как я, — она едва заметно вздернула подбородок. Подавляй и властвуй. — Хорошо, давайте поступим так, вы придете… — Подождите, — Гермиона уже знала это «мы вам перезвоним». — Дайте мне испытательный срок в две недели и, если будете полностью довольны моей работой, — примите официально. — Это имеет смысл, хорошо, я дам тебе полторы недели, на то есть причины. Если не доставишь нам неприятности и наши гости будут довольны — считай, ты в команде неподражаемого Осборна Гранта. Гермиона улыбнулась, ведь этот мужчина чем-то напоминал ей Хагрида. Нет, не внешним видом, а скорее добротой, азартом к любимому делу и заботой о близких, которыми он считал своих работников. Когда она уже отпустит тот мир? Она больше не принадлежит ему, а он ей. Это прошлое. Горькое, полное опасности, любви и страха, но прошлое! Прошло еще полчаса, и, обговорив детали и договорившись о ее первой смене завтра, Гермиона поспешила домой. На выходе из кафе она заметила снующих в разные стороны маглов, которые старались спрятаться от начавшегося дождя в ближайшем укрытии. Улыбнувшись перспективе спокойной и безлюдной прогулки, Гермиона шагнула под дождь, только набирающий свою силу и пока моросящий с едва заметными крупными каплями. Она любила дождь и не боялась промокнуть. Ведь это не так страшно, как быть заживо похороненной в стенах собственной школы. Ну вот. Опять о прошлом. Погрязнув в своих мыслях, Гермиона прошла мимо витрины художественного магазина, и ее внимание привлек мольберт. В голове сразу появился образ человека, которого ей очень хотелось запечатлеть именно на холсте. Он был расплывчатым, но почему-то не отпускал ее. Может, когда она сядет за картину и начнет рисовать, облик явится сам? «Лавка художника» приветливым теплым светом манила внутрь, и Гермиона поддалась этим чарам, оповещая свое присутствие характерным звуком колокольчика над входной дверью. Ее глаза пытались сфокусироваться на чем-то одном, но это было очень сложно. Гермиона не брала в руки кисть с того момента, как отправилась на поиски крестражей с Гарри и Роном, а теперь… теперь она может посвятить себя любимому хобби и в будущем, возможно, открыть свою галерею. За приятными мечтами она не заметила, как собрала корзину из всего необходимого (и не очень) для подготовки к экзамену. Милая продавщица предлагала ей оформить доставку для мольберта, но Гермиона благодарно отказалась и, покинув магазин, зашла в ближайший переулок. Дождь и не собирался прекращаться, поэтому, убедившись, что ее никто не заметит, Грейнджер запихнула мольберт и пакет в свою волшебную сумочку и поспешила скорее домой. Ей не терпелось зайти в квартиру, найти самое подходящее с естественным светом место и, водрузив на мольберт рамку с белоснежным холстом, нанести первый штрих карандашом. Затем, убедившись, что набросок ее действительно устраивает, начать смешивать краски. Подбирать нужный оттенок из миллионов различных валентностей, хотя различить человеческий глаз мог лишь несколько тысяч. Но Гермиона ведь читала об этом, она не могла не знать. Ей было необходимо передать именно тот самый цвет. Она взяла кисть, окунула ее в краску на палитре, сделала первый мазок и замерла. Почему самой первой деталью, которую она выбрала, стали именно волосы такого необычного платинового цвета?

***

Вечернее небо в мегаполисе кажется еще чернее, когда яркий свет вывесок и фонарей освещает все пространство вокруг. Даже находясь на крыше элитного ресторана в Лондон-сити, где гости наслаждались общением в приглушенном свете люстр, звезд на небе не было видно. При входе в зал метрдотель вежливо поприветствовал Драко и проводил к столику, где его уже ожидали. Он попросил официанта подойти через пару минут, чтобы дать ему время подумать над заказом. — Я думала, ты уже не придешь. — Прости, — Драко, как подобает джентльмену, поцеловал тыльную сторону ладони своей спутницы. — Ты же знаешь, как много у меня работы. — Что ж, скоро все изменится, мы будем чаще видеться. — Разумеется. Ты что-то хотела обсудить? — Сразу к делу? — она ухмыльнулась и, сделав глоток вина, чуть наклонилась вперед. — Неужели даже не поинтересуешься, как у меня дела? — Астория, дорогая, — Драко мысленно закатил глаза. Все их встречи были сугубо деловыми, но скорая женитьба на этой… особе заставляла уделять ей часть его личного свободного времени. — Мы виделись утром на работе. — Может, за день у меня накопились новости, — она действительно не сбавляла свой напор. — Как у тебя дела? — Драко сдался, у него не было сил спорить с ней или стараться убедить, что после свадьбы хоть что-то изменится. В его планы входило жениться на Астории Гринграсс, с помощью ЭКО обзавестись наследником или наследницей и спокойно заниматься работой. Он давно смирился с таким будущим. А дальше он провел «прекрасный» час, выслушивая пустую болтовню своей спутницы и мысленно проклиная тот день, когда согласился в последний раз идти на поводу деспотичного отца. Все ради матери. Если эта свадьба не состоится, его акции уйдут с молотка британским благотворительным фондам, а его и Нарциссу… Что ж, отец оставил за ними особняк. Великодушный подарок от старого ублюдка. — Драко, — прощебетала Астория, — я вижу, какой ты уставший. Хватит думать о работе! — она обиженно надула губы. М-да, как она в этот момент похожа на ребенка, а ведь ей почти тридцать шесть. — Поехали ко мне, я умею делать первоклассный массаж, он тебя расслабит! — И много на ком ты его тренировала? — выпалил Малфой не задумываясь, но заметить, как Астория закатила глаза, он не успел. Телефонный звонок стал спасительным сигналом, и на экране смартфона высветилось имя старого друга. — Теодор? Они не общались уже несколько месяцев, когда тот попросил отпуск на неопределенный срок по каким-то личным обстоятельствам и уехал в Шотландию. Наконец-то он готов снова приступить к своим обязанностям, а значит, экономический отдел перестанет делать вид, что усердно работает, когда на самом деле их интересуют только ставки по любому поводу. У Теодора Нотта было очень важное дело, не требующее отлагательств, и так удачно совпало, что Драко оказался абсолютно свободен и согласился приехать к нему как можно скорее. Перспектива провести вечер в особняке Нотта была куда лучше, чем слушать щебетания Гринграсс и ее слишком прямые намеки на секс, которые вызывали у Драко лишь отвращение. — Прости, Тори, но ужин придется отменить, — он подозвал к себе официанта. — Просто запиши это на мой счет. — Как и всегда, — Астория старалась не терять лицо. Она знала, что Драко никуда от нее не денется, но хотелось бы не только стать миссис Малфой, но и получить привилегии в виде этого красивого мужчины в своей постели. — До свидания, — Малфой снова поцеловал ее руку. Официант поднес его пальто и быстро накинул ему на плечи, и Драко скрылся с ресторана, оставив женщину в одиночестве с недопитой бутылкой белого полусухого.

***

Вилла в пригороде Лондона встретила Малфоя приветливым теплым светом из окон в гостиной, а Тео уже был на пороге с лучезарной улыбкой на лице. Припарковав автомобиль, Драко, не скрывая радости, притянул друга в объятия и похлопал по спине. Они не виделись четыре месяца, и это было их самое долгое расставание с тех пор, как Теодор вернулся из частной школы, куда его неожиданно отправили родители, стоило ему только исполниться одиннадцать лет. Теодор Нотт был высоким брюнетом, ровесником Малфоя и его самым близким другом с пеленок. Их мамы были подругами еще со школы, но, к сожалению, миссис Нотт скончалась вскоре после рождения Тео. Причины ее смерти были до сих пор неизвестны. — Дружище! — Тео приобнял его за плечо, и они направились в гостиную, смеясь над очередной шуткой Нотта о том, что Драко очень сильно постарел с их последней встречи. — Ты не лучше выглядишь. Посмотри! Это морщины? — Малфой театрально удивился, зная, как Тео заботится о своей внешности. — Очень смешно, Малфой. Попытка была бы засчитана, но я только что смотрелся в зеркало, и оно сказало, что я всех прекрасней. — О, ты точно идиот, — они снова рассмеялись, и Тео протянул ему бокал с виски. — Итак, у меня к тебе очень важное дело. — Я внимательно слушаю, — Драко сделал глоток виски и тут скривился, когда янтарный напиток сильно обжег его горло. — Ты снова привез это пойло? — Это огневиски! Чудесное изобретение. — Ага, для мазохиста. Где только берешь этот странный алкоголь? — он все еще помнил «медовуху», после которой не мог оклематься несколько дней. И Тео говорил, что это слабоалкогольный напиток. — Я тебя позвал не для того, чтобы обсуждать мои алкогольные пристрастия. — Выкладывай, — Драко развалился в хозяйской манере на кресле и, покручивая в руке бокал, наблюдал за нервными метаниями Теодора. — В общем, есть одна девушка… — Началось... — Не перебивай, пожалуйста! Так вот, — Нотт сделал глубокий вдох и продолжил: — Ее зовут Пэнси Паркинсон, она в этом году закончила академию, в которой я учился, и хочет начать работать финансистом, но из-за ее... эммм... специфического воспитания не каждая компания согласится взять к себе. — И что же в ней такого, что мой дорогой Тео не смог пройти мимо? Ей хоть есть восемнадцать? — Не смей осуждай! Никогда не знаешь, в какой ситуации окажешься сам. — Мне путь заказан. — Гринграсс. Да, я наслышан. — Они сделали еще по одному глотку, как бы поминая холостяцкую жизнь Малфоя. — Пэнси хорошая, правда, но она всю жизнь прожила дома у родителей, а в одиннадцать лет ее отправили в закрытую школу, где у нее была… не самая лучшая компания. — Значит, ты предлагаешь мне взять на работу девушку со скверной репутацией? — За это не переживай, никто об этом даже не узнает! Я беру полную ответственность на себя, но это не только та причина, по которой я просил тебя приехать. — Вот как, — Драко уже и сам не знал, чего ожидать. — Я хочу, чтобы ты был моим шафером на свадьбе. Если кто и мог заставить Драко подавиться алкогольным напитком, так только Нотт. Его не было всего четыре месяца. — Так вот зачем ты уезжал? Свататься? — усмехнулся Малфой, вытирая слезы и откашливаясь. — Да, это было частью моей поездки. — И кто же эта счастливица? — Ну, я тебе уже про нее рассказал. — Ты серьезно? — неверящим взглядом Драко уставился на Тео. — Я повторю свой вопрос: ей есть восемнадцать? — Ей уже девятнадцать, Мерлин тебя дери! — Никто из нормальных людей не поминает Мерлина в разговоре, — Малфой уже привык к этому имени в диалогах с ним, но все равно каждый раз поправлял Нотта. — Ты сам называешь меня идиотом, так что забей и ответь на мое предложение. — За что ж так родители с этой бедной девочкой. — Оооо, Паркинсоны щедро наградили дочь приданным, поэтому Пэнси бедной ну никак не назовешь. — Так зачем же ей работать тогда? Богатые родители и будущий муж… — Не хочет сидеть на шее, какая-то мания показать, что она не красивая кукла. — Что ж, пусть приходит в понедельник, мы пообщаемся, и я скажу свой ответ насчет работы. — А что насчет… — Конечно, я буду твоим шафером. Ты еще спрашиваешь? Кажется, на эту роль никого больше нет. — Ну, еще есть Забини. — Драко скептически посмотрел на Теодора. — Ла-адно, я знаю, что этот загорелый любитель суши не фанат нести ответственность на мероприятиях. — Вот именно, ему проще быть среди гостей внештатным клоуном. Они рассмеялись, и, еще немного обсудив дела в фирме, Драко уехал домой. По дороге в голове возникло воспоминание одной встречи. Красивая девушка со светло-карими глазами, миниатюрной фигуркой и такой уверенностью и внутренней силой. Совсем юная. Мысли о ней не давали покоя и плотно поселились в голове Малфоя, пока его голова не коснулась подушки и он провалился в долгожданный сон. Какого черта?

***

Следующие дни пролетели для Гермионы как один. Она прекрасно справлялась со своими обязанностями на работе и, к большому удивлению начальника, мгновенно решала любые оплошности: пролитые напитки на стол, недостаточно горячее блюдо, слишком соленая еда и многое другое. Поразительно, как ей это удавалось, не прибегая к помощи других официантов, не отвлекая от работы поваров и даже не заставляя посетителей ждать. Волшебница. Именно так ее и стали называть спустя пару рабочих дней. Это не доставляло дискомфорта ни ей, ни ее коллегам, потому что довольные клиенты — счастливое начальство, а значит, спокойные смены. Но продолжалось это ровно до того момента, когда мистер Грант не решил познакомить ее с будущими владельцами кафе, представляя ее как потрясающего и компетентного работника, который достоин работы в новом ресторане. — Гермиона, дорогая, отнеси, пожалуйста, этот кофе за дальний угловой столик. И сними фартук, я бы хотел тебя познакомить кое с кем. Думаю, ты заслужила место в ресторане, — мистер Гранд забрал форменный фартук из ее рук и проследил за ней взглядом, довольный тем, что она действительно оправдала его ожидания и заслужила место штате персонала. Он собирался последовать за ней, отдавая распоряжение бармену о приготовлении их фирменного чая, но его отвлек звон стекла, как раз с дальнего столика. Разговоры в кафе утихли. Грейнджер замерла на месте, боясь даже сделать вдох, стараясь как можно дольше оставаться незамеченной. Она только что пролила свежесваренный кофе на мужчину, с которым буквально неделю назад столкнулась на входе в кафе, когда устраивалась на работу. И по иронии судьбы он оказался одним из ее будущих начальников. Пиздец. — И это наша невероятная официантка? — ухмыльнулся темноволосый мужчина, до боли показавшийся Гермионе знакомым, но сейчас точно не время и не место задумываться об этом. Он аккуратно стал разгребать бумаги, на которые попали брызги кофе, в надежде спасти хотя бы часть документов. — Скорее снимайте штаны, пока кофе не въелось в ткань! — протараторила Грейнджер, протягивая руку пострадавшему. — Быстрее! Я отведу вас в помещение для персонала! — Так меня еще никто не соблазнял, — усмехнулся Драко, но дал Гермионе увести себя. Ему показалось или она закатила глаза?
Примечания:
40 Нравится 18 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (8)