“Иногда, чтобы понять человека, нужно заглянуть за его слова.”
На уроке по зельям Маккензи сидела рядом с Томом: «прекрасная перспектива посидеть на уроке с человеком, которого хотелось избежать, а уж совместное задание…». Девушка заметно нервничала, что доставляло удовольствие Тому, хотя и это поведение ему казалось странным. Обычно при прямой угрозе жертва так заметно дергалась и при удобной возможности старалась ускользнуть, но тут-то он ещё ничего и не успел сделать. "Может не церемониться с тобой и применить легилименс, и сразу станет понятно, что в этой белобрысой головке варится..." — парень задумчиво вглядывался в окно, попутно мешая содержимое в котле. "Как же всё достало..." Ещё бы не достало: терять зря драгоценное время, носясь с нелепыми заданиями и кучкой недоумков. Профессор Слизнорт как раз к тому времени объяснял новую тему, попутно смешивая один ингредиент с другим, оставляя вариться делу и обходя столы учеников, расценивал результаты. У кого-то из котла вылезала зеленая жижа, похожая на большого червя, впрочем, этот результат создателям понравился даже больше, чем то, что должно было получиться по итогу, и все же низкую отметку они получили и не переживали, у кого-то вышло лучше, чем ожидалось. А поскольку Маккензи была в паре с Томом, вышло безупречно, хотя по большей части благодаря познаниям Тома и советам Снейпа, который помогал ей в своё время. У её отца — Артура Фоули — вышло превосходно, тот даже был заинтересован результатом Тома, и, судя по их поведению, у них были неплохие отношения. Фоули приближался с лёгкой улыбкой к Тому, чтобы обсудить очередной успех в зельеварении. К слову, с Артуром Том и вправду держал весьма хорошие отношения даже не из выгоды. Молодые волшебники признали в друг друге талант и были искренне заинтересованы в дальнейшем общении, совпадали интересы и ничего более, но по мнению Тома Артур Фоули прекрасно вписался бы в его планы. Макки же стало немного стыдно, что зельеварение у неё не сильная сторона, несмотря на то что её отец — опытный зельевар. Глядя на то, как увлечённо Том и Артур вели беседу, это даже приводило в досаду, уж очень не хотелось уступать в предмете. В конечном итоге профессор Слизнорт был доволен, в качестве домашнего задания разделил по тем же парам и дал две недели на то, чтобы сварить зелье удачи «Феликс Фелицис». На такое Том даже не рассчитывал. Удача была на его стороне даже без зелья, чего уж греха таить: он планировал сварить жидкую удачу, несмотря на то что маловероятно получить максимальную пользу от него, но чем чёрт не шутит. Маккензи же это задание вообще не понравилось. Как знать, что взбредёт в голову этому сумасшедшему? Так ещё и данное зелье требует интенсивной работы, и судя по всему, совместной, с не самым желанным партнёром, хотя на другом конце класса одна из Слизеринок явно расстроилась. "Заняла бы место рядом с Риддлом, и мне бы поменьше проблем досталось", — думалось девушке, но проблема всё-таки не планировала исчезать. После урока Том нагло поставил её перед фактом, что терять время он не намерен и предпочитает приступить к делу сразу. Макки ничего не оставалось, как пройти за ним, а точнее, плестись хвостиком. «На спор просто времени нет», — утешала себя мыслями девушка. "Ну не в коридоре же с ним спорить? Воспитание не позволит". Оправдания оправданиями, но признать, что он банально её пугает, она себе признаваться не хотела. В этом что ли проявляется её идиотская гриффиндорская храбрость? Ну в самом деле, неужели шляпа сочла её такой глупой? Том молча вёл их в библиотеку, ему была необходима тишина в процессе работы, да и там народу поменьше, скажем так, легче будет разговорить девчонку и понять её суть. Конечно, легилименс облегчил бы жизнь, но это было бы не так интересно. А как же поразвлечься? Тем более что Том не исключал окклюменции в её арсенале. Как бы Том ни хотел её переманить в свою коллекцию приспешников, а всё же испытать её хотелось. Это как новый инструмент, над которым хочется экспериментировать, чтобы понять широту возможностей. Посредственностей он не терпел: даже отпрысков чистокровных семей наследник Слизерина проверял прежде, чем предлагать место в рядах Вальпургиевых рыцарей, и то продолжая их совершенствовать как мастер своих кукол. Массивные двери в библиотеку распахнулись, впуская студентов в обитель знаний. Том коротко бросил взгляд через плечо, призывая продолжить следовать за ним. Они уселись за столом ближе к запретной секции. Том галантно усадил Маккензи, и после сам сел рядом. — Предлагаю назначить план, по которому мы приготовим зелье. Напомню, что за ним необходимо проследить раз в день. — В таком случае составим расписание очерёдности? — Естественно. Хочу, чтобы ты знала: я не терплю пренебрежения в работе, предпочитаю чистоту и порядок. Том замолчал на мгновение. — Не принимаю безответственных выходок. Казалось бы, он заговорил об этом очень спокойно, сдержанно уведомляя о своих условиях в работе, но девушка чувствовала скрытую угрозу и не сомневалась в правоте его слов. Каким бы парень ни казался ей притворщиком, но всё, что касалось учебных заданий, он по-честному выполнял на отлично, но в этом заявлении он угрожал ей в другом, словно речь шла не о задании вовсе. — Я тебя услышала, Риддл. Я ведь тоже не терплю пренебрежения. Возможно, стоило промолчать. Но уступать ему совсем не хотелось. — Отлично, в таком случае я предлагаю начать сегодня вечером после ужина. — Прекрасно, мистер Слизнорт разрешит воспользоваться кабинетом зельеварения? — Да, об этом я сам договорюсь. Что касается очерёдности, будем чередовать через день. И это был не вопрос. Риддл чётко давал понять, что он ставит перед фактом без возможности на уступки, не интересуясь, удобно ли ей или хотя бы её мнением. На этот раз Макки решила не встревать и не спорить. Чем меньше она будет мусолить ему глаза, тем лучше. На сей раз голос благоразумия шептал держать себя в руках и не подавать несогласие. Риддл же ждал немного другой реакции. По его тактике она должна была как-то сопротивляться и ставить свои условия, а она соглашается. Манипуляция не сработала, хотя он примерно представлял, какой у неё характер, и специально ставил перед фактом, что следовать они будут по его указаниям. Вечером, как они и договаривались, после ужина Маккензи последовала к кабинету зельев, чтобы начать работу. В коридоре замка стояла тишина, нарушаемая только еле слышным шёпотом её собственных мыслей. Она почувствовала, как сердце забилось быстрее. Это не просто урок, это было испытание. Она глубоко вздохнула и постучала в дверь. Том открыл, его лицо было спокойным, но в глазах читалась та же проницательность, что и раньше. Он жестом пригласил её войти. — Хорошо, что ты пунктуальна, не люблю долгие ожидания. Маккензи попыталась сдержать дрожь, зная, что его слова — это не просто шутка. Она быстро отвела взгляд, стараясь не показывать своего беспокойства. — Давай уже начнём, — произнесла она, пряча своё волнение за маской уверенности. — Какой у нас план? Том подошёл к столу, уже подготовленному для работы. На нём лежали ингредиенты и всё необходимое, а в воздухе витал лёгкий запах трав. Он поднял одну из бутылочек и начал объяснять, как лучше подойти к приготовлению зелья. — Нам нужно быть осторожными с пропорциями, — сказал он, не отрывая взгляда от ингредиентов. — И помни, что каждое наше действие имеет последствия. Особенно в зельеварении. — Начнём с основ. — Маска уверенности давалась Макки нелегко, но гордость у неё всегда была превыше всего, это было у неё в крови. Когда обязанности распределились, каждый приступил к своему делу. Было настолько тихо, что это даже нервировало. Внезапно тишина прервалась благодаря Тому. — Ты удивительно нервная, Маккензи, когда речь заходит о совместных заданиях. Избегаешь меня? Он произнёс это с лёгкой усмешкой, словно бросает безобидную шутку, но его глаза опасно блеснули, словно он хищник. — Просто не люблю работать в паре, — Макки натянуто улыбнулась, сказав лишь наполовину правду. — Интересно... Но ты рассказывала, что училась в Шармбатоне, насколько я знаю зельеварение там не так глубоко изучают. Эта работа для тебя впервые, верно? — Всё так, но в паре или без я предпочитаю выполнять свою часть безупречно. — Но сама. Это был не вопрос. Том, усмехнувшись, добавил в горящий котёл сок луковицы. В воздухе повисло молчание, только легкий треск огня и бульканье зелья нарушали тишину. Маккензи чувствовала, как его холодный взгляд пронзает её, и старалась не показывать волнения. — Ты действительно думаешь, что можешь справиться одна? — спросил Том, поднимая взгляд. Его голос звучал тихо, но в нём было что-то предостерегающее. Он, возможно, догадывался; к тому же в школе она держалась особняком, и это было так очевидно. Макки не знала, как долго сможет удержать игру в кошки-мышки. — У меня всегда был такой подход: лучше справляться самостоятельно, чем полагаться на других. Том задумчиво взглянул на неё, языки пламени яростно плясали, отбрасывая свет на лицо белокурой девушки. Макки тоже решила поднять взгляд, интересно было бы уловить хоть что-нибудь о нём по выражению лица. — Интересный подход: лучше справляться самостоятельно, чем полагаться на других. В его взгляде сквозила тень недоверия: она и вправду так думает? А как же семейные узы, или это тоже чуждо для неё? Том вновь отвёл взгляд к котлу, как будто искал ответы в горящем огне. Он знал, что за её маской скрывается история, которую стоит исследовать. Эта загадка притягивала его, как огонь притягивает мотылька.Тени доверия
22 сентября 2024 г., 00:31
Примечания:
Дорогие мои, я бессовестно задержала главу, забегалась своими делами, но следующую главу уже пишу для вас, спасибо что читаете!